ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Аспиратор за вграждане в шкаф
Тип 526.50, 526.60
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. „Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01
Факс:02 / 960 12 07
38–43
BG
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Витяжка під шафку
Модель 526.50, 526.60
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20 04080 Київ, УКРАЇНА
Тел: +380 44 501 5626
Факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
44–49
UA
INSTRUCTIONS FOR USE
Under cabinet cooker hood
Type 526.50, 526.60
50–55
GB
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Hotă suspendată
Model 526.50, 526.60
ZELMER Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
26–31
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Кухонная вытяжка встраиваемая
Tип 526.50, 526.60
ООО”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
32–37
RU
NÁVOD NA OBSLUHU
Podskrinkový digestor
Typ 526.50, 526.60
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055 / 720 40 10 fax: 055 / 720 40 40
e-mail:zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
14–19
SK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Szekrény alá építhető páraelszívó
526.50, 526.60 Típus
ASPICO KFT
H-9027 Győr, Puskás T. u. 4
Tel. +36 96 511 291
Fax. +36 96 511 293
20–25
H
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Okap podszafkowy
Typ 526.50, 526.60
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów, ul.Hoffmanowej 19,
Polska
www.zelmer.pl
2–7
PL
NÁVOD K POUŽITÍ
Odsávač pár
Typ 526.50, 526.60
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail:zelmer@zelmer.cz
8–13
CZ
2
Spis treści
Wskazówki dotycz
ące bezpieczeństwa ...........................................................................2
Dane techniczne ..............................................................................................................3
Charakterystyka ...............................................................................................................4
Wyposa
żenie ...................................................................................................................4
Monta
ż .............................................................................................................................4
Ustawienie trybu pracy okapu .........................................................................................5
Obs
ługa ...........................................................................................................................5
Konserwacja i czyszczenie ..............................................................................................6
Ekologia – Zadbajmy o
środowisko .................................................................................7
Szanowni Klienci
Prosimy o uwa
żne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę
nale
ży poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytko-
wania urz
ądzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję
u
żytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie
pó
źniejszego użytkowania urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpocz
ęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji ob-
–
s
ługi.
Urz
ądzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania
–
go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniaj
ą się.
Nie wyci
ągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając za przewód.
–
Przewód zasilaj
ący nie może dotykać gorącej powierzchni.
–
Nie uruchamiaj urz
ądzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest
–
w sposób widoczny uszkodzona.
Je
żeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony przez specjalistyczny zak
ład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urz
ądzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidło-
wo wykonana naprawa mo
że spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wyst
ąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu ser-
wisowego.
Okap kuchenny, s
łuży do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłą-
–
czy
ć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów komino-
wych, dymowych lub spalinowych, b
ędących w eksploatacji).
Urz
ądzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od elektrycznej
–
p
łyty kuchennej i 700 mm od kuchni gazowej.
Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawia
ć odkrytego płomienia. Podczas zdej-
–
mowania naczy
ń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień.
Potrawy przygotowywane na t
łuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż prze-
–
grzany t
łuszcz może się łatwo zapalić.
Przed ka
żdą operacją czyszczenia, wymianą fi ltra lub przed podjęciem prac napraw-
–
czych, nale
ży wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
Je
żeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu
–
nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciek
łe, grzejniki przepływowe, termy), należy
zadba
ć o wystarczającą wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest
PL
3
mo
żliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od
powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urz
ądzeń panuje podciśnienie
najwy
żej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap kuchenny jest użytkowa-
ny jako poch
łaniacz zapachów).
Filtry przeciw t
łuszczowe oraz fi ltry z węglem aktywnym powinny być wymieniane, wg
–
zalece
ń producenta, lub częściej w razie intensywnego używania (ponad 4 godziny
dziennie).
Zawsze nale
ży sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje
–
to niepo
żądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła. Nie należy używać
okapu do celów innych ni
ż te, do których jest on przeznaczony.
Nie myj pod bie
żącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego w wo-
–
dzie.
Do mycia obudowy nie u
żywaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,
–
past itp. Mog
ą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole grafi czne,
takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Stosowanie akcesoriów innych ni
ż zalecane przez producenta może spowodować
–
uszkodzenie urz
ądzenia.
Niniejszy sprz
ęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
–
o ograniczonej zdolno
ści fi zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
do
świadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcj
ą użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za
ich bezpiecze
ństwo.
Nale
ży zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
–
Upewnij si
ę, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Cechy charakterystyczne
Typ okapu
526.50, 526.60
Napi
ęcie zasilania
230 V ~ 50 Hz
Silnik wentylatora
1
O
świetlenie
40 W
Stopnie pr
ędkości
3
Szeroko
ść [cm]
50/60
G
łębokość [cm]
50
Wysoko
ść [cm]
12
Wylot [ø mm]
120
Wydajno
ść [m
3
/h]
Max 320
Pobór mocy [W]
150
G
łośność [dBA]
52
Rodzaj pracy
Wyci
ąg lub pochłaniacz
Kolor
Bia
ły
4
Urz
ądzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urz
ądzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urz
ądzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
–
Kompatybilno
ść elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodno
ści CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
CHARAKTERYSTYKA
Okap kuchenny ZELMER s
łuży do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainsta-
lowania przewodu odprowadzaj
ącego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (rura
Ø 120 mm) nie powinna by
ć dłuższa niż 4-5 m.
Po zainstalowaniu fi ltra z w
ęglem aktywnym (dostępny w sieci handlowej), okap może
pracowa
ć, jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalowania
przewodu odprowadzaj
ącego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kie-
rownicy wydmuchu powietrza.
Okap kuchenny jest urz
ądzeniem elektrycznym wykonanym w II klasie ochrony przeciw-
pora
żeniowej.
Posiada niezale
żne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawienia
jednej z trzech pr
ędkości obrotowych.
Okap jest przeznaczony do trwa
łego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką
gazow
ą lub elektryczną.
WYPOSAŻENIE
Okap jest z
łożony z następujących
elementów:
1.
Korpusu okapu wyposa
żonego
w o
świetlenie i zespół wentylatora.
2. Filtra tkaninowego.
3. Pier
ścienia umożliwiającego przy-
łączenie do kratki wentylacyjnej.
4. Lakierowanej siatki os
łaniającej fi ltr
tkaninowy.
MONTAŻ
W celu zamontowania okapu nale
ży wykonać następujące czynności:
1. Na odpowiedniej wysoko
ści zamontować okap kuchenny (co najmniej 650 mm od
elektrycznej p
łyty kuchennej i 700 mm od kuchni gazowej).
2. Pod
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego do sieci elektrycznej.
Monta
ż okapu
a) Zaznaczy
ć na ścianie pionową linię oznaczającą środek płyty kuchennej.
b) Zdemontowa
ć siatkę osłaniającą fi ltr tkaninowy.
c) Przy
łożyć obudowę okapu do ściany jego zaznaczonym środkiem na pionowej, środ-
kowej linii, zachowuj
ąc minimalną odległość 650 mm od powierzchni kuchni.
Uwaga: Nale
ży upewnić się, czy obudowa jest wypoziomowana.
d) Zaznaczy
ć na ścianie rozstaw otworów montażowych.
5
e) Wywierci
ć zaznaczone na ścia-
nie otwory u
żywając wiertła
o
średnicy odpowiadającej za-
łączonym kołkom rozporowym,
wbi
ć kołki a następnie przykrę-
ci
ć do ściany obudowę okapu.
f) Zamontowa
ć siatkę osłaniającą
fi ltr tkaninowy.
Pod
łączenie do sieci elektrycznej i kontrola działania
Po pod
łączeniu wtyczki do gniazda sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcześniej
wymaganiami) nale
ży sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz czy prawidłowo pra-
cuje jego silnik.
Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno by
ć dostępne w celu odłączenia wtyczki od
zasilania.
USTAWIENIE TRYBU PRACY OKAPU
Ustawienie wyci
ągowego trybu pracy okapu
W trakcie wyci
ągowego trybu pracy okapu powietrze odpro-
wadzane jest na zewn
ątrz specjalnym przewodem. Przy tym
ustawieniu nale
ży usunąć ewentualne fi ltry węglowe.
Okap jest pod
łączony do otworu odprowadzającego powie-
trze na zewn
ątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego
przewodu o
średnicy 120 mm i odpowiednich zacisków do
przewodów, które nale
ży nabyć w placówkach z materiałami
instalacyjnymi. Pod
łączenie należy zlecić wykwalifi kowanemu instalatorowi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako poch
łaniacz zapachów
W tej opcji przefi ltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez obu-
stronne wyci
ęcia otworów usytuowane w kominie górnym. Przy tym ustawieniu należy
zamontowa
ć fi ltr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza.
Pr
ędkości wentylatora
Pr
ędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym na-
t
ężeniu oparów, natomiast prędkość najwyższą stosuje się tylko przy dużym stężeniu
oparów kuchennych, np. podczas sma
żenia, czy grillowania.
OBSŁUGA
Panel sterowania
Dzia
łanie okapu może być kontrolowane za pomocą przełącznika zespolonego.
0 – wy
łącznik pracy silnika,
1 – pierwsza pr
ędkość pracy silnika,
2 – druga pr
ędkość pracy silnika,
3 – trzecia pr
ędkość pracy silnika,
– w
łączenie / wyłączenie oświetlenia.
Regulacja ta pozwala na dobranie optymalnej
pr
ędkości wentylatora do potrzeb użytkowania
przy minimalnej warto
ści hałasu.
Kierownica
wydmuchu powietrza
6
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urz
ądzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę
okapu oraz przed
łuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby fi ltry alu-
miniowe i fi ltry z w
ęglem aktywnym były wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
Aluminiowe fi ltry przeciw t
łuszczowe
1. Czyszczenie
Filtry
t
łuszczowe powinny być wymieniane co
trzy miesi
ące. Zastosowane fi ltry tkaninowe nie
mog
ą być czyszczone.
2. Wymiana
Demonta
ż fi ltrów odbywa się poprzez:
a) zdj
ęcie dolnej osłony poprzez zwolnienie
zamków (2),
b) wyj
ęcie tkaninowego fi ltra przeciw tłuszczo-
wego.
Filtr w
ęglowy (możliwość zakupu fi ltra w sieci
handlowej)
1. Dzia
łanie
Filtry w
ęglowe stosuje się wyłączenie wtedy,
kiedy okap nie jest pod
łączony do przewodu
wentylacyjnego.
Filtry z w
ęglem aktywnym posiadają zdolność pochłaniania zapachów aż do swego
nasycenia. Nie nadaj
ą się do mycia ani do regeneracji i powinny być wymieniane, co
najmniej raz na 3 miesi
ące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
2. Wymiana
a) Zdemontowa
ć siatkę z tkaninowym fi ltrem tłuszczowym,
b) Od wewn
ętrznej strony siatki złożyć fi ltr węglowy na fi ltrze tkaninowym, jak to poka-
zano na rysunku poni
żej.
c) Za
łożyć siatkę wraz ze zmontowanym fi ltrem węglowym na korpus okapu, tak aby
fi ltr w
ęglowy znalazł się wewnątrz okapu.
Druty mocuj
ące
Filtr w
ęglowy
Filtr tkaninowy
Siatka os
łaniająca
7
O
świetlenie
Instalacja o
świetlenia składa się z żarówki o mocy 40 W. W celu wymiany uszkodzonej
żarówki należy:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b) Wyj
ąć lakierowaną siatkę z obudowy okapu.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d) Za
łożyć lakierowaną siatkę do okapu.
Czyszczenie
Podczas normalnego czyszczenia okapu nie nale
ży:
U
żywać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.
●
Stosowa
ć rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane
●
powierzchnie.
Stosowa
ć substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze
●
stali nierdzewnej.
U
żywać twardej, szorstkiej szmatki.
●
Zaleca si
ę stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków myjących.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Ka
żdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przeka
ż na makulaturę.
–
Worki z polietylenu (PE) wrzu
ć do kontenera na plastik.
–
Zu
żyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż
–
znajduj
ące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże-
niem dla
środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer – Zelmer S.A. Polska
Telefony:
1. Salon Sprzeda
ży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy:
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
–
cz
ęści zamienne:
(0 prefi x 17) 865-81-01, fax 865-82-47
–
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe:
(0 prefi x 17) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obs
ługa gwarancyjna:
(0 prefi x 17) 865-82-88, e-mail: obslugag@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urz
ądzenia niezgod-
nie z jego przeznaczeniem lub niew
łaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modyfi -
kacji wyrobu w ka
żdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów
prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8
Obsah
Bezpe
čnostní pokyny ......................................................................................................8
Technické údaje ...............................................................................................................9
Vlastnosti .......................................................................................................................10
P
říslušenství ..................................................................................................................10
Montáž ...........................................................................................................................10
Nastavení provozního režimu ........................................................................................11
Obsluha .........................................................................................................................11
Údržba a
čištění .............................................................................................................11
Ekologicky vhodná likvidace ..........................................................................................13
Vážení zákazníci
P
řečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům
týkajícím se bezpe
čnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození pří-
stroje. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i b
ěhem pozdějšího
používání p
řístroje.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
P
řed použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití.
–
P
řístroj je určen pouze pro použití v domácnostech. V případě použití pro podnikání
–
v gastronomii se záru
ční podmínky mění.
Nevytahujte zástr
čku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
–
Napájecí kabel se nem
ůže dotýkat horkých ploch.
–
P
řístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně poškozen.
–
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vym
ěněn ve specializova-
ném servisu, aby nedošlo k úrazu.
Opravy p
řístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provede-
na oprava m
ůže být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy
se obra
ťte na specializovaný servis ZELMER.
Odsáva
č slouží k odsávání kuchyňských výparů ven z místnosti a je potřeba je jej
–
p
řipojit k ventilačnímu kanálu (nelze připojovat ke komínovým, dýmovým nebo spalino-
vým vedením, která jsou používána).
P
řístroj nutno namontovat ve výšce minimálně 650 mm od elektrické desky a 700 mm
–
od plynového sporáku.
Pod digesto
ří neponechávejte otevřený plamen. Při sundávání nádobí z hořáku ztlum-
–
te plamen na minimum.
Pokrmy p
řipravované na tucích musí stále sledovány, neboť přehřátý tuk se může
–
snadno vznítit.
P
řed každým čištěním, výměnou fi ltru nebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku
–
p
řístroje ze zásuvky.
Je-li v místnosti krom
ě odsávače v provozu také jiné zařízení s neelektrickým napáje-
–
ním (nap
říklad kotle na topné oleje, průtočné ohřívače, malé plynové ohřívače vody),
zajist
ěte nezbytnou ventilaci (přívod vzduchu). Bezpečný provoz je možný, pokud
p
ři současném provozu odsávače a topných přístrojů závislých vyžadujících vzduch
v místnosti je míst
ě umístění těchto zařízení podtlak maximálně 0,004 milibaru (tento
bod neplatí, je-li odsáva
č používám pro odsávání pachů).
CZ
9
Tukové fi ltry a fi ltry s aktivním uhlíkem musí být vym
ěňovány podle doporučení výrob-
–
ce nebo
častěji v případě intenzívního používání (více než 4 hodiny denně).
Vždy je nutno ov
ěřit zda plamen nepřesahuji mimo nádobu, neboť tak dochází k nežá-
–
doucím ztrátám energie a nebezpe
čnému hromadění tepla. Nepoužívejte odsávač pár
k jiným ú
čelům než ty, ke kterým je určen.
Nemyjte p
řístroj pod tekoucí vodou, neponořujte přístroj a napájecí kabel ve vodě.
–
K mytí kryt
ů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod.
–
Mohlo by dojít k odstran
ění informačních a grafi ckých symbolů, jako jsou označení, vý-
stražné symboly apod.
Používání p
říslušenství jiných než výrobcem doporučených, může způsobit poškození
–
p
řístroje.
P
řístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smys-
–
lovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí prá-
ce s p
řístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskyt-
nutému osobou odpov
ědnou za jejich bezpečnost.
V
ěnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
–
Ujist
ěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typické vlastnosti
Typ odsáva
če
526.50, 526.60
Napájecí nap
ětí
230 V ~ 50 Hz
Motor ventilátoru
1
Osv
ětlení
40 W
Rychlostní stupn
ě
3
Ší
řka [cm]
50/60
Hloubka [cm]
50
Výška [cm]
12
Vyvedení [ø mm]
120
Výkon [m
3
/h]
Max 320
P
říkon [W]
150
Hlu
čnost [dBA]
52
Druh provozu
Odsávacího za
řízení nebo pohlcovač
Barva
Bílá
Tento p
řístroj splňuje požadavky platných norem.
P
řístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonap
ěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
–
Výrobek je ozna
čen symbolem CE na typovém štítku.
10
VLASTNOSTI
Odsáva
č pár ZELMER je určen k odstraňování kuchyňských výparů. Ke své funkci vyža-
duje vývod odvád
ějící vzduch vně místnosti. Délka vedení (nejčastěji potrubí Ø 120 mm)
nemusí být delší než 4-5 m.
Po instalaci fi ltru s aktivním uhlíkem (dostupné v obchodech) m
ůže odsávač pár praco-
vat jako pohlcova
č zápachů. V tomto případě nevyžaduje instalace vedení pro odvádění
vzduchu z místnosti, doporu
čuje se však montáž usměrňovače proudění vzduchu.
Odsáva
č pár je elektrické zařízení vyrobené ve II. třídě požární ochrany.
Je vybaven nezávislým osv
ětlením a odsávacím ventilátorem s možností nastavení jed-
né ze t
ří pracovních rychlostí.
Odsáva
č pár je určená k upevnění na svislé stěně nad plynovým nebo elektrickým spo-
rákem.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Odsáva
č pár se skládá z následují-
cích díl
ů:
1. T
ěla odsávače pár s osvětlením
a ventilátorem.
2. Látkového fi ltru.
3. Kroužku umož
ňujícího připojení
k ventila
ční mřížce.
4. Lakované krycí m
řížky látkového
fi ltru.
MONTÁŽ
P
ři montáži odsávače proveďte následující úkony:
1. P
řístroj namontujte v odpovídající výšce (minimálně 650 mm od desky elektrického
sporáku a 700 mm od plynového sporáku).
2. P
řipojte zástrčku napájecího kabelu k elektrické síti.
Montáž odsáva
če
a) Vyzna
čte na stěně svislou linii označující prostředek kuchyňské desky.
b) Demontujte krycí m
řížku látkového fi ltru.
c) P
řiložte tělo odsávače ke stěně jeho vyznačeným středem na svislé, prostřední linii se
zachováním minimální vzdálenosti 650 mm nad sporákem.
Upozorn
ění: Ujistěte se, zda tělo je umístěno vodorovně.
d) Vyzna
čte na stěně vzdálenost montážních otvorů.
e) Vyvrtejte na st
ěně vyznačené
otvory s použitím vrtáku o pr
ů-
m
ěru odpovídajícímu připojeným
hmoždinkám, vložte hmoždinky
do otvor
ů a následně přišroubuj-
te ke st
ěně tělo odsávače.
f) Namontujte krycí m
řížku látkové-
ho fi ltru.
11
P
řipojení k elektrické síti a ověření funkčnosti
Po p
řipojení zástrčky do zásuvky elektrické sítě (podle uvedených požadavků) ověřte
zda funguje osv
ětlení odsávače a zda řádně pracuje jeho motor.
Po nainstalování odsáva
če pár musí být zásuvka přístupná za účelem odpojení zástrčky
z napájení.
NASTAVENÍ PROVOZNÍHO REŽIMU
Nastavení režimu odsávání odsáva
če
V pr
ůběhu režimu odsávání odsávač je vzduch odváděn
mimo místnost speciálním vedením. P
ři tomto použití od-
stra
ňte případné uhlíkové fi ltry.
Odsáva
č pár je připojen k otvoru pro odvádění vzduchu mimo
místnost pomoci pevného nebo pružného vedení o pr
ůměru
120 mm a p
říslušných svorek, které lze zakoupit v obcho-
dech s instala
čním příslušenstvím. Připojení zadejte kvalifi -
kovanému instalatéru.
Nastavení odsáva
če v režimu pohlcovače pachů
V tomto p
řípadě je přefi ltrovaný vzduch veden zpět do místnosti otvory v hlavním komí-
nu. V p
řípadě tohoto nastavení nutno namontovat uhlíkový fi ltr a doporučuje se použití
usm
ěrňovače proudění vzduchu.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a st
řední rychlost se používejte za normálních podmínek a při nízké koncentraci
výpar
ů, nejvyšší rychlost používejte pouze při vysoké koncentraci kuchyňských výparů,
nap
ř. během smažení, nebo grilovanání.
OBSLUHA
Ovládací panel
Odsáva
č pár může být ovládán kombinovaným přepínačem.
0 – vypína
č motoru,
1 – první provozní rychlosti odsáva
če,
2 – druhá provozní rychlost odsáva
če,
3 – t
řetí provozní rychlost odsávače,
– zapínání / vypínání osv
ětlení.
Ovládání umož
ňuje zvolit optimální rychlost
ventilátoru dle pot
řeb uživatele s minimální
hlu
čností.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Údržba
Pravidelná údržba a
čištění přístroje zajistí dobrý a bezporuchový provoz odsávače pár
a prodlouží jeho životnost. V
ěnujte zvláštní pozornost výměně hliníkových fi ltrů a fi ltrů
s aktivním uhlíkem, aby byly vym
ěňovány v souladu s doporučeními výrobce.
Usm
ěrňovač
proud
ění vzduchu
12
Hliníkových tukové fi ltry
1.
Čištění
Tukové
fi ltry vym
ěňujte každé tři měsíce. Pou-
žité látkové fi ltry nelze
čistit.
2. Vým
ěna
Postup
demontáže
fi ltr
ů:
a) sundání dolního krytu uvoln
ěním pojistek
(2).
b) vyjmutí látkového tukového fi ltru.
Uhlíkový fi ltr (k dostání v obchodní síti)
1. Funkce
Uhlíkové fi ltry jsou používány tehdy, není-li od-
sáva
č připojen k ventilačnímu vedení.
Filtry s aktivním uhlíkem pohlcují pachy do
doby svého úplného nasycení. Nelze je mýt ani
obnovovat, musí být proto vym
ěňovány jednou
za 3 m
ěsíce nebo častěji v případě výjimečně
intenzívního používání.
2. Vým
ěna
a) Vyjm
ěte mřížku s látkovým tukovým fi ltrem.
b) Z vnit
řní strany mřížky složte uhlíkový fi ltr na látkovém fi ltru, jak je uvedeno na ob-
rázku níže.
c) Nasa
ďte mřížku s namontovaným uhlíkovým fi ltrem na tělo odsávače tak, aby se
uhlíkový fi ltr ocitl uvnit
ř odsávače.
Upev
ňovací dráty
Uhlíkový fi ltr
Látkový fi ltr
Krycí m
řížka
Osv
ětlení
Osv
ětlení tvoří 40 W žárovka.
Postup vým
ěny poškozené žárovky:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b) Vyjm
ěte lakovanou mřížku z krytu odsávače.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d) Nasa
ďte lakovanou mřížku odsávače.
13
Čištění
P
ři běžném čištění odsávače nepoužívejte:
namo
čených utěrek nebo houbiček ani proudu vody,
●
rozpoušt
ědel nebo alkoholu, protože mohou zmatnět lakované povrchy,
●
agresívní, leptavé látky, zejména k
čištění nerezových ploch,
●
tvrdou, drsnou ut
ěrku.
●
Doporu
čujeme použití vlhké utěrky a neutrálních mycích přípravků.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodho
ďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadn
ě by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z
kartonu lze odevzdat do sb
ěren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)
odevzdejte do sb
ěren PE k opětnému zužitkování.
Po ukon
čení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklač-
ních st
ředisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího p
řívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepouži-
telný. Informujte se laskav
ě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
p
říslušíte.
Toto elektroza
řízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na
ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolek-
tivního systému ekologické likvidace elektroza
řízení u fi rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy sv
ěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční
opravy osobn
ě doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER
– viz. SEZNAM ZÁRU
ČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpov
ědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho
ur
čením nebo v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních
zm
ěn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadav-
k
ům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
14
Obsah
Bezpe
čnostné pokyny ....................................................................................................14
Technické údaje ..............................................................................................................15
Vlastnosti .......................................................................................................................16
Príslušenstvo ..................................................................................................................16
Montáž ...........................................................................................................................17
Nastavenie režimu prevádzky digestora ........................................................................17
Obsluha ..........................................................................................................................18
Údržba a
čistenie ............................................................................................................18
Ekologicky vhodná likvidácia .........................................................................................19
Vážení zákazníci
Prosíme pozorne si pre
čítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venuj-
te bezpe
čnostným pokynom tak, aby ste počas používania zariadenia predišli úrazom
a/alebo poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadné neskoršie
použitie po
čas prevádzky zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred za
čatím používania zariadenia sa zoznámte s obsahom celého návodu na ob-
–
sluhu.
Zariadenie je ur
čené na domáce použitie. V prípade použitia na účely stravovacích
–
zariadení sa záru
čné podmienky menia.
Nevy
ťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.
–
Napájací kábel sa nesmie dotýka
ť horúceho povrchu.
–
Zariadenie sa nesmie zapína
ť, ak sú napájací kábel alebo teleso viditeľným spôsobom
–
poškodené.
Ak sa pevný napájací kábel poškodí, s cie
ľom predísť nebezpečenstvu dajte ho
vymeni
ť v špecializovanom servise.
Zariadenie môžu opravova
ť iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná opra-
va môže by
ť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odpo-
rú
čame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis ZELMER.
Kuchynský digestor slúži na odvádzanie kuchynských výparov von, treba ho pripoji
ť do
–
vhodného vetracieho kanála (nesmie sa pripája
ť do komínových kanálov, dymovodov
a kanálov na odvod spalín, ktoré sú v prevádzke).
Zariadenie treba montova
ť vo výške minimálne 650 mm od elektrického sporáka a 700
–
mm od plynového sporáka.
Pod kuchynským digestorom sa nesmie necha
ť otvorený plameň. Pri snímaní nádob
–
z horáka treba nastavi
ť minimálny plameň.
Na jedlá pripravované na tukoch musíte stále dohliada
ť, pretože príliš silne rozohriaty
–
tuk sa môže zapáli
ť.
Pred každým
čistením, výmenou fi ltra alebo pred začatím opráv treba vytiahnuť zástrč-
–
ku zariadenia zo zásuvky.
Ak v danej miestnosti okrem digestora sa prevádzkujú aj iné zariadenia, ktoré majú ne-
–
elektrické napájanie (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrieva
če, plynové ohrie-
va
če vody), treba zaistiť dostatočné vetranie (prívod vzduchu). Bezpečná prevádzka
je možná, ak pri sú
časnom používaní digestora a spaľovacích zariadení, ktoré závisia
od vzduchu v miestnosti, v mieste, na ktorom sa tieto zariadenia používajú, je podtlak
SK
15
maximálne 0,004 milibar (tento bod neplatí, ak sa kuchynský digestor používa na po-
hlcovanie pachov).
Filtre proti tuku a aktívne uhlíkové fi ltre treba vymie
ňať podľa pokynov výrobcu alebo aj
–
častejšie v prípade intenzívneho používania (viac ako 4 hod. denne).
Vždy sa uistite, že plame
ň nesiaha mimo nádoby, pretože to vyvoláva nežiaduce straty
–
energie a nebezpe
čnú koncentráciu energie. Digestor sa nesmie používať na účely iné
než je ur
čený.
Neumývajte pod te
čúcou vodou, neponárajte zariadenie ani napájací kábel do vody.
–
Na umývanie telesa sa nesmú používa
ť agresívne čistiace prostriedky ako napr. emul-
–
zie, mlie
čka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra-
fi cké prvky, ako napr.: ozna
čenia, výstražné značky a pod.
Používanie príslušenstva iného ako odporú
čané výrobcom môže poškodiť zariadenie.
–
Toto zariadenie nesmú používa
ť osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmys-
–
lových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariade-
nia alebo vedomosti o
ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi
týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpe
čnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
–
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Charakteristické vlastnosti
Typ digestora
526.50, 526.60
Napájacie napätie
230 V ~ 50 Hz
Motor ventilátora
1
Osvetlenie
40 W
Rychlostné stupne
3
Šírka [cm]
50/60
H
ĺbka [cm]
50
Výška [cm]
12
Vývod [ø mm]
120
Výkonnos
ť [m
3
/h]
Max 320
Príkon [W]
150
Hlu
čnosť [dBA]
52
Druh prevádzky
Vetranie alebo pohlcovanie pachov
Farba
Biela
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapä
ťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
–
Výrobok je ozna
čený označením CE na výrobnom štítku.
16
VLASTNOSTI
Digestor ZELMER slúži na odsávanie kuchynských výparov. Vyžaduje montáž potrubia
na odvod vzduchu vonku. D
ĺžka potrubia (najčastejšie rúra Ø 120 mm) nesmie presaho-
va
ť 4-5 m.
Po namontovaní aktívneho uhlíkového fi ltra, ktorý je dostupný v obchodnej sieti, digestor
môžete používa
ť na pohlcovanie pachov. V tomto prípade sa nevyžaduje montáž potru-
bia na odvod vzduchu vonku, odporú
ča sa však montáž usmerňujúceho prvku vývodu
vzduchu.
Kuchynský digestor je elektrické zariadenie vyrobené v II triede ochrany proti úrazu elek-
trickým prúdom.
Je vybavený nezávislým osvetlením a ventilátorom na odvod vzduchu s možnos
ťou na-
stavenia jednej z troch otá
čkových rýchlostí.
Digestor je ur
čený k stálemu pripevneniu k zvislej stene nad plynovým alebo elektrickým
sporákom.
PRÍSLUŠENSTVO
Digestor sa skladá z nasledujúcich
prvkov:
1. Telesa digestora vybaveného osvet-
lením a sústavou ventilátora.
2. Textilného fi ltra.
3. Prstenca umož
ňujúceho pripojenie
k vetracej mriežke.
4. Lakovanej mriežky na ochranu tex-
tilného fi ltra.
MONTÁŽ
Pre namontovanie digestora vykonajte nasledujúce úkony:
1. V požadovanej výške namontujte kuchynský digestor (minimálne 650 mm od elektric-
kého sporáka a 700 mm od plynového sporáka).
2. Vložte zástr
čku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
Montáž digestora
a) Ozna
čte na stene zvislú čiaru, ktorá označuje stred varnej dosky.
b) Demontujte mriežku na ochranu textilného fi ltra.
c) Priložte teleso digestora k stene: ozna
čený stred sa musí prekryť so zvislou stredovou
čiarou, treba tiež dodržať minimálnu vzdialenosť 650 mm od povrchu sporáka.
Pozor: Uistite sa, že je teleso vodorovné.
d) Ozna
čte na stene vzdialenosti montážnych otvorov.
e) Vyv
ŕtajte na stene otvory, použite
vrták s priemerom zodpovedajú-
cim pripojeným hmoždinkám, vlož-
te hmoždinky a potom priskrutkuj-
te teleso digestora k stene.
f) Namontujte mriežku na ochranu
textilného fi ltra.
17
Pripojenie k elektrickej sieti a kontrola fungovania
Po pripojení zástr
čky do sieťovej zásuvky (v súlade s uvedenými predtým požiadavkami)
treba overi
ť, či funguje osvetlenie digestora a či jeho motor funguje správne.
Po nainštalovaní digestora zásuvka musí by
ť dostupná pre odpojenie zástrčky od napá-
jania.
NASTAVENIE REŽIMU PREVÁDZKY DIGESTORA
Nastavenie režimu prevádzky digestora – odsávanie
V prípade prevádzky digestora v režime odsávanie sa vzduch
odvádza vonku pomocou špeciálneho potrubia. V tomto reži-
me treba odstráni
ť prípadné uhlíkové fi ltre.
Digestor sa pripája k otvoru na odvod vzduchu vonku pomo-
cou pevného alebo fl exibilného potrubia s priemerom 120
mm a vhodných spôn na potrubie, ktoré môžete kúpi
ť v ob-
chodoch s inštala
čným materiálom. Pripojenie musí vykonať
odborne spôsobilý inštalatér.
Nastavenie režimu prevádzky digestora – pohlcovanie pachov
Pri tomto režime fi ltrovaný vzduch sa vracia do miestnosti cez obojstranné otvory vyre-
zané v hornej
časti vývodu. Pri tomto režime treba namontovať uhlíkový fi lter, odporúča
sa tiež montáž difuzéra na vývode vzduchu.
Rýchlosti ventilátora
Najnižšia a stredná rýchlos
ť sa používa za normálnych podmienok a pri malej intenzite
výparov, najvyššia rýchlos
ť sa používa iba v prípade veľkej intenzity kuchynských výpa-
rov, napr. pri vyprážaní alebo grilovaní.
OBSLUHA
Ovládací panel
Fungovanie digestora môžete ovláda
ť pomocou komplexného prepínača.
0 – vypína
č motora,
1 – prvý rýchlostný stupe
ň prevádzky digestora,
2 – druhý rýchlostný stupe
ň prevádzky motora,
3 – tretí rýchlostný stupe
ň motora,
– zapnutie / vypnutie osvetlenia.
Táto regulácia umož
ňuje nastaviť optimálnu
pre prevádzkové potreby rýchlos
ť ventilátora
pri minimálnej úrovni hluku.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Údržba
Pravidelná údržba a
čistenie zariadenia je zárukou spoľahlivej a bezporuchovej prevádz-
ky digestora a pred
ĺži jeho životnosť. Treba najmä dbať na to, aby sa hliníkové fi ltre a ak-
tívne uhlíkové fi ltre vymie
ňali v súlade s pokynmi výrobcu.
Usmer
ňovač
prúdu vzduchu
18
Hliníkové tukové fi ltre
1.
Čistenie
Tukové
fi ltre treba vymie
ňať každé tri mesiace.
Použité textilné fi ltre sa nesmú
čistiť.
2. Výmena
Demontáž
fi ltrov:
a) snímte dolný kryt uvo
ľnením zámkov (2).
b) vyberte textilný tukový fi lter.
Uhlíkový fi lter (možnos
ť kúpiť fi lter v obchod-
nej sieti)
1. Fungovanie
Uhlíkové fi ltre sa používajú len vtedy, ak di-
gestor nie je pripojený v vetraciemu potrubiu.
Aktívne uhlíkové fi ltre sú schopné pohlcova
ť
pachy, až kým sa nenasýtia. Nedajú sa umýva
ť
ani regenerova
ť, musia sa vymeniť minimálne
raz za 3 mesiace alebo
častejšie v prípade mi-
moriadne intenzívneho prevádzkovania.
2. Výmena
a) Demontujte mriežku s textilným tukovým fi ltrom,
b) Od vnútornej strany mriežky naložte uhlíkový fi lter na textilný fi lter, ako je to zobra-
zené na nižšie uvedenom obrázku.
c) Naložte mriežku spolu s pripevneným uhlíkovým fi ltrom na teleso digestora tak,
aby bol uhlíkový fi lter vo vnútri digestora.
Úchytky
Uhlíkový fi lter
Textilný fi lter
Ochranná mriežka
Osvetlenie
Inštaláciu osvetlenia tvorí žiarovka s výkonom 40 W.
Pre výmenu poškodenej žiarovky:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b) Vyberte lakovanú mriežku z telesa digestora.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d) Vložte lakovanú mriežku do digestora.
19
Čistenie
Pri bežnom
čistení digestora nesmiete:
Používa
ť mokré handričky, špongie ani prúd vody.
●
Používa
ť rozpúšťadlá s obsahom alkoholu, pretože môžu zmatniť lakované povrchy.
●
Používa
ť leptavé prostriedky najmä na čistenie povrchov z nehrdzavejúcej ocele.
●
Používa
ť tvrdé, drsné handričky.
●
Odporú
ča sa používať vlhké handričky a neutrálne umývacie prostriedky.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebi
čov ZELMER
sú recyklovate
ľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odo-
vzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukon
čení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má by
ť prístroj defi nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepou-
žite
ľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recykla
čnému
stredisku patríte.
Tento elektrospotrebi
č nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispie-
va na ekologickú likvidáciu výrobku. Zelmer Slovakia s. r. o. je zapojená do
systému ekologickej likvidácie elektrospotrebi
čov u fi rmy ENVIDOM – zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebi
čov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné
a pozáru
čné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská fi rmy ZELMER – vi
ď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho
ur
čením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedy-
ko
ľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštruk
čných, obchodných, estetických dôvodov a iných
dôvodov.
20
Tartalomjegyzék
Biztonsági el
őírások ......................................................................................................20
M
űszaki adatok ..............................................................................................................21
A készülék jellemz
ői ......................................................................................................22
A készülék részei ..........................................................................................................22
A készülék felszerelése .................................................................................................22
A páraelszívó üzemmódjának a beállítása ....................................................................23
A készülék kezelése ......................................................................................................23
Karbantartás és tisztítás ................................................................................................24
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ..................................................................25
Tisztelt Vásárlók
Kérjük fi gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös fi gyelmet kell
szentelni a biztonsági el
őírásoknak, hogy a készülék használata során a baleseteket
megel
őzze és/vagy a készülék megsérülését elkerülje. A használati utasítást ajánlatos
meg
őrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék üzembehelyezése el
őtt ismerkedjen meg a használati utasításban leír-
–
takkal.
A készülék háztartásbeli használatra készült. A gasztronómiai célú felhasználása ese-
–
tén a garancia feltételei módosulnak.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
–
A hálózati csatlakozó vezeték nem érhet forró felületekhez.
–
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábele vagy a küls
ő burkolata
–
szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek el-
kerülése végett bízza szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytele-
nül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a ZELMER szakszervízhez.
A páraelszívó a háztartásokban keletkez
ő konyhai pára eltávolítására szolgál, azt
–
a megfelel
ő szellőzőkürtőbe kell csatlakoztatni (ne csatlakoztassa a működő kémény-
kürt
őkbe, a füst vagy égéstermékek elvezető csatornáiba).
A készüléket az elektromos t
űzhely felületétől minimum 650 mm, a gáztűzhelytől pedig
–
700 mm magasságban kell felszerelni.
A konyhai páraelszívó alatt nem szabad er
ős nyílt lángot használni. Az edény levétele-
–
kor a t
űzhelyről, a lángot állítsa takarékra.
A zsíradékkal készül
ő ételeket a főzés alatt nem szabad felügyelet nélkül hagyni, mivel
–
a forró zsíradék könnyen meggyulladhat.
Minden tisztítási m
űvelet, a szűrőbetét cseréje vagy bármilyen javítási munka előtt
–
a készülék csatlakozó dugóját ki kell húzni a konnektorból.
Ha a helyiségben, ahol a páraelszívón kívül más, nem elektromos készülékek (pl. fo-
–
lyékony üzemanyaggal m
űködő kályhák, átfolyós radiátorok, fűtőtestek) is működnek,
biztosítani kell a helyiség megfelel
ő szellőzését (a levegő beáramlását). A biztonságos
m
űködtetés úgy lehetséges, ha a páraelszívó és az égési folyamathoz a helyiség le-
veg
őjét felhasználó berendezések egyidejű működése során ezeknek a berendezé-
H
21
seknek a felállítási helyén legfeljebb 0,004 mbar hipotónia uralkodik (ez a pont nem
érvényes akkor, ha a páraelszívó szagelszívóként használatos).
A zsírsz
űrő betéteket valamint az aktívszenes szűrőket a gyártó utasításai szerint kell
–
tisztítani vagy cserélni, vagy annál is gyakrabban, azok intenzív használata esetén
(több mint 4 óra naponta).
Mindig ügyelni kell arra, hogy a láng ne menjen az edénynél feljebb, mivel ez nem
–
kívánatos energiaveszteséget és h
őkoncentrációt okoz. A páraelszívót nem szabad
a rendeltetését
ől eltérő célra használni.
A készüléket ne mosogassa folyó víz alatt és sem a készüléket, sem annak hálózati
–
csatlakozó vezetékét ne merítse vízbe.
A küls
ő borítás tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony súro-
–
ló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken
található információs grafi kai jelzéseket, mint pl.: jelzések, fi gyelmeztet
ő jelek, stb.
A gyártó által javasoltaktól eltér
ő kiegészítő tartozékok alkalmazása a készülék sérü-
–
lését okozhatja.
Ez a készülék nem a fi zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek
–
(gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendel-
keznek a megfelel
ő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára
a biztonságukért felel
ős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket
a megfelel
ő kezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
–
Gy
őződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megértette-e.
MŰSZAKI ADATOK
Jellemz
ő vonások
A páraelszívó típusa
526.50, 526.60
Hálózati feszültség
230 V ~ 50 Hz
A ventillátor motorja
1
Világítás
40 W
Sebességfokozatok
3
Szélesség [cm]
50/60
Mélység [cm]
50
Magasság [cm]
12
Kivezet
ő nyílás [ø mm]
120
Elszívó kapacitás [m
3
/h]
Max 320
Teljesítmény felvétel [W]
150
Zajszint [dBA]
52
M
űködési mód
Kivezetéses vagy elszívó
Szín
Fehér
22
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelel
ő:
Kisfeszültség
ű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
A ZELMER páraelszívó a háztartásokban keletkez
ő konyhai pára eltávolítására szolgál.
A kivezet
ő csövét úgy kell felszerelni, hogy a levegő a szabadba távozzon. A kivezető
(leggyakrabban Ø 120 mm-es cs
ő) ne legyen 4-5 m-nél hosszabb.
A kereskedelmi forgalomban beszerezhet
ő aktívszenes szűrőbetét felszerelése után
a páraelszívó szagelszívóként m
űködhet. Ebben az esetben nincs szükség a levegőt
kivezet
ő cső felszerelésére, viszont ajánlatos légáramlás szabályozót felszerelni.
A konyhai páraelszívó a II. érintésvédelmi osztályba tartozó elektromos készülék.
Független megvilágítással és három fordulat-sebességre állítható légelszívó ventillátor-
ral rendelkezik.
A páraelszívó állandó jelleggel a gáz- vagy villanyt
űzhely fölé, a falra szerelhető.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A páraelszívó alkotóelemei az aláb-
biak:
1. A ventillátor-egységgel és vilá-
gítással felszerelt páraelszívó
készüléktest.
2. Textil zsírsz
űrő.
3. A szell
őzőrácshoz való csatla-
koztatását lehet
ővé tevő szorí-
tógy
űrű.
4. A textil zsírsz
űrőt védő lakkozott
rács.
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
A készülék felszerelése céljából az alábbi m
űveleteket kell elvégezni:
1. A készüléket megfelel
ő, az elektromos tűzhely felületétől minimum 650 mm, a gáz-
t
űzhelytől pedig 700 mm magasságban kell felszerelni.
2. Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A páraelszívó felszerelése
a) Jelölje meg a falon egy függ
őleges vonallal a tűzhely lapjának a közepét.
b) Szerelje le a textil zsírsz
űrőt védő rácsot.
c) A készüléktestet illessze a falhoz úgy, hogy annak közepe a falra felrajzolt függ
őleges
vonalra essen, betartva a t
űzhelytől számított min. 650 mm-es távolságot.
Figyelem: Ellen
őrizze, hogy a készüléktest vízszintes helyzetű legyen.
d) Jelölje meg a falon a szerelési lyukak helyét.
23
e) Fúrja ki a mellékelt tiplik átmér
ő-
jének megfelel
ő fúróval a lyukakat
a falban, üsse be a tipliket, majd
a csavarokkal rögzítse a párael-
szívót a falhoz.
f) Szerelje fel a textil zsírsz
űrőt védő
rácsot.
A hálózathoz való csatlakoztatás és a m
űködés ellenőrzése
A hálózati dugó konnektorhoz való csatlakoztatása után (a korábban leírt követelményeknek
megfelel
ően) ellenőrizze a páraelszívó lámpájának és motorjának megfelelő működését.
A páraelszívó felszerelése után biztosítani kell a konnektor hozzáférhet
őségét, hogy
szükség esetén a készülék csatlakozó dugóját ki lehessen húzni a konnektorból.
A PÁRAELSZÍVÓ ÜZEMMÓDJÁNAK A BEÁLLÍTÁSA
A páraelszívó kivezetéses üzemmódjának a beállítása
A páraelszívó kivezetéses üzemmódjának az alkalmazása
során a leveg
ő egy speciális csövön keresztül a szabadba tá-
vozik. Ennél a beállításnál az esetleges aktívszenes sz
űrőket
el kell távolítani.
A páraelszívó a leveg
őt kivezető nyíláshoz egy merev vagy
hajlékony, 120 mm-es átmér
őjű, a szerelvényanyagokat áru-
sító boltokban beszerezhet
ő szorítógyűrűkkel rögzített csö-
vön keresztül van csatlakoztatva. A készülék bekötését bízza
szakemberre.
A páraelszívó szagelszívó üzemmódjának a beállítása
Ennél az opciónál az átsz
űrt levegő a felső kéményben elhelyezett kétoldalú nyílásokon
keresztül visszatér a helyiségbe. Ennél a beállításnál be kell szerelni az aktívszenes sz
ű-
r
őt és javasolt a légáramlás szabályozó felszerelése.
A ventillátor sebességfokozatai
A legkisebb és közepes sebességfokozatot normális körülmények között kell alkalmazni,
valamint a konyhai pára alacsony koncentrációja esetében, a legmagasabb sebességfo-
kozat viszont csak a magas pára-koncentráció esetében, pl. sütés vagy grillezés esetén
alkalmazandó.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
Kezel
őpanel
A páraelszívó m
űködését a beépített kapcsoló-
gomb segítségével lehet szabályozni
0 – a motor kikapcsológombja,
1 – a páraelszívó els
ő sebességfokozata,
2 – a motor második sebességfokozata,
3 – a motor harmadik sebességfokozata,
– a világítás bekapcsolása / kikapcsolása.
Ez a szabályozási mód lehet
ővé teszi a ventillátornak a felhasználástól függő optimális
sebességfokozatának a kiválasztását, úgy, hogy a készülék a legalacsonyabb zajszinttel
m
űködjön.
Légelszívó
ventillátor
24
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Karbantartás
A páraelszívó rendszeres karbantartása és tisztítása biztosítja a készülék megfelel
ő és
üzemzavar-mentes m
űködését, továbbá meghosszabbítja annak élettartamát. Különös
fi gyelmet kell fordítani arra, hogy az alumíniumból készült és az aktívszenes sz
űrők cse-
réje a gyártó utasításai szerint történjen.
Alumíniumból készült zsírsz
űrő betétek
1. Tisztítás
A
zsírsz
űrő betéteket három havonként ki kell
cserélni. Az alkalmazott textil zsírsz
űrők nem
tisztíthatók.
2. Csere
A
sz
űrők leszerelése az alábbi módon történik:
a) Vegye le az alsó véd
őburkolatot a zárak (2)
kiengedésével.
b) Vegye ki a textil zsírsz
űrő betétet.
Aktívszenes sz
űrő (kereskedelmi forgalomban
beszerezhet
ő)
1. M
űködés
Az aktívszenes sz
űrőbetét csak akkor haszná-
latos, ha a páraelszívó nincs a szell
őzőkürtőhöz
csatlakoztatva.
Az aktívszenes sz
űrőbetétek mindaddig megőrzik szagelszívó képességüket, míg tel-
jesen nem telít
ődnek. Nem mosogathatók és nem regenerálhatók, legalább 3 havonta
ki kell
őket cserélni, vagy annál is gyakrabban, azok intenzív használata esetén.
2. Csere
a) Szerelje le a véd
őrácsot a textil zsírszűrővel együtt.
b) A véd
őrács belső oldala felől az alábbi ábrának megfelelően helyezze rá az aktív-
szenes sz
űrőt a textil zsírszűrőre.
c) Tegye a véd
őrácsot és az összeállított aktívszenes szűrőt együtt a páraelszívó ké-
szüléktestére úgy, hogy az aktívszenes sz
űrő a páraelszívó belső része felé legyen.
Rögzít
ő drótok
Aktívszenes sz
űrő
Textil zsírsz
űrő
Véd
őrács
25
Világítás
A készülék megvilágítása egy 40 W-os ég
ővel történik.
A sérült ég
ő cseréjét az alábbi módon lehet elvégezni:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b) Vegye ki a lakkozott véd
őrácsot a páraelszívó burkolatából.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d) Helyezze vissza a lakkozott véd
őrácsot a páraelszívóba.
Tisztítás
A páraelszívó normális tisztítása esetén nem szabad:
Vízbe áztatott ruhát vagy szivacsot, illetve vízsugarat használni.
●
Hígítószereket vagy alkoholt alkalmazni, mivel azok a lakkozott felületek elszínesedé-
●
sét okozhatják.
Maró hatású szereket alkalmazni, f
őleg a rozsdamentes anyagból készült felületek
●
tisztításához.
Kemény, érdes felület
ű törlőruhát használni.
●
Javasoljuk nedves törl
őruhát és semleges hatású tisztítószereket alkalmazni.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgy
űjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja m
űanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való
kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a m
űanyag alkatrésze-
ket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
Gyártó nem vállal felel
ősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen hasz-
nálat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy
általi javítás állapítható meg. Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetsz
őleges
id
őpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelő-
ség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
26
Cuprins
Indica
ţii privind siguranţa ...............................................................................................26
Date tehnice ..................................................................................................................27
Caracteristici ..................................................................................................................28
Componente ..................................................................................................................28
Montare .........................................................................................................................28
Setarea modurilor de func
ţionare ale hotei ....................................................................29
Utilizare ..........................................................................................................................29
Conservare
şi curăţare ..................................................................................................30
Ecologia – Ai grij
ă de mediul înconjurător .....................................................................31
Stimaţi Clienţi
V
ǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O deosebitǎ atenţie tre-
buie s
ǎ acordaţi indicaţiilor privind siguranţa, pentru ca, în timpul utilizǎrii produsului, sǎ
evita
ţi accidentele şi/ sau deteriorarea aparatului. Vǎ recomandǎm sǎ pǎstraţi aceste
instruc
ţiuni de utilizare pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizǎrii ulterioare
a aparatului.
INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de a începe utilizarea aparatului, lua
ţi la cunoştinţǎ în întregime instrucţiunile
–
de utilizare.
Aparatul este destinat numai utiliz
ǎrii casnice. În cazul utilizǎrii sale în scopuri econo-
–
mico-gastronomice, condi
ţiile de garanţie se modifi cǎ.
Nu scoate
ţi ştecǎrul din priza electricǎ trǎgând de cablul de alimentare.
–
Cablul de alimentare nu trebuie s
ǎ atingǎ nici o suprafaţǎ fi erbinte.
–
Nu pune
ţi în funcţiune aparatul dacǎ cablul de alimentare prezintǎ deteriorǎri sau car-
–
casa este în mod vizibil deteriot
ǎ.
Dac
ǎ cablul de alimentare montat la aparat a suferit deteriorǎri, atunci trebuie
schimbat într-un punct specializat de repara
ţii, pentru a evita orice pericol.
Repara
ţiile aparatului pot fi efectuate numai de cǎtre personalul califi cat. Repara-
ţiile efectuate în mod necorespunzǎtor pot reprezenta un grav pericol pentru utili-
zator. În cazul în care apar defec
ţiuni, vǎ rugǎm sǎ vǎ adresaţi unui punct de servis
specializat ZELMER.
Hota de buc
ǎtǎrie serveşte la eliminarea aburilor din bucǎtǎrie în exterior; trebuie sǎ
–
o monta
ţi la canul de ventilare adecvat (nu se monteazǎ la burlanele, coşurile pentru
fum sau pentru combustibili afl ate în exploatare).
Aparatul trebuie montat la o în
ǎlţime de cel puţin 650 de mm de la plita electricǎ şi la
–
700 de mm od aragaz.
Sub hota de buc
ǎtǎrie nu este voie sǎ se afl e foc deschis. Atunci când luaţi vasele de
–
pe foc, trebuie s
ǎ reduceţi fl acǎra la minim.
Felurile de mâncare preparate cu gr
ǎsimi trebuie sǎ fi e în continuu supravegheate,
–
deoarece gr
ǎsimea supraîncǎlzitǎ se poate uşor aprinde.
Înainte de orice opera
ţiune de curǎţare, de schimbare a fi ltrului sau înainte de a efec-
–
tua repara
ţii, trebuie sǎ scoateţi ştecǎrul din priza electricǎ.
Dac
ǎ în încǎpere, în afarǎ de hotǎ, se mai folosesc alte aparate cu alimentare
–
neelectric
ǎ (de ex. cuptoare cu combustibil lichid, boilere, alte încǎlzitoare), trebuie
s
ǎ fi ţi atent sǎ existe o ventilare corespunzǎtoare (curent de aer). O exploatare sigurǎ
RO
27
este posibil
ǎ în cazul în care, când funcţioneazǎ în acelaşi timp hota şi aparatele cu
foc, în func
ţie de aerul din încǎpere, în locul în care sunt amplasate aceste aparte
presiunea este mai mare de 0,004 milibari (acest lucru nu este obligatoriu atunci când
hota este folosit
ǎ pentru absorbirea mirosurilor).
Filtrele împotriva gr
ǎsimii şi fi ltrele cu carbon activ trebuie sǎ fi e curǎţate sau schimba-
–
te, în func
ţie de recomandǎrile producǎtorului sau mai frecvent, când hota este folositǎ
intens (mai mult de 4 ore zilnic).
Întotdeauna trebuie s
ǎ verifi caţi dacǎ fl acǎra nu este prea mare, sǎ depǎşeascǎ va-
–
sul, deoarece acest lucru produce o nedorit
ǎ pierdere de energie şi o concentraţie
de c
ǎldurǎ. Nu trebuie sǎ folosiţi hota în alte scopuri decât cele pentru care a fost
proiectat
ǎ.
Nu sp
ǎlaţi aparatul sub jet de apǎ, nici nu cufundaţi aparatul sau cablul sǎu de alimen-
–
tare în ap
ǎ.
Pentru sp
ǎlarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎ de emulsii, lichide,
–
paste etc. Acestea pot, printre altele, s
ǎ şteargǎ simbolurile grafi ce de informare înscri-
se pe carcas
ǎ, cum ar fi simbolurile, semnele de avertizare etc.
Folosirea altor accesorii decât cele recomandate de producator pot s
ǎ provoace dete-
–
riorarea aparatului.
Acest aparat nu este destinat utiliz
ǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi
–
fi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de c
ǎtre persoane care nu au experienţǎ sau
nu
ştiu cum se foloseşte aparatul, dacǎ nu sunt supravegheate sau instruite conform
instruc
ţiunilor de utilizare, de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.
Copiii trebuie supraveghea
ţi, pentru a vǎ asigura cǎ nu se joacǎ la aparat.
–
Asigura
ţi-vǎ cǎ aţi înţeles bine instrucţiunile de mai sus.
DATE TEHNICE
Tr
ǎsǎturi caracteristice
Tipul hotei
526.50, 526.60
Tensiunea de alimentare
230 V ~ 50 Hz
Motor ventilator
1
Iluminare
40 W
Nivele de vitez
ǎ
3
L
ǎţime [cm]
50/60
Adâncime [cm]
50
În
ǎlţime [cm]
12
Evacuare [ø mm]
120
Efi cien
ţǎ [m
3
/h]
Max 320
Putere [W]
150
Zgomot [dBA]
52
Tipul de func
ţionare
Evacuare sau absorbire
Culoare
Alb
28
Aparatulîndepline
şte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în conformitate cu cerin
ţele directivelor:
Aparat electric de joas
ǎ tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
–
Compatibilitate electromagnetic
ǎ (EMC) – 2004/108/EC.
–
Produs marcat cu semnul CE pe eticheta cu specifi ca
ţii tehnice.
CARACTERISTICI
Hota de buc
ǎtǎrie ZELMER serveşte la îndepǎrtarea aburilor de bucǎtǎrie. Necesitǎ in-
stalarea tubului de evacuare în exterior. Lungimea tubului (de obicei un tub cu diametrul
de 120 mm) nu trebuie s
ǎ depǎşeascǎ 4-5 m.
Dup
ǎ instalarea fi ltrului cu carbon activ, disponibil în reţeaua comercialǎ, hota poate
func
ţiona ca absorbant de mirosuri. În acest acz, nu este nevoie sǎ fi e instalat un tub
de evacuare în exterior, dar se recomand
ǎ în schimb instalarea unor sisteme de dirijare
a aerului.
Hota de buc
ǎtǎrie este un aparat electric executat în clasa a II-a de protecţie împotriva
electrocut
ǎrii.
Posed
ǎ iluminare autonomǎ şi ventilator de tragere, cu posibilitatea de a seta una dintre
cele trei viteze de rota
ţie.
Hota este destinat
ǎ montǎrii fi xe pe peretele vertical, deasupra aragazului cu gaz sau
electric.
COMPONENTE
Hota este compus
ǎ din urmǎtoarele
elemente:
1. Corpul hotei prev
ǎzut cu sistem de
iluminare
şi ventilator.
2. Filtru de pânz
ǎ.
3. Inel ce permite montarea la gr
ǎtarul
de ventilare.
4. Plas
ǎ lǎcuitǎ ce acoperǎ fi ltrul de
pânz
ǎ.
MONTARE
Pentru a monta hota, trebuie s
ǎ efectuaţi urmǎtoarele operaţiuni:
1. Monta
ţi la înǎlţimea corespunzǎtoare hota de bucǎtǎrie (la cel puţin 650 de mm de
plita electric
ǎ şi la 700 de mm de aragaz).
2. Introduce
ţi ştecǎrul cablului de alimentare în priza reţelei electrice.
Montarea hotei
a) Marca
ţi pe perete cu o linie verticalǎ mijlocul plitei de bucǎtǎrie.
b) Demonta
ţi plasa ce acoperǎ fi ltrul de pânzǎ.
c) Lipi
ţi carcasa hotei de perete cu mijlocul însemnat pe linia verticalǎ medianǎ, pǎstrând
o distan
ţǎ minimǎ de 650 de mm de suprafaţa aragazului.
Aten
ţie: Trebuie sǎ vǎ asiguraţi cǎ aţi amplasat carcasa drept, pe orizontalǎ.
d) Marca
ţi pe perete locul orifi ciilor de montare.
29
e) Da
ţi gǎuri în puncte marcate pe
perete, folosind un burghiu cu
diametrul corespunz
ǎtor dibluri-
lor livrate cu hota, bate
ţi diblurile
şi, pe urmǎ, înşurubaţi pe perete
carcasa hotei.
f) Monta
ţi plasa ce acoperǎ fi ltrul de
pânz
ǎ.
Conectarea la re
ţeaua electricǎ şi controlul funcţionǎrii
Dup
ǎ introducerea ştecǎrului în priza reţelei electrice (in conformitate cu prevederile
amintite anterior), trebuie s
ǎ verifi caţi dacǎ funcţioneazǎ sistemul de iluminare şi dacǎ
motorul s
ǎu funcţioneazǎ corespunzǎtor.
Dup
ǎ instalarea hotei, priza trebuie sǎ fi e accesibilǎ pentru a putea scoate ştecǎrul din
priza re
ţelei electrice.
STABILIREA MODULUI DE FUNCŢIONARE AL HOTEI
Stabilirea modului de func
ţionare a hotei „evacuare”
În timpul modului de func
ţionare „evacuare” a hotei, aerul
este evacuat în exterior printr-un tub de evacuare special.
Când stabili
ţi acest mod de funcţionare, trebuie sǎ scoateţi
eventualele fi ltre de carbon.
Hota este racordat
ǎ la orifi ciul de evacuare a aerului în ex-
terior cu ajutorul unui tub rigid sau elastic cu diametrul de
120 de mm
şi elementele corespunzǎtoare de fi xare pe care
trebuie s
ǎ le procuraţi din unitǎţile cu materiale de instalare.
Racordarea trebuie s
ǎ o comandaţi unui instalator califi cat.
Stabilirea modului de func
ţionare a hotei ca absorbant de mirosuri
În acest mod de func
ţionare, aerul fi ltrat se întoarce în încǎpere prin orifi ciile amplasate
pe ambele laturi amplasate în burlanul de sus. Când alege
ţi acest mod de funcţionare,
trebuie s
ǎ montaţi fi ltrul de carmon şi se recomandǎ montarea sistemului de dirijare a cu-
rentului de aer.
Viteza ventilatorului
Viteza cea mai mic
ǎ şi cea medie se folosesc în condiţii normale sau pentru un nivel re-
dus de aburi, în schimb, viteza cea mai mare trebuie folosit
ǎ la un nivel mare de aburi în
buc
ǎtǎrie, de ex. atunci când se prǎjeşte ceva sau se preparǎ la grǎtar.
UTILIZARE
Tablou de comand
ǎ
Func
ţionarea hotei poate fi controlatǎ cu ajutorul potenţiometrului multiplu.
0 – întrerup
ǎtor pentru funcţionarea motorului,
1 – prima vitez
ǎ de funcţionare a hotei,
2 – a doua vitez
ǎ de funcţionarea a motorului,
3 – a treia vitez
ǎ de funcţionare a motorului,
– pornire / oprire iluminat.
Aceast
ǎ reglare permite obţinerea vitezei opti-
me a ventilatorului atunci când se dore
şte utili-
zarea cu un nivel minim al zgomotului.
Sistem de ghidare
pentru curentul de aer
30
CONSERVARE ŞI CURĂŢARE
P
ǎstrare
Conservarea
şi curǎţarea regulatǎ a aparatului asigurǎ o funcţionare bunǎ şi fǎrǎ ava-
rii a hotei
şi îi mǎreşte durata de funcţionare. Trebuie sǎ acordaţi o deosebitǎ atenţiei
schimb
ǎrii fi ltrelor de aluminiu şi a celui cu carbon potrivit recomandǎrilor producǎtorului.
Filtrele de aluminiu împotriva gr
ǎsimii
1. Cur
ǎţare
Filtrele împotriva gr
ǎsimii trebuie schimbate la
fi ecare trei luni. Filtrele de pânz
ǎ utilizate pot fi
cur
ǎţate.
2. Schimbarea
Demontarea
fi ltrelor se face astfel
a) Scoaterea p
ǎrţii de jos a mǎştii, prin desfa-
cerea elementelor de prindere (2)
b) Introducerea fi
ltrului de pânz
ǎ împotriva
gr
ǎsimii.
Filtrul de carbon (poate fi procurat din re
ţeaua
de comer
ţ)
1. Cur
ǎţare
Filtrele de carbon se folosesc doar atunci
când hota nu este conectat
ǎ la un sistem de
ventilare.
Filtrele cu carbon posed
ǎ capacitatea de a absorbi mirosurile pânǎ se îmbibǎ de sub-
stan
ţe. Nu pot fi spǎlate sau reabilitate şi trebuie sǎ fi e schimbate cel puţin o datǎ la
3 luni sau mai des în cazul unei folosiri intensive.
2. Schimbarea
a) Scoate
ţi plasa cu fi ltrul de pânzǎ împotriva grǎsimii.
b) Pe partea exterioar
ǎ a plasei montaţi fi ltrul de carbon la fi ltrul de pânzǎ, dupǎ cum
se indic
ǎ în desenul de mai jos.
c) Prinde
ţi plasa împreunǎ cu fi ltrul de carbon montat la corpul hotei, astfel încât fi ltrul
de carbon s
ǎ fi e amplasat în interiorul hotei.
Arcuri pentru fi xare
Fitru de carbon
Filtru de pânz
ǎ
Plas
ǎ de acoperire
31
Sistem de iluminare
Instala
ţia de iluminare se compune din becuri cu puterea de 40 de W.
Pentru a schimba un bec ars trebuie s
ǎ:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b) Scoate
ţi plasa lǎcuitǎ din carcasa hotei.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d) Monta
ţi plasa lǎcuitǎ la hotǎ.
Cur
ǎţare
În timpul cur
ǎţǎrii normale a hotei nu trebuie:
S
ǎ foloziţi cârpei ude sau bureţi sa sǎ curǎţaţi la jet de apǎ.
●
S
ǎ folosiţi soluţii sau alcool, pentru cǎ acestea pot face sǎ disparǎ luciul suprafeţelor
●
l
ǎcuite.
S
ǎ folosiţi substanţe abrazive, mai ales pentru curǎţarea suprafeţelor din oţel inoxidabil.
●
S
ǎ folosiţi o cârpǎ asprǎ, tare.
●
Se recomand
ǎ sǎ utilizaţi cârpe uşor umezite şi substanţe de curǎţare neutre.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protec
ţia mediului înconjurător. Acest
lucru nu este nici difi cil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duce
ţi-
o la maculatur
ă, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
plastic.
Aparatul folosit duce
ţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece
componentele periculoase care se g
ăsesc în aparat pot fi periculoase pen-
tru mediul înconjur
ător.
Nu arunca
ţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Produc
ătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necores-
punz
ătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare. Producătorul are dreptul să modifi ce
produsul în orice moment, f
ără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construc
ţie, comerciale, estetice sau alte motive.
32
Содержание
Указания по технике безопасности .............................................................................32
Техническая характеристика ......................................................................................33
Описание кухонной вытяжки .......................................................................................34
Устройство ....................................................................................................................34
Mo
нтаж ..........................................................................................................................34
Выбор режима работы кухонной вытяжки .................................................................35
O
бслуживание ..............................................................................................................36
Очистка и консервация ...............................................................................................36
Экология – Забота о окружающей среде ...................................................................37
Уважаемые Пользователи
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию.
Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей
эксплуатации прибора.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем пользоваться вытяжкой, внимательно прочитайте настоящую ин-
–
струкцию по эксплуатации.
Вытяжка предназначена исключительно для домашнего пользования. В случае
–
использования вытяжки в профессиональном гастрономическом бизнесе усло-
вия гарантия изменяются.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
–
Следите за тем, чтобы питающий провод не соприкасался с горячей поверхностью.
–
Не включайте прибор, если питающий сетевой провод или корпус имеют види-
–
мые повреждения.
Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных
ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специали-
сты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратить-
ся в специализированный сервисный пункт ZELMER.
Кухонная вытяжка предназначена для очистки воздуха на кухне с помощью вы-
–
тяжной вентиляции. Вытяжку необходимо подсоединить к соответствующему
вентиляционному каналу (запрещается подсоединять к эксплуатируемым дымо-
ходам, боровам и газоходам).
Высота подвески вытяжки над плитой должна составлять как минимум 650 мм
–
для электрических плит и 700 мм для газовых плит.
Важно не оставлять открытого огня на плите под вытяжкой. Прежде, чем снять
–
с плиты посуду, необходимо уменьшить огонь до минимального.
При приготовлении блюд с большим количеством жира или масла нельзя остав-
–
лять плиту без присмотра. Перегретое масло или жир может самовоспламенить-
ся и привести к возгоранию вытяжки.
Обеспечивайте своевременную промывку жироулавливающих фильтров, по край-
–
ней мере, один раз в 2 месяца, поскольку не промытые вовремя фильтры могут
стать причиной пожара вследствие накопления в них масла и пыли.
Всегда отсоединяйте прибор от питающей сети перед очисткой, заменой фильтра
–
или во время ремонта.
RU
33
Если в помещении, в котором установлена вытяжка, предполагается эксплуата-
–
ция других неэлектрических приборов (напр. печей, котлов, работающих на жид-
ком топливе, бойлеров или проточных водонагревателей), необходимо обеспе-
чить достаточную вентиляцию (подачу воздуха). Безопасная эксплуатация при
одновременной работе вытяжки и зависимых от комнатного воздуха устройств
горения в месте установки этих устройств (в одном помещении или при общей
системе вентиляции) возможна только в том случае, если разряжение не превы-
шает 0,004 мбар (данное условие не обязывает в случае, если кухонная вытяжка
используется в режиме рециркуляции в качестве поглотителя запахов).
Жироулавливающие и угольные фильтры нужно периодически очищать или за-
–
менять так часто, как рекомендует производитель, или чаще, по мере загрязне-
ния, если вытяжка работает более 4 часов в день.
Отрегулируйте пламя таким образом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за
–
пределы посуды, поскольку это приводит к нежелательной потери энергии и опас-
ной концентрации тепла. Используйте вытяжку только в целях, предусмотренных
инструкцией.
Не погружайте вытяжку и питающий сетевой провод в воду или другие жидкости
–
и не мойте под струей воды.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса вытяжки агрессивные детер-
–
генты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае-
мую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупре-
ждающие знаки и т.п.
Во избежание повреждения вытяжки используйте только те аксессуары, которы-
–
ми укомплектован данный прибор.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физиче-
–
скими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и уме-
ния, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по экс-
плуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
–
Убедитесь, что Вам понятны все приведенные выше указания.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Технические параметры
T
ип кухонной вытяжки
526.50, 526.60
Напряжение питания
230 V ~ 50 Hz
Мотор вентилятора
1
O
свещение
40 W
Скорость вращения
3
Ширина [cm]
50/60
Глубина [cm]
50
Высота [cm]
12
Выходное отверстие [ø mm]
120
Производительность [m
3
/h]
Max 320
Расход мощности [W]
150
Уровень шума [dBA]
52
Режим работы
Режим отвода или рециркуляции воздуха
Цвет
Белуй
34
Кухонная вытяжка отвечает требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.
–
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.
–
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Кухонная вытяжка ZELMER предназначена для очистки воздуха на кухне. В режиме
отвода воздуха воздуховодная труба выводится наружу в вентиляционную шахту.
Длина воздухопровода (чаще всего труба Ø 120 мм) не должна составлять более
4–5
м.
С установленным угольным фильтром, который можно приобрести в розничной
продаже, вытяжка может работать в качестве поглотителя запахов. В этом случае
нет необходимости в установке воздуховодной трубы для вывода воздуха наружу,
но рекомендуется установить регулятор выдува воздуха.
Кухонная вытяжка является электрическим бытовым прибором и имеет II класс
электробезопасности.
Вытяжка оборудована независимым освещением и вытяжным вентилятором с воз-
можностью выбора одной из трех скоростей работы вентилятора.
Кухонная вытяжка предназначена для крепления на вертикальной стене над газо-
вой или электрической плитой.
УСТРОЙСТВО
Кухонная вытяжка состоит из сле-
дующих элементов:
1.
Корпуса вытяжки с встроенным
освещением и блоком вентиля-
тора.
2.
Тканевого фильтра.
3.
Фиксирующего кольца, позво-
ляющего на закрепление на
вентиляционной решетке.
4.
Лакированной вентиляционной
решетки, закрывающей ткане-
вый фильтр.
MOНТАЖ
Для установки кухонный вытяжки следует выполнить следующее:
1.
Подвесить кухонную вытяжку на стене на нужной высоте (на высоте как мини-
мум 650 мм от электрических плит и 700 мм от газовых плит).
2.
Вложить вилку сетевого провода в розетку.
Mo
нтаж кухонной вытяжки
a)
Разметьте на стене вертикальную линию, обозначающую центр кухонной плиты.
b)
Снять решетку, закрывающую тканевый фильтр.
35
c)
Приложите корпус вытяжки к стене, выравнивая его отмеченный центр по верти-
кальной линии на стене и соблюдая минимальное расстояние 650 мм от поверх-
ности плиты.
Внимание: Убедитесь, что корпус вытяжки выровнен по горизонтали.
d)
Разметьте на стене места под
монтажные отверстия.
e)
Просверлите размеченные от-
верстия с помощью сверла,
диаметр которого соответствует
приложенным распорным ко-
лышкам. Забейте колышки, а за-
тем привинтите корпус кухонной
вытяжки к стене.
f)
Установить решетку, закрываю-
щую тканевый фильтр.
Подсоединение к электрической сети и проверка работы
Как только подсоединение к электросети будет закончено, убедитесь, что освеще-
ние вытяжки и электромотор работают должным образом.
Розетка должна находиться в непосредственной близости от установленной кухон-
ной вытяжки, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить
ее от питающей сети.
ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Режим отвода воздуха наружу
В режиме отвода воздуха кухонная вытяжка выбрасывает
загрязненный кухонный воздух из помещения наружу при
посредстве специального воздуховода. Если вытяжка по-
ставляется с угольным фильтром, при данном режиме
работы его нужно удалить.
Вытяжка подсоединяется к отверстию для отвода воздуха
с помощью гибкого или пластикового шланга диаметром
120
мм и крепежных скоб, которые нужно приобрести
в специализирвоанных магазинах. Подсоединение могут
выполнять только квалифицированные специалисты.
Режим рециркуляции (поглощение запахов)
В режиме рециркуляции воздух, прогоняемый вентилятором через вытяжку, очища-
ется с применением активного угольного фильтра и затем подается обратно в по-
мещение через боковые прорези на трубе. При данном режиме работы в вытяжке
должны быть установлены угольные запахоулавливающие фильтры и рекоменду-
ется установить регулятор выдува воздуха.
Скорость вращения вентилятора
Низкая и средняя скорость вращения используются в нормальных рабочих услови-
ях при небольшой концентрации испарений, а высокую скорость можно включать
только при высокой концентарции кухонных испарений, напр., во время жарки или
приготовления на гриле.
Регулятор
выдува
воздуха
36
OБСЛУЖИВАНИЕ
Панель управления
Работу вытяжки можно контролировать с помощью
встроенного переключателя режимов работы:
0 –
выключатель работы электромотора,
1 –
первая скорость электромотора,
2 –
вторая скорость электромотора,
3 –
третья скорость электромотора,
–
включение / выключение освещения.
Регулирование позволяет выбрать оптимальную скорость вентилятора с учетом по-
требностей пользователя при минимальном уровне шума.
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
K
онсервация
Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и продолжительную ра-
боту кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминие-
вых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекомендациями
производителей.
A
люминиевые жироулавливающие филь-
тры
1.
Очистка
Жироулавливающие фильтры необходимо
заменять через каждые три месяца. Ис-
пользуемые одноразовые тканевые филь-
тры очищать нельзя.
2.
Замена
Демонтаж фильтров происходит следующим
образом:
a)
нажмите на защелки (2) и снимите ниж-
нюю решетку,
b)
извлеките тканевый жироулавливающий
фильтр.
Угольный фильтр (можно приобрести в роз-
ничной продаже)
1.
Принцип действия
Угольные фильтры применяются исключительно в том случае, если вытяжка не
подсоединена к вентиляции.
Фильтры с активным углем поглощают запахи вплоть до полного насыщения. Та-
кой фильтр нельзя ни мыть, ни регенерировать, его необходимо заменять, по
крайней мере, один раз в 3 месяца или чаще, по мере загрязнения, если вытяж-
ка работает исключительно интенсивно.
2.
Замена
a)
Снять алюминиевый жироулавливающий фильтр.
b)
Снять угольный фильтр, который находится внутри вытяжки на корпусе электро-
мотора (с обеих сторон). Для этого его следует немного прижать и повернуть.
37
c)
Установить решетку с закрепленным
угольным фильтром в корпус вытяжки
таким образом, чтобы угольный фильтр
оказался внутри вытяжки.
O
свещение
Система освещения кухонной вытяжки со-
стоит из лампочки мощностью 40 W.
Чтобы поменять перегоревшую лампочку,
необходимо:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego
od gniazda sieci.
b)
Снять лакированную решетку из корпу-
са кухонной вытяжки.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając
do tego celu szmatki lub papieru.
d)
Вставить лакированную решетку в корпус вытяжки.
Очистка
При обычной очистке вытяжки запрещается:
Использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки, а также мыть вытяжку под
●
струей воды.
Использовать для очистки спиртосодержащие средства и растворители, по-
●
скольку они вызывают помутнение лакированной поверхности.
Использовать агрессивные чистящие средства, особенно для чистки поверхно-
●
стей из нержавеющей стали.
Использовать жесткие тряпочки и мочалки.
●
Рекомендуется протирать поверхности слегка влажной тряпочкой, смоченной в те-
плой воде с нейтральным моющим средством.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
K
аждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это
не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
–
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназна-
–
ченный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилиза-
–
ции, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут созда-
вать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результа-
те использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без
предварительного уведомления, с целью с-блюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстети-
еским и другим причинам.
Проволочное крепление
Угольный
фильтр
Тканевый
фильтр
Защитная
решетка
38
Съдържание
Препоръки за безопасност ...........................................................................................38
Технически данни .........................................................................................................39
Характеристика ............................................................................................................40
Принадлежности ...........................................................................................................40
Монтаж ..........................................................................................................................40
Настройка на режима на работа на аспиратора ........................................................41
Употреба .......................................................................................................................41
Поддръжка и почистване .............................................................................................42
Екология – Грижа за околната среда .........................................................................43
Уважаеми клиенти
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обър-
нете на препоръките за безопасност, така че по време на използване на уреда да
избегнете нещастните случаи и/ или повредата на уреда. Моля запазете инструкци-
ята за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използ-
ване на уреда.
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да започнете да използвате уреда, запознайте се със съдържанието на
–
цялата инструкция за употреба.
Уредът е предназначен само за домашно използване. В случай че се използва
–
в заведение за хранене, гаранционните условия се променят.
Не изваждайте щепсела от ел. контакта с дърпане за кабела.
–
Захранващият кабел не бива да се допира до горещи повърхности.
–
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден или забележите по-
–
вреда на корпуса.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сме-
нен в специализиран сервиз, за да се избегне евентуалната опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно
извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потреби-
теля. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специ-
ализиран сервиз на ZELMER.
Кухненският аспиратор служи за извеждане на изпаренията от готвенето навън,
–
необходимо е да се включи към съответния вентилационен канал (не бива да се
включва към действащи комини, канали за дим или изгорели газове).
Уредът трябва да се монтира на височина поне 650 мм от електрическия кухнен-
–
ски котлон и 700 мм от газови котлони.
Под кухненския аспиратор не бива да се оставя открит пламък. При сваляне на
–
съдове от газовите котлони пламъкът трябва да се регулира на минимум.
Храните, които се приготвят с мазнини, трябва непрекъснато да се наблюдават,
–
тъй като прегрялата мазнина може лесно да се запали.
Преди всяко действие по почистването, смяната на филтъра или преди поправка
–
е необходимо да се извади щепселът на уреда от контакта.
Ако в помещението се използват и други уреди с неелектрическо захранване
–
(
напр. печки на течни горива, проточни бойлери, уреди на газ), е необходимо да
се осигури достатъчна вентилация (приток на въздух). Безопасното използване
е възможно, когато при едновременната работа на аспиратора и гореспоменати-
те уреди, зависими от въздуха в помещението, на мястото, на което са разполо-
BG
39
жени тези уреди, има подналягане най-много 0,004 милибара (тази точка не се
отнася за случаите, когато кухненският аспиратор се използва като абсорбатор
на миризми).
Филтрите за мазнина и филтрите с активен въглен трябва да се почистват или
–
сменят съгласно препоръките на производителя или по-често в случай на интен-
зивно използване (над 4 часа дневно).
Внимавайте пламъкът да не излиза изпод съда, тъй като това води до нежелани
–
загуби на енергия и опасна концентрация на топлина. Не използвайте аспирато-
ра за цели, различни от тези, за които е предназначен.
Не мийте под течаща вода и не потапяйте уреда и захранващия кабел във вода.
–
За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препарати - емул-
–
сии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни симво-
ли като напр.: обозначения, предупредителни знаци и др.
Използването на принадлежности, различни от препоръчваните от производите-
–
ля на уреда, може да доведе до повреда на уреда.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограни-
–
чени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит
и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно
с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхна-
та безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
–
Уверете се, че сте разбрали горепосочените упътвания.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Характеристики
Тип аспиратор
526.50, 526.60
Захранващо напрежение
230 V ~ 50 Hz
Двигател на вентилатора
1
Осветление
40 W
Степени на скоростта
3
Ширина [см]
50/60
Дълбочина [см]
50
Височина [см]
12
Изходящ отвор [ø мм]
120
Капацитет [m
3
/h]
Max 320
Входна мощност [W]
150
Ниво на шум [dBA]
52
Режим на работа
Вентилация или абсорбатор
Цвят
Бял
Уредът отговаря на изискванията на действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
–
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
–
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
40
ХАРАКТЕРИСТИКА
Кухненският аспиратор ZELMER служи за отстраняване на кухненските изпарения.
Необходимо е да се инсталира въздуховод, който да извежда въздуха навън. Дължи-
ната на въздуховода (най-често тръба Ø 120 мм) не бива да бъде по-дълга от 4-5 м.
След инсталиране на филтъра с активен въглен, който се продава в търговската
мрежа, аспираторът може да работи като абсорбатор на миризми. В този случай не
е необходимо да се инсталира въздуховод за извеждане на въздуха навън, препо-
ръчително е обаче да се монтира регулатор на посоката на въздуха.
Кухненският аспиратор е електрически уред с ІІ клас защита срещу токов удар.
Има независимо осветление и вентилатор с възможност за настройка на една от
трите скорости на оборотите.
Аспираторът е предназначен за траен монтаж върху вертикална стена над газова
или електрическа печка.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Аспираторът се състои от следните
елементи:
1.
Корпус на аспиратора с осветле-
ние и модул на вентилатора.
2.
Текстилен филтър.
3.
Пръстен за свързване към венти-
лационната решетка.
4.
Лакирана мрежа, покриваща тек-
стилния филтър.
МОНТАЖ
За монтажа на аспиратора е необходимо да извършите следното:
1.
Монтирайте уреда на съответната височина (поне 650 мм от електрическа кух-
ненска печка и 700 мм от газова печка).
2.
Включете щепсела на захранващия кабел в електрическата мрежа.
Монтаж на аспиратора
a)
Отбележете на стената вертикална линия, която обозначава средата на кухнен-
ската печка.
b)
Свалете мрежата, покриваща текстилния филтър.
c)
Приближете корпуса на аспиратора към стената с отбелязаната му среда към
средата на вертикалната, средна линия, като оставите минимално разстояние
650
мм от повърхността на печката.
Внимание: Уверете се, че корпусът е хоризонтиран.
d)
Отбележете на стената разстоянието между монтажните отвори.
41
e)
Пробийте отбелязаните на стена-
та отвори с помощта на свредел
с диаметър, отговарящ на дюбе-
лите в комплекта, вкарайте дюбе-
лите, а след това прикрепете към
стената корпуса на аспиратора.
f)
Поставете мрежата, покриваща
текстилния филтър.
Включване към електричеството и проверка на работата
След включване на щепсела към контакта на електрическата мрежа (съгласно по-
сочените по-горе изисквания) е необходимо да се провери дали работи осветлени-
ето на аспиратора и дали двигателят работи както трябва.
След инсталиране на аспиратора трябва да има достъп до контакта, за да може да
се изключи щепселът от захранването.
НАСТРОЙКА НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА АСПИРАТОРА
Настройка на режима на работа на аспиратора като вентилация
При работа на аспиратора като вентилация въздухът се
извежда навън през специален въздуховод. При тази на-
стройка трябва да се махнат въглените филтри.
Аспираторът е свързан към отвора за извеждане на въз-
духа навън с помощта на твърд или гъвкав въздуховод
с диаметър 120 мм и съответните прикрепващи елементи
за въздуховод, които ще намерите в магазините с инста-
лационни материали. Свързването трябва да се извърши
от квалифициран инсталатор.
Настройка на режима на работа на аспиратора като абсорбатор на миризми
При този режим филтрираният въздух се връща обратно в помещението през двустран-
ните отвори, разположени в горния комин. В този случай е необходимо да се монтира
въглен филтър и се препоръчва да се монтира регулатор на посоката на въздуха.
Скорости на вентилатора
Най-ниската и средната скорост се използват при нормални условия и ниска концен-
трация на изпарения, а най-високата скорост се използва само при висока концен-
трация на изпарения от готвенето, напр. по време на пържене или печене на скара.
УПОТРЕБА
Контролен панел
Работата на аспиратора може да се управлява
с помощта на комбинирания превключвател.
0 –
прекъсвач на работата на двигателя,
1 –
първа скорост на работа на аспиратора,
2 –
втора скорост на работа на двигателя,
3 –
трета скорост на двигателя,
–
включване/ изключване на осветлението.
Тези настройки дават възможност за пригаждане на оптималната скорост на венти-
латора към нуждите за използване при минимална стойност на нивото на шума.
Регулатор
на посоката
на въздуха
42
ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда осигуряват правилна, безаварийна
работа на аспиратора и удължават живота му. Обърнете особено внимание алуми-
ниевите филтри и филтрите с активен въглен да се сменят съгласно препоръките
на производителя.
Алуминиеви филтри за мазнина
1.
Почистване
Филтрите за мазнина трябва да се сменят на
всеки три месеца. Приложените текстилни
филтри не могат да се почистват.
2.
Смяна
Демонтажът на филтрите става по следния
начин:
a)
сваля се долното покритие с освобождава-
не на затварящия механизъм (2),
b)
изважда се текстилният филтър за мазнина.
Въглен филтър (филтърът може да се купи
в търговската мрежа)
1.
Действие
Въглените филтри се използват само когато
аспираторът не е включен към вентилацион-
ния канал.
Филтрите с активен въглен абсорбират миризмите, докато не настъпи насищане.
Не се мият и не се регенерират и трябва да се сменят поне веднъж на 3 месеца
или по-често в случай на по-интензивно използване.
2.
Смяна
a)
Свалете мрежата с текстилния филтър за мазнина,
b)
Поставете от вътрешната страна на мрежата въгления филтър на текстилния
филтър, както е показано на рисунката по-долу.
c)
Поставете мрежата заедно с монтирания въглен филтър на корпуса на аспи-
ратора така, че въгленият филтър да се намира вътре в аспиратора.
Прикрепващи елементи
Въглен филтър
Текстилен филтър
Предпазна мрежа
43
Осветление
Инсталацията на осветлението се състои от крушка с мощност 40 W.
За смяна на повредената крушка направете следното:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b)
Свалете лакираната мрежа от корпуса на аспиратора.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d)
Поставете лакираната мрежа на аспиратора.
Почистване
При нормално почистване на аспиратора не бива:
Да се използват мокри кърпи или гъби или пък вода.
●
Да се използват разтворители или алкохол, тъй като те могат да причинят мати-
●
ране на лакираните повърхности.
Да се използват разяждащи вещества, особено за почистване на повърхностите
●
от неръждаема стомана.
Да се използват остри, абразивни средства за почистване.
●
Препоръчва се използването на влажна кърпа и слаби миещи препарати.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда.
Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картоне-
ната опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; поли-
етиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищо-
жаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на
околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от
неволна или неправилна употреба. Производителят си запазва правото да видоизменя
продукта по всяко време, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или
поради конструктивни, търговски, естетически или други основания, без да съобщава за
това предварително.
44
Зміст
Вказівки з питань безпеки ...........................................................................................44
Технічні дані ..................................................................................................................45
Характеристика .............................................................................................................46
Оснащення ....................................................................................................................46
Монтаж .........................................................................................................................46
Встановлення робочого режиму витяжки ....................................................................47
Обслуговування ............................................................................................................47
Очищення і консервація ..............................................................................................48
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище ...........................................49
Шановні Клієнти
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу по-
трібно звернути на вказівки з безпеки для попередження випадків і/або пошкоджен-
ня обладнання під час користування. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхід-
ністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
ВКАЗІВКИ З ПИТАНЬ БЕЗПЕКИ
Перед початком користування, ознайомтесь з повним змістом інструкції з обслу-
–
говування.
Обладнання призначене виключно для домашнього використання. У разі його ви-
–
користання для цілей бізнесу загального харчування, умови гарантії змінюються.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід;
–
Живильний кабель не може доторкатися до гарячої поверхні.
–
Не запускайте обладнання, якщо живильний провід або корпус пошкоджені.
–
Якщо невід’ємний живильний провід буде пошкоджений, треба його заміни-
ти у спеціалістичному ремонтному центрі для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом.
Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися
до спеціалізованого сервісного центру ZELMER.
Кухонна витяжка служить для усування кухонних випарів назовні, потрібно під-
–
ключити його до відповідного вентиляційного каналу (не підключайте до димохід-
них, димових каналів або внутрішнього згорання, що експлуатуються).
Обладнання потрібно встановити на висоті не менше 650 мм від електричної ку-
–
хонної плити i 700 мм від газової плити.
Не залишайте відкрите полум’я під кухонною витяжкою. Під час знімання посуду
–
з-над пальника, потрібно встановити мінімальне полум’я.
Страви, що готуються з жиром потрібно постійно контролювати, тому що перегрі-
–
тий жир може легко запалитися.
Перед кожною операцією очищення, заміною фільтра або перед виконанням ре-
–
монтних робіт, потрібно вийняти вилку обладнання з розетки.
Якщо у приміщенні, крім витяжки, експлуатується інше обладнання з неелектрич-
–
ним живленням (напр. печі на рідке паливо, проточні нагрівники, терми), потрібно
подбати про надійну вентиляцію (притік повітря). Безпечна експлуатація можли-
ва, якщо при одночасній роботі витяжки й обладнання згорання, що залежать від
повітря у приміщенні, у місці встановлення цього обладнання наявний вакууме-
UA
45
тричний тиск не більше 0,004 мілібара (цей пункт необов’язковий, якщо кухонна
витяжка використовується у якості поглинача запаху).
Фільтри проти жиру та фільтри з активним вуглецем повинні очищуватися або за-
–
мінюватися, за рекомендаціями виробника або частіше у випадку інтенсивного
вживання (більше 4 годин у день).
Завжди треба перевіряти чи полум’я не виходить поза посудину, тому що це при-
–
водить до небажаних втрат енергії i небезпечної концентрації тепла. Не вживайте
витяжку для інших цілей, не за її призначенням.
Не мийте під проточною водою, не занурюйте обладнання і живильний кабель
–
у воду.
Для миття корпусу не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії,
–
молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні
символи, тобто: позначення, попереджувальні знаки та ін.
Вживання аксесуарів, що не рекомендуються виробником може привести до по-
–
шкодження обладнання.
Це обладнання непризначене для користування особами (у т.ч. дітьми) з обме-
–
женими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають
досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть
навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за
їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з обладнанням.
–
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки є зрозумілими.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Характеристика
Тип витяжки
526.50, 526.60
Напруга живлення
230 V ~ 50 Hz
Двигун вентилятора
1
Освітлення
40 W
Ступені швидкості
3
Ширина [см]
50/60
Глибина [см]
50
Висота [см]
12
Вихід [ø мм]
120
Продуктивність [м
3
/
годину]
не більше 320
Витрата потужності [W]
150
Рівень шуму [dBA]
52
Вид роботи
Витяжка або поглинач
Колір
Білий
46
Обладнання виконує вимоги діючих стандартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC.
–
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
–
Продукт позначен знаком CE на щитку.
ХАРАКТЕРИСТИКА
Кухонна витяжка ZELMER служить для усування кухонних випарів. Вона вимагає
встановлення проводу для відведення повітря назовні. Довжина проводу (найчасті-
ше труба Ø 120 мм) не повинна перевищувати 4-5 м.
Після встановлення фільтра з активним вуглецем, доступним у торговельній мере-
жі, витяжка може працювати у якості поглинача запаху. У даному випадку не ви-
магається встановлювати провід для відведення повітря назовні, рекомендується
нотомість проводити монтаж направляючої видуву повітря.
Кухонна витяжка є електрообладнанням, виготовленим за II класом протипожежно-
го захисту.
Має незалежне освітлення та витяжний вентилятор з можливістю встановити одно
з трьох значень швидкості обертання.
Витяжка призначена для стійкого кріплення на вертикальній стіні над газовою або
електричною плитою.
ОСНАЩЕННЯ
Витяжка складається з таких еле-
ментів:
1.
Корпусу витяжки, оснащеного
системою освітлення i блоком
вентилятора.
2.
Тканинного фільтра.
3.
Кільця, що надає можливість під-
ключитися до вентиляційної ре-
шітки.
4.
Лакованої решітки для захисту
тканинного фільтра.
МОНТАЖ
Для встановлення витяжки потрібно виконати такі дії:
1.
На відповідній висоті встановити кухонну витяжку (не менше 650 мм від елек-
тричної кухонної плити i 700 мм від газової плити).
2.
Підключіть вилку кабелю живлення до розетки електромережі.
Монтаж витяжки
a)
Позначити на стіні вертикальну лінію, що вказує на середину кухонної плити.
b)
Демонтувати решітку, ща закриває тканинний фільтр.
c)
Прикласти корпус витяжки до стіни його позначеною серединною частиною до
вертикальної, серединної лінії, зберігаючи мінімальну відстань 650 мм від по-
верхні кухонної плити.
Увага: Упевніться, чи було проведене вирівнювання корпусу.
d)
Позначити на стіні відстань монтажних отворів.
47
e)
Висвердлити позначені на стіні
отвори, користуючись свердлом
діаметром, що відповідає дода-
ним розпірним дюбелям, вбити
дюбелі, a потім пригвинтити до
стіни корпус витяжки.
f)
Встановити решітку, що закри-
ває тканинний фільтр.
Підключення до електромережі та контроль роботи
Після підключення вилки до розетки електромережі (згідно з попередньо визначе-
ними вимогами) потрібно перевірити чи працює освітлення витяжки та чи правиль-
но працює її двигун.
Після встановлення витяжки гніздо повинно бути доступним для відключення вилки
від живлення.
ВСТАНОВЛЕННЯ РОБОЧОГО РЕЖИМУ ВИТЯЖКИ
Встановлення витяжного робочого режиму витяжки
Під час витяжного робочого режиму витяжки повітря відво-
диться назовні спеціальним проводом. При даному вста-
новленні потрібно усунути будь-які вуглецеві фільтри.
Витяжка підключена до отвору, що відводить повітря на-
зовні за допомогою негнучкого або еластичного проводу
діаметром 120 мм i відповідних зажимів для проводів, які
потрібно придбати у магазинах зі встановлювальними ма-
теріалами. Підключення повинно виконуватися кваліфікованим встановлювачем.
Встановлення робочого режиму витяжки у якості поглинача запаху
У цій опції профільтроване повітря повертається назад у приміщення через вирізи
отворів з обох боків, розміщених у верхньому димоході. При даному встановленні
потрібно провести монтаж вуглецевого фільтра і рекомендується встановити на-
правляючу видуву повітря.
Значення швидкості вентилятора
Значення найнижчої і середньої швидкості застосовуються при нормальних умовах
та при низькій концентрації випарів, натомість найвищу швидкість застосовуйте тіль-
ки при високій концентрації кухонних випарів, напр. під час смаження, чи грілювання.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Панель управління
Робота витяжки контролюється за допомогою комплексного перемикача.
0 –
вимикач праці двигуна,
1 –
перша швидкість роботи витяжки,
2 –
друга швидкість роботи витяжки,
3 –
третя швидкість двигуна,
–
включення /виключення освітлення.
Це регулювання дозволяє підібрати опти-
мальну швидкість вентилятора для потреб ко-
ристування при мінімальному значенні шуму.
Направляюча
видуву повітря
48
ОЧИЩЕННЯ І КОНСЕРВАЦІЯ
Консервація
Регулярне очищення і консервація обладнання забезпечить надійну і безаварійну
роботу витяжки та продовжить її живучість. Потрібно звертати особливу увагу, щоб
алюмінієві фільтри i фільтри з активним вуглецем замінювалися згідно з рекоменда-
ціями виробника.
Алюмінієві фільтри проти жиру
1.
Очищення
Фільтри проти жиру потрібно замінювати че-
рез кожні три місяці. Тканинні фільтри, що
вживаються не очищаються.
2.
Заміна
Демонтаж фільтрів проводиться шляхом:
a)
знімання нижнього захисту шляхом звіль-
нення замків (2),
b)
виймання тканинного фільтра проти жиру.
Вуглецевий фільтр (можливість придбання
фільтра у торговельній мережі)
1.
Дія
Вуглецеві фільтри застосовуються виключно
тоді, якщо витяжка не підключена до венти-
ляційного каналу.
Фільтри з активним вуглецем здатні поглинати запах до свого насичення. Непри-
датні для миття чи для відновлення i повинні замінюватися не менш, як один раз
у 3 місяці або частіше у випадку винятково інтенсивного користування.
2.
Заміна
a)
Провести демонтаж решітки з тканинним фільтром проти жиру,
b)
З внутрішнього боку решітки встановити вуглецевий фільтр на тканинному
фільтрі, як це вказано на рисунку нижче.
c)
Покласти сітку разом зі встановленим вуглецевим фільтром на корпус витяжки
так, щоб вуглецевий фільтр знайшовся усередині витяжки.
Кріпильні дроти
Вуглецевий фільтр
Тканинний фільтр
Захисна сітка
49
Освітлення
Система освітлення складається з лампи розжарювання потужністю 40 W.
Для заміни пошкодженої лампи розжарювання, потрібно:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b)
Вийняти лаковану решітку з корпусу витяжки.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d)
Встановити у витяжку лаковану решітку
Очищення
Під час нормального очищення витяжки не допускається:
Вживати змочені ганчірки або губки чи застосовувати потік води.
●
Вживати розчинники чи алкоголь, тому що це може привести до матовості повер-
●
хонь з лаковим покриттям.
Вживати їдкі речовини, особливо для очищення поверхонь, виготовлених з не-
●
ржавіючої сталі.
Користуватися твердою, шероховатою ганчіркою.
●
Рекомендується користуватися зволоженою ганчіркою і вживати нейтральні миючі
засоби.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це
зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну
упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути
у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його
конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього
середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за
призначенням або неправильною експлуатацією. Виробник залишає за собою право у будь-
який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою
забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також
з конструкційних, комерційних та інших причин.
50
Table of contents
Important safety instructions...........................................................................................50
Technical parameters .....................................................................................................51
Features .........................................................................................................................52
Parts ...............................................................................................................................52
Assembly ........................................................................................................................52
Setting the operation mode ............................................................................................53
Operation ........................................................................................................................53
Cleaning and maintenance .............................................................................................53
Ecology – Environmental protection ...............................................................................55
Dear Customers
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instruc-
tions to avoid accidents and/or damage to the appliance. Keep this User’s Guide for
future reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read the entire instruction manual before operating the appliance.
–
The appliance is intended for household use only. The warranty conditions change
–
if the appliance is used in gastronomic business.
Do not unplug by pulling on cord.
–
The cord cannot touch hot surfaces.
–
Do not operate the appliance if it has a damaged cord or if the housing is visibly dam-
–
aged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualifi ed service agent in
order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualifi ed service personnel. Improper serv-
icing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact
a qualifi ed ZELMER service center.
The cooker hood is used to extract cooking fumes to the outside. It should be con-
–
nected to an appropriate ventilation duct (do not connect to working chimney ducts,
smoke ducts or exhaust fume ducts).
The appliance should be installed at the height of at least 650 mm from the electric
–
cooking plate and at least 700 mm from a gas cooker.
Do not leave an open fl ame under the cooker hood. Set the minimal fl ame while re-
–
moving pots from the gas ring.
Dishes prepared using fats should be constantly supervised, as overheated fat may
–
easily catch fi re.
Unplug the appliance before each cleaning operation, before replacing the fi lter or
–
starting any repair works.
If there are other appliances with non-electric supply (e.g. liquid fuel stoves, fl ow heat-
–
ers, therms) in the room apart from the hood, a suffi cient ventilation (air intake) should
be provided. Safe exploitation is possible if during the simultaneous operation of the
cooker hood and combustion appliances dependant on the air inside the room, the un-
derpressure in the place where those appliances are located amounts to 0.004 milibar
at the highest (this does not apply if the cooker hood is used as the odor absorber).
GB
51
Anti-grease fi lters as well as active-coal fi lters should be cleaned or replaced accord-
–
ing to the recommendations of the manufacturer or more often, if they are intensively
used (more than 4 hours a day).
Always check if the fl ame does not exceed the pot, as this causes undesirable en-
–
ergy losses and a dangerous heat concentration. Use the cooker hood only for its
intended use.
Do not wash under running water. Do not immerse the appliance and the cord into
–
water.
Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to
–
clean the housing. They may remove the graphic information symbols such as: scales,
marks, warning signs etc.
The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause damage to
–
the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
–
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
–
Make sure that the above instructions have been understood.
TECHNICAL PARAMETERS
Features
Hood type
526.50, 526.60
Voltage
230 V ~ 50 Hz
Fan motor
1
Lighting
40 W
Speed settings
3
Width [cm]
50/60
Depth [cm]
50
Height [cm]
12
Outlet [ø mm]
120
Effi ciency – [m
3
/h]
Max 320
Energy consumption [W]
150
Loudness [dBA]
52
Type of operation
Extraction or absorption
Color
White
The appliance meets the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
–
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
–
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
52
ASSEMBLY
In order to assemble the cooker hood:
1. Install the cooker hood at an appropriate height (at least 650 mm from the electric
cooking plate and at least 700 mm from a gas cooker).
2. Plug in the appliance.
Installing the cooker hood
a) Mark a vertical line on the wall indicating the center of the kitchen plate.
b) Dismantle the net protecting the fabric fi lter.
c) Put the cooker hood housing against the wall with the marked center on the vertical
middle line, keeping the minimal distance of 650 mm from the surface of the kitchen.
Note: Make sure the housing is leveled.
d) Mark the position of the assem-
bly holes on the wall.
e) Drill the holes marked on the wall
using a drill with the diameter
corresponding to the enclosed
rawlplugs, insert the rawlplugs in
the holes and fi x the cooker hood
housing to the wall.
f) Install the net protecting the fab-
ric fi lter.
FEATURES
ZELMER cooker hood is used to extract cooking fumes. It requires to install a duct ex-
tracting air to the outside. The length of the duct (most commonly a tube Ø 120 mm)
should not exceed 4-5 m.
After installing the active-coal fi lter which is available in the sales network, the cooker
may operate as an odor absorber. In this case it is not required to install the duct extract-
ing the air to the outside, however it is recommended to install an air exhaust fi n.
The cooker hood is a class II electrical appliance.
It is equipped with an independent lighting and an extract fan with three speed settings.
The cooker hood is designed for a permanent installation on a vertical wall above the gas
or electric cooker.
PARTS
The cooker hood is composed of the
following elements:
1. The hood body equipped with the
lighting and fan unit.
2. A fabric fi lter
3. A ring enabling to fi x to the ventila-
tion grill
4. Lacquered net protecting the fabric
fi lter.
53
Plug in and operation control
After plugging the appliance in (according to the previously described requirements),
check if the cooker hood lighting works and if its motor operates correctly.
After installing the cooker hood, the socket should be easily accessible in order to unplug
the appliance.
SETTING THE OPERATION MODE
Setting the extraction operation mode
During the extraction mode, air is extracted to the outside
with a special duct. Remove the coal fi lters with this setting.
The cooker hood is connected to an opening that extracts the
air to the outside with a stiff or fl exible duct with the diameter
of 120 mm and appropriate duct clamps which are to be pur-
chased in installation materials supply stores. The installation
should be performed by a qualifi ed fi tter.
Setting the odor absorber operation mode
While using this mode, fi ltered air comes back to the room through openings on both
sides of the upper chimney. While using this mode, the coal fi lter should be installed, it is
also recommended to install an air exhaust fi n.
The speed of the fan
The lowest and medium speed settings are used in normal conditions and low cooking
fume intensity. The highest speed setting should be used only in case of an intense level
of cooking fumes e.g. during frying or grilling.
OPERATION
Control panel
The cooker hood can be controlled using an integrated switch.
0 – motor off,
1 – fi rst operation speed,
2 – second operation speed,
3 – third operation speed,
– light on/off.
This adjustment allows to set the optimal fan speed
for the user’s needs with a minimal noise level.
CLEANING AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular cleaning and maintenance will guarantee a good and failure-free operation of
the cooker hood and will prolong its useful life. Make sure the aluminum fi lters and the
active-coal fi lters are replaced according to the manufacturer’s recommendations.
Anti-grease aluminum fi lters
1. Cleaning
Anti-grease
fi lters should be replaced every three months. The applied fabric fi lters
cannot be cleaned.
Air exhaust
fi n
54
2. Replacement
To dismantle the fi lters:
a) removing the lower cover by releasing the
catch (2),
b) taking out the fabric anti-grease fi lter.
Coal fi lter (available at sales network)
1. Operation
Coal fi lters are used only when the cooker hood
is not connected to the ventilation duct.
Active-coal fi lters can absorb odors until they
are saturated. Active-coal fi lters cannot be
washed or regenerated; they should be re-
placed at least every 3 months or more often if
the cooker hood is intensively used.
2. Replacement
a) Dismantle the net with the fabric anti-grease
fi lter.
b) Fix the coal fi lter on the fabric fi lter on the
inside of the net as shown in the picture below.
c) Install the mesh including assembled coal fi lter on the hood housing, so that the
coal fi lter is located inside the cooker hood.
Fixing wire
Coal fi lter
Fabric fi lter
Protecting net
Lighting
The lighting installation is composed of a 40 W light bulb.
In order to replace a damaged light bulb:
a) Od
łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.
b) Remove the lacquered net from the cooker hood housing.
c) Wymieni
ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.
d) Fix the lacquered net to the cooker hood.
55
Cleaning
During the normal cleaning process do not:
Use soaked cloths, sponges or running water.
●
Use solvents or alcohol, as they may tarnish the lacquered surfaces.
●
Use corrosive substances, especially for cleaning stainless steel surfaces.
●
Use a hard, rough cloth.
●
It is recommended to use a damp cloth and neutral cleaning agents.
ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither diffi cult nor ex-
pensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container;
put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because
of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for
natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or
inappropriate handling. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in
order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other
reasons, without notifying it in advance.
526-001