Dear Editor,
Szanowna Redakcjo,
tI am writing in response to your article (report) connected with the air pollution (anorexia, famine itd. - tematyka, której dotyczy
artykuł) issue, which was published in the Newsweek’s last month’s edition. I would like to thank you for this extremely important text,
which in my opinion can help many people understand the fact that it is a global problem.
Niniejszy list piszę w odpowiedzi na artykuł (reportaż) związany z zagadnieniem zanieczyszczenia powietrza (anoreksji, głodu itd. -
tematyka artykułu), który został opublikowany w ostatnim numerze Newsweeka. Pragnę podziękować za ten niezwykle ważny tekst, który
- moim zdaniem - może pomóc wielu ludziom zrozumieć fakt, iż jest to ogólnoświatowy problem.
I absolutely agree with your opinion that... (treść opinii, z którą się zgadzamy). Moreover, I also could not agree more with the
statement that... (treść opinii, z którą się zgadzamy).
W pełni zgadzam się z opinią, iż... (treść opinii, z którą się zgadzamy). Ponadto nie mogę się również nie zgodzić z twierdzeniem, że... (treść
opinii, z którą się zgadzamy).
On the other hand, I would like to take issue with the view that... (treść opinii, z którą się nie zgadzamy). What is more, I must strongly
disagree with the idea that... (treść opinii, z którą się nie zgadzamy).
Z drugiej strony chciałbym / chciałabym polemizować z poglądem, iż... (treść opinii, z którą się nie zgadzamy). Co więcej, zdecydowanie
muszę nie zgodzić się ze zdaniem, że... (treść opinii, z którą się nie zgadzamy).
I think that... (nasza opinia). One of the main arguments to prove it is that... (treść argumentu popierającego naszą opinię). Besides...
(treść argumentu popierającego naszą opinię).
Sądzę, iż... (nasza opinia). Jednym z głównych argumentów, popierających moje stanowisko, jest to, że... (treść argumentu popierającego
naszą opinię). Poza tym... (treść argumentu popierającego naszą opinię).
I wonder what other readers think about this article and I hope that you will publish more texts like this.
Zastanawia mnie, co o wspomnianym artykule sądzą inni czytelnicy i mam nadzieję, że opublikujecie więcej podobnych tekstów.
Yours faithfully,
Z poważaniem,
XYZ
Dear Anna (imię adresata),
Droga Anno (imię adresata),
Thanks a lot for your letter that I got three weeks ago (on Monday itd. - przybliżony termin otrzymania listu). I’m pleased to hear that
everything is well with you and that you already have got a job (are coming to Poland, passed your exams itd. - jakiekolwiek pozytywne
wydarzenie). I’m very sorry that I haven’t replied to your letter earlier but I’ve had a hectic time preparing to my matriculation.
Dzięki bardzo za Twój list, który dostałem / dostałam trzy tygodnie temu (w poniedziałek itd. - przybliżony termin otrzymania listu). Miło
słyszeć, że u Ciebie wszystko dobrze i że właśnie dostałaś pracę (przyjeżdżasz do Polski, zdałaś swoje egzaminy itd. - jakiekolwiek
pozytywne wydarzenie). Przepraszam bardzo, że nie odpowiedziałem / nie odpowiedziałam na Twój list wcześniej, ale miałem / miałam
bardzo pracowity okres przygotowań do matury.
You’ve asked me some questions. First of all you should know that... (informacja - pełnym zdaniem). You must also remember that...
(informacja - pełnym zdaniem). The last very important thing is that... (informacja - pełnym zdaniem).
Zadałaś mi kilka pytań. Po pierwsze powinnaś wiedzieć, że... (informacja - pełnym zdaniem). Musisz również pamiętać, że... (informacja -
pełnym zdaniem). Ostatnią bardzo ważną rzeczą jest to, że... (informacja - pełnym zdaniem).
I would like to ask you if... (what / who / when / where / how / why itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania twierdzącego). Can you
tell me also if... (what / who / when / where / how / why itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania twierdzącego)? And finally: could
you advice me if... (what / who / when / where / how / why itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania twierdzącego)?
Chciałbym / chciałabym zapytać Cię, czy... (co / kto / kiedy / gdzie / jak / dlaczego itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania
twierdzącego). Możesz mi również powiedzieć, czy... (co / kto / kiedy / gdzie / jak / dlaczego itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania
twierdzącego)? I na koniec: mogłabyś doradzić mi, czy... (co / kto / kiedy / gdzie / jak / dlaczego itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania
twierdzącego)?
I must bring to a close now because it’s already late and I have to get up early tomorrow. I promise to be in touch with you. Say hello to
your sister (osoba, którą chcemy pozdrowić) and write to me as soon as possible.
Muszę już kończyć, ponieważ robi się późno a mam jutro wcześnie wstać. Obiecuję być z Tobą w kontakcie. Pozdrów ode mnie swoją
siostrę (osoba, którą chcemy pozdrowić) i napisz do mnie jak najszybciej.
Best wishes,
Pozdrawiam,
XYZ
Dear Mr Kowalski,
Szanowny Panie Kowalski,
I am writing in response to your letter, which I received on Monday, 24th of May (data otrzymania listu), including some questions
connected with English course (holiday travel itd. - tematyka pytań). I feel very happy knowing that I can help you.
Piszę w odpowiedzi na Pana list, który otrzymałem / otrzymałam w poniedziałek 24-go maja (data otrzymania listu), zawierający pytania
dotyczące kursu języka angielskiego (wakacyjnego wyjazdu itd. - tematyka pytań). Cieszę się bardzo, że mogę pomóc.
First of all, it is very important to know that... (informacja - pełnym zdaniem). I would like also to inform you that... (informacja - pełnym
zdaniem). The last, but not least thing, which you should know is that... (informacja - pełnym zdaniem).
Po pierwsze bardzo ważnym jest, by wiedzieć... (informacja - pełnym zdaniem). Pragnę również poinformować, że... (informacja - pełnym
zdaniem). Ostatnią, ale nie mniej ważną rzeczą, którą powinien Pan wiedzieć, jest to, że... (informacja - pełnym zdaniem).
I believe I could resolve your doubts. I would gladly answer any request for further information.
Wierzę, iż mogłem / mogłam rozwiać Pana wątpliwości. Z chęcią odpowiem na kolejne pytania w tej sprawie.
Yours sincerely,
Z poważaniem,
XYZ
Dear Sir or Madam,
Szanowny Panie / Szanowna Pani,
I am writing in response to your advertisement, which was published in “Dziennik Zachodni” (lub inne źródło), connected with an
English course (a holiday travel itd. - przedmiot ogłoszenia). I am very interested in it but I would like to ask some further questions.
Piszę w odpowiedzi na Państwa ogłoszenie, które zostało opublikowane w „Dzienniku Zachodnim” (lub inne źródło), dotyczące kursu
języka angielskiego (wakacyjnego wyjazdu itd. - przedmiot ogłoszenia). Jestem nim bardzo zainteresowany / zainteresowana, ale
chciałbym / chciałabym zadać kilka dodatkowych pytań.
First of all, it is very important to me to know if... (what / who / when / where / how / why itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania
twierdzącego). I would like also to be informed if... (what / who / when / where / how / why itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania
twierdzącego). The last, but not least question is if... (what / who / when / where / how / why itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania
twierdzącego).
Po pierwsze bardzo ważnym jest dla mnie, by wiedzieć, czy... (co / kto / kiedy / gdzie / jak / dlaczego itd. + pytanie z zachowaniem szyku
zdania twierdzącego).Chciałbym / chciałabym również zostać poinformowany / poinformowana, czy... (co / kto / kiedy / gdzie / jak /
dlaczego itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania twierdzącego). Ostatnim, ale nie mniej ważnym pytaniem jest, czy... (co / kto / kiedy /
gdzie / jak / dlaczego itd. + pytanie z zachowaniem szyku zdania twierdzącego).
I would be very grateful if you could provide me with the answers for my abovementioned questions.
Byłbym / byłabym bardzo wdzięczny / wdzięczna, mogąc otrzymać odpowiedzi na powyższe pytania.
I am looking forward to hearing from you.
Z niecierpliwością czekam na odpowiedź.
Yours faithfully,
Z poważaniem,
XYZ
Dear Sir or Madam,
Szanowny Panie / Szanowna Pani,
I am writing to you to express my total dissatisfaction with the service (travel, course, English book itd. - przedmiot
niezadowolenia) your agency (travel agency, school, shop itd. - instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo)
provided me with. In fact, I have already written to your secretary’s office about the problem but unfortunately nothing
has changed.
Niniejszy list pisz
ę
, by wyrazi
ć
moje ogromne niezadowolenie z obsługi (wycieczki, kursu, podr
ę
cznika do j
ę
zyka angielskiego
itd. - przedmiot niezadowolenia), zaoferowanej / zaoferowanego mi przez Pa
ń
stwa biuro (agencj
ę
turystyczn
ą
, szkoł
ę
, sklep itd.
- instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo). Pisałem / pisałam ju
ż
w tej sprawie do Pa
ń
stwa sekretariatu, ale
niestety, nic w tej kwestii nie zrobiono.
First of all, I would like to draw your attention to the fact that... (pierwsza wada towaru lub usługi - pełnym zdaniem).
Po pierwsze pragn
ę
zwróci
ć
Pa
ń
stwa uwag
ę
na fakt, i
ż
... (pierwsza wada towaru lub usługi - pełnym zdaniem).
To make matters worse, ... (druga wada - pełnym zdaniem).
Co gorsza, ... (druga wada - pełnym zdaniem).
The thing which I mainly cannot accept is that... (trzecia wada - pełnym zdaniem).
Rzecz
ą
, której głównie nie jestem w stanie zaakceptowa
ć
jest to,
ż
e... (trzecia wada - pełnym zdaniem).
Taking into consideration all the trouble I experienced, I hope I can expect a refund. Unless satisfactory compensation
is offered I will have no other choice but to take legal action. I have already sought my lawyer’s advice and he
suggests suing your company (agency itd. - instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo), which, as far as I am
concerned, will be done only as the last resort.
Bior
ą
c pod uwag
ę
wszystkie kłopoty, jakich do
ś
wiadczyłem / do
ś
wiadczyłam, mam nadziej
ę
, i
ż
mog
ę
oczekiwa
ć
zwrotu
kosztów. Je
ż
eli nie zostanie zaoferowana mi satysfakcjonuj
ą
ca rekompensata, b
ę
d
ę
zmuszony / zmuszona podj
ąć
kroki
prawne. Skonsultowałem / skonsultowałam si
ę
ju
ż
w tej sprawie z prawnikiem, który zasugerował mi pozwanie Pa
ń
stwa firmy
(biura itd. - instytucja odpowiedzialna, do której kierujemy pismo), co, dopóki nie zostan
ę
do tego zmuszony / zmuszona,
uczyni
ę
jedynie w ostateczno
ś
ci.
I am looking forward to hearing from you.
Z niecierpliwo
ś
ci
ą
czekam na odpowied
ź
.
Yours faithfully,
Z powa
ż
aniem,
XYZ
Dear Sir or Madam,
Szanowny Panie / Szanowna Pani,
I am writing in response to your advertisement, which was published in “Dziennik Zachodni” (lub inne źródło), connected with a
(holiday) job offer. I am very interested in it and I would like to apply for the position of journalist (waiter, waitress, babysitter itd. –
stanowisko, o jakie się ubiegamy).
Piszę w odpowiedzi na Pana / Pani ogłoszenie, które zostało opublikowane w „Dzienniku Zachodnim” (lub inne źródło), dotyczące oferty
pracy (wakacyjnej). Jestem nią bardzo zainteresowany / zainteresowana i chciałbym / chciałabym ubiegać się o stanowisko dziennikarza
(kelnera, kelnerki, opiekunki do dziecka itd. - stanowisko, o jakie się ubiegamy).
I have just finished a cookery (an English, a German, a typing - typ ukończonego kursu) course. Moreover I speak Russian (lub inny język)
fluently.
Właśnie ukończyłem / ukończyłam kurs gotowania (angielskiego, niemieckiego, pisania na maszynie - typ ukończonego kursu). Ponadto
płynnie porozumiewam się w języku w rosyjskim (lub innym).
I have worked with different kinds of people, including adolescents.
Pracowałem / pracowałam z różnymi typami ludzi, włączając osoby niepełnoletnie.
I give an impression of reliability and friendliness in all my deeds. I always keep my head in an emergency and find it very easy to co-
operate with other people.
We wszystkich moich poczynaniach sprawiam wrażanie osoby rzetelnej i przyjacielskiej. Jestem zawsze przygotowany / przygotowana na
różne ewentualności i z łatwością nawiązuję współpracę z innymi ludźmi.
In addition, I am a creative person with big imagination and thousands of ideas in one minute. This makes me a suitable person to work
as a / an (zawód). I am extremely dedicated to my work and always try to do my best.
Dodatkowo jestem osobą kreatywną: posiadam ogromną wyobraźnię i mnóstwo pomysłów. To czyni mnie odpowiednim kandydatem /
odpowiednią kandydatką do pracy w charakterze (zawód). Jestem niezwykle oddany / oddana swojej pracy i zawsze staram się wykonywać
ją jak najlepiej.
For all these reasons, I believe I would have much to contribute and would certainly acquit myself well of my duties.
W związku z powyższym wierzę, iż będę miał / miała wiele do zaoferowania i z pewnością dobrze wywiążę się ze swoich obowiązków.
I would be very grateful if I could be asked for coming for the interview.
Byłbym / byłabym bardzo zobowiązany / zobowiązana, gdyby zaproszono mnie na rozmowę kwalifikacyjną.
I am enclosing the names of two referees from Warsaw (lub jakakolwiek miejscowość), whom you can contact for further information.
Dołączam nazwiska dwóch osób z Warszawy, które mogą wystawić mi referencje i do których można zwrócić się o dalsze informacje na
mój temat.
I am looking forward to hearing from you.
Z niecierpliwością czekam na odpowiedź.
Yours faithfully,
Z poważaniem,
XYZ
Dear Mr Kowalski,
Szanowny Panie Kowalski,
I have the pleasure of inviting you for the 20th school anniversary (my birthday party itd. - nazwa wydarzenia) which is held on
Saturday, 24th of May (data organizacji wydarzenia) and starts at 5 p.m. (godzina rozpoczęcia imprezy) in our school (my house itd. –
miejsce organizacji wydarzenia).
Mam przyjemność zaprosić Pana na obchody 20-tej rocznicy istnienia szkoły (moje urodziny itd. - nazwa wydarzenia), które odbędą się w
sobotę 24-go maja (data organizacji wydarzenia) i rozpoczną się o godzinie 17:00 (godzina rozpoczęcia imprezy) w naszej szkole (u mnie w
domu itd. - miejsce organizacji wydarzenia).
I would like you to come because it will be a great opportunity to meet all students (my friends itd. - osoby, które będzie można spotkać
podczas imprezy) and the head teacher of our school (family itd. - osoby, które będzie można spotkać podczas imprezy).
Zależy mi na Pańskim przybyciu, ponieważ będzie to wspaniała okazja, by spotkać wszystkich naszych uczniów (moich przyjaciół itd. -
osoby, które będzie można spotkać podczas imprezy) oraz dyrektora szkoły (rodzinę itd. - osoby, które będzie można spotkać podczas
imprezy).
The main part of the event will be a concert given by the school band (a dinner in a restaurant itd. - główna atrakcja imprezy).
Głównym punktem imprezy będzie koncert naszego szkolnego zespołu muzycznego (obiad w restauracji itd. - główna atrakcja imprezy).
You are asked for bringing this invitation (an accompanying person, a bottle of wine itd. - osoba lub rzecz, którą należy ze sobą zabrać)
with you.
Prosi się o zabranie ze sobą tego zaproszenia (osoby towarzyszącej, butelki wina itd. - osoba lub rzecz, którą należy ze sobą zabrać).
I would be very grateful if you could inform me if you are coming. Please, contact the number (012) 3456789 (numer kontaktowy).
Będę zobowiązany / zobowiązana, jeśli mógłby mnie Pan poinformować czy zamierza Pan skorzystać z zaproszenia. Proszę o telefon na
numer (012) 3456789 (numer kontaktowy).
I am looking forward to hearing from you.
Z niecierpliwością czekam na odpowiedź.
Yours sincerely,
Z poważaniem,
XYZ
Pisanie - Dłuższy tekst użytkowy - List formalny
Rozpoczynamy: Dear Sir or Madam,
Kończymy: Yours faithfully,
Rozpoczynamy: Dear Mr Bush / Miss Hilton / Mrs Clinton / Ms Szczuka
Kończymy: Yours sincerely,
I look forward to receiving your reply. - Oczekuję z niecierpliwością na Pana / Pani / Państwa odpowiedź.
Rodzaje listów formalnych:
Podanie o pracę:
I am writing in response to / with regard to your advertisement which appeared in Gazeta Wyborcza on 5th May 2008. - Piszę w
odpowiedzi na / w odniesieniu do Waszego ogłoszenia, które ukazało się w ... dnia ...
I would like to apply for the post of / the position of ... - Chciał/a/bym ubiegać się o stanowisko, posadę ...
Przeprosiny:
I am writing to you about / with reference to / with regard to ... - Piszę do Ciebie / Pana / Pani w sprawie / odnośnie / w związku z ...I
would like to apologise for ... - Chiał/a/bym przeprosić za ...
Please accept my sincere apology. - Proszę przyjąć moje szczere przeprosiny.
Reklamacja:
I am writing to complain about ... - Piszę do Państwa z reklamacją dotyczącą ...
I demand a full refund. - Żądam całkowitego zwrotu moich pieniędzy.
I want to express my strong dissatisfaction with ... - Chcę wyrazić swoje głębokie niezadowolenie z ...
I would therefore be grateful if you could consider a full refund of £155. - Dlatego był/a/bym wdzięczny/a, gdybyście Państwo mogli
rozważyć całkowity zwrot pieniędzy w wysokości ...
(Nevertheless,) I hope you will replace the faulty MP3 player. - (Tym niemniej,) mam nadzieję, że wymienicie Państwo uszkodzony
odtwarzacz MP3.
Zaproszenie:
I am afraid I am unable to attend ... - Obawiam się, że nie będę mó/o/gł/a uczestniczyć w ...
I would be delighted to attend ... - Byłoby mi niezmiernie miło uczestniczyć w ...
I would be honoured to take part in ... - To byłby dla mnie zaszczyt uczestniczyć w ...
Please come to lunch on 11th May. - Proszę przyjdź na lunch / obiad w dniu ...
Please come to Mary's birthday party. (nieformalnie) - Proszę przyjdź na przyjęcie urodzinowe Mary.
You are invited to attend a lecture / seminar / conference. - Jest Pan/i zaproszony/a do uczestnictwa w wykładzie / seminarium /
konferencji.
Zapytanie:
Could you please send me further details about ...? - Czy moglibyście przesłać mi dalsze szczegóły na temat ...?
I am writing to enquire about ... - Piszę z zapytaniem o ...
I look forward to hearing from you soon. - Czekam z niecierpliwością na Waszą szybką odpowiedź.
I would appreciate a reply at your earliest convenience. - Był/a/bym wdzięczny/a za w miarę szybką odpowiedź.
Pisanie - Dłuższy tekst użytkowy - List prywatny
All the best, - Wszystkiego najlepszego,
Anyway, I have to finish now. - No cóż, muszę już kończyć.
Best wishes, - Najlepsze życzenia,
Dear Ann, - Droga Anno,
Could you do me a favour and... - Czy mógłbyś wyświadczyć mi przysługę i...
Give my regards / love to your parents / Kate. - Przekaż pozdrowienia / uściski rodzicom / Kaśce.
Hope to hear from you. - Mam nadzieję, że się wkrótce odezwiesz.
How are you? - Jak się masz?
I hope you're well. - Mam nadzieję, że masz się dobrze.
I'm sorry I haven't written for so long / for ages. - Przepraszam, że od dawna / od bardzo dawna nie pisałem/am.
I'm writing to let you know that... - Piszę, aby poinformować Ciebie, że...
It was great to hear from you. - Fajnie, że napisałeś/aś.
It was a nice surprise to hear from you again after so many months. - Miłą niespodzianką było otrzymanie wiadomości od Ciebie po tak
wielu miesiącach.
Keep in touch. - Bądź w kontakcie.
Looking forward to hearing from you. - Czekam z niecierpliwością na wiadomość od Ciebie.
Lots of love, - Duże uściski,
Love, - Pozdrowienia, uściski,
Regards, - Pozdrowienia,
Take care, - Trzymaj się,
Thanks for your letter. - Dzięki za list.
Well, that's all for now. - Więc, to tyle.
Write soon. - Napisz wkrótce.
Pisanie - Krótki tekst użytkowy - Ankieta
Always helpful shop assistants. - Zawsze pomocni sprzedawcy / sprzedawczynie
Excellent - Wspaniały/a
Good - Dobry/a
How would you rate the quality of service in our shop? - Jak Pan/i oceniłby jakość obsługi w naszym sklepie?
Huge range of products - Ogromna gama produktów
If yes, why? - Jeśli tak, dlaczego?
I had a problem with understanding the instruction manual. - Miałe/a/m problem ze zrozumieniem instrukcji obsługi.
Is there anything you have bought here and were not satisfied with? - Czy jest coś, co Pan/i kupił/a tutaj i nie był Pan/i zadowolony?
Not very good - Niezbyt dobry/a/e
Not very useful - Niezbyt przydatny/a/e
Please give your reasons. - Proszę podać swoje powody.
Please tick the correct box. - Proszę zaznaczyć właściwy kwadracik.
Poor - Słaby/a/e
Quite good - Całkiem / dość dobry/a/e
Quite useful - Całkiem / dość przydatny/a/e
To ensure a high standard of service in the future we would like you to answer some questions. - Aby zapewnić wysoki standard obsługi w
przyszłości chcielibyśmy, aby Pan/i udzielił odpowiedzi na kilka pytań.
Very good - Bardzo dobry/a/e
Very useful - Bardzo przydatny/a/e
What is your overall opinion of the presentation? - Jaki jest Pana/i ogólna opinia o prezentacji?
What kinds of products do you usually shop for here? - Jaki rodzaj produktów zwykle Pan/i kupuje tutaj?
When do you usually visit our shop? - Kiedy Pan/i zazwyczaj odwiedza nasz sklep?
Krótki tekst użytkowy - Ogłoszenie
Excellent condition. - W doskonałym stanie.
For sale! - Na sprzedaż!
Found! - Znaleziono!
Good condition. - W dobrym stanie.
If found, please contact Peter on 06091 082271. - W przypadku znalezienia, proszę o kontakt z Piotrem pod numer telefonu ...
I last had it in the school canteen on Monday 5 May. - Ostatnio miałem go / ją / to w szkolnej stołówce w poniedziałek 5 maja.
Lost! - Zgubiono!
Please phone after 8 p.m. on 06091 082271. - Proszę dzwonić po godz. 20 pod numer telefonu ...
£20 reward - 20 funtów nagrody.
Krótki tekst użytkowy - Zaproszenie
Come to my / our party! - Przyjdź na moje / nasze przyjęcie!
Don't miss the chance to have a great time! - Nie przegap okazji na dobrą zabawę!
If interested, contact me. - Jeśli Cię to interesuje, skontaktuj się ze mną.
I'm having a party on Sunday 11th May at my place. - Organizuję przyjęcie w sobotę 11 maja u mnie.
Party time! - Czas na przyjęcie!
RSVP - Proszę o odpowiedź.
The party starts at 7 p.m. - Przyjęcie rozpoczyna się o go
Krótki tekst użytkowy - Kartka
Great views! - Wspaniałe widoki!
Hi Mike, - Cześć Mike,
How / What about a party / a barbecue /a date? - A co myślisz o przyjęciu / grilu / randce?
I'll ring you when I get back. - Zadzwonię, kiedy wrócę.
I'm getting sunburnt now. - Opalam się teraz.
I'm having a wonderful / great time. - Spędzam wspaniale czas.
I'm in Oxford at the moment. - Jestem w Oxfordzie w tej chwili.
I'm on a sightseeing trip in Britain. - Jestem na wycieczce objazdowej w ...
I saw hundreds of windmills the day before yesterday. - Widziałem setki wiatraków przedwczoraj.
I spent three crazy days in London. - Spędziłem 3 zwariowane dni w Londynie.
Love, - Uściski, pozdrowienia,
See you, - Do zobaczenia,
Take care, - Trzymaj się,
The weather is great / rainy / sunny - Pogoda jest wspaniała / deszczowa / słoneczna
Pisanie - Krótki tekst użytkowy - Notatka / Wiadomość
A quick note to tell you that ... - (To jest) krótka notka, aby Cię poinformować, że...
asap = as soon as possible - tak szybko, jak to możliwe
Back in five minutes. - Wracam za pięć minut.
Can you get some bread? - Czy możesz kupić chleb?
Do you fancy (going to the disco)? - Czy masz ochotę na (pójście na dyskotekę)?
Hope you can come tonight. - Mam nadzieję, że możesz przyjść dziś wieczorem.
I can't make it. - Nie uda mi się.
I'll pop in (this evening). - Wpadnę (dziś wieczorem).
Please answer asap. - Proszę odezwij się jak najszybciej.
Please call back asap. - Proszę oddzwoń jak najszybciej.
Please let me know (asap). - Proszę daj mi znać (jak najszybciej).
Remember to (post the letter). - Pamiętaj, żeby (wysłać list).
See you (later). - Na razie.
Sorry. - Przepraszam.
Sorry to bother you. - Przepraszam za kłopot.
Thanks. - Dzięki.
Thanks a lot. - Wielkie dzięki.
Will ring you tomorrow morning. - Zadzwonię jutro rano.
You're a star! - Jesteś super!
List nieformalny:
I'm writing to apologise about...
It was very nice to hear from you...
It was very kind of you to write.
Many thanks for your letter...
I'm sorry for the delay in answering your letter but I've been very busy.
Why don't you come for the summer?
I'd be grateful if you could...
This is just to let you know that...
Looking forward to seeing you...
I'm looking forward to our meeting.
List formalny:
I am writing to complain about...
I would like to have further information about...
I look forward to hearing from you.
I look forward to our meeting...
I would appreciate an early reply.
You may reach me at the above phone number...