background image

TAB 11

 

to suffer from sth – cierpieć/ chorować na 
coś 

heart transplant – transplantacja serca 

embolism – zator 

aneurysym – tętniak 

hypertension – nadciśnienie 

ulcer – wrzód 

to have an appendix out – poddać się operacji 
wycięcia wyrostka robaczkowego 

hernia – przepuklina 

frequent constipation – częste zaparcia 

diarrhoea – biegunka 

lung cancer – rak płuc 

indigestion – niestrawność 

tonsilitis – zapalenie migdałków 

pneumonia – zapalenie płuc 

heart infarct – zawał serca 

tuberculosis – gruźlica 

depression – depresja 

  

 
Ex. 11
 
Przetłumacz 

1.

    

Starsi ludzie często skarżą się na niestrawność. 

2.

    

Nie możesz lekceważyć zapalenia migdałków. 

3.

    

Zapalenie płuc jest wciąż groźną chorobą. 

4.

    

Gruźlica była przyczyną wielu zgonów w latach sześćdziesiątych. 

5.

    

Rak płuca może być spowodowany paleniem dużej liczby papierosów. 

6.

    

Został przyjęty do szpitala w celu usunięcia wyrostka robaczkowego. 

7.

    

Ojciec był operowany o siódmej rano w Boże Narodzenie. To była przepuklina. 

8.

    

Musiał być natychmiast operowany z powodu krwawiącego wrzodu żołądka. 

9.

    

Wiele dzieci cierpi na b

iegunkę; trzeba im wtedy podawać dużo płynów. 

10.

 

Jego częste zaparcia i wymioty świadczą o poważnej chorobie układu pokarmowego. 

11.

 

Czy przyczyną jego śmierci był pęknięty tętniak czy zator? 

12.

 

Jedynym rozsądnym wyjściem jest transplantacja serca. 

13.

 

Z

awał serca rok temu i nadciśnienie, to nie może oznaczać szybkiej poprawy. 

14.

 

Po utracie pracy cierpiała na silną depresję. 

 

 

TAB 12

 

sticking plaster – plaster samoprzylepny 

plaster of Paris – gips 

bandage – bandaż 

dressing material – materiał opatrunkowy 

cotton wool – wata 

pill – pigułka 

linctus – syrop na kaszel 

tablet – tabletka 

syrup – syrop 

powder – zasypka 

drops – krople 

lozenges – cukierki do ssania 

suppositories – czopki 

medical ward – oddział internistyczny 

surgical ward – oddział chirurgiczny 

gynaecological ward – oddział 
ginekologiczny 

orthopaedic ward – oddział ortopedyczny 

paediatric ward – oddział pediatryczny 

geriatric ward – oddział geriatryczny 

ENT ward – oddział laryngologiczny 

dermatological ward – oddział 
dermatologiczny 

x-ray department – zakład radiologiczny 

Intensive Care Unit – OIOM 

outpatient’s clinic – przychodnia 

operating theatre – sala operacyjna 

lab diagnostic department – zakład 
diagnostyki laboratoryjnej 

psychiatric clinic – klinika psychiatryczna 

  

 
 
 

background image

Ex. 12 
Przetłumacz 

1.

    

Nie płacz, przykleimy kolorowy plasterek z Myszką Miki. 

2.

    

Najpierw trzeba ranę oczyścić, potem założyć opatrunek a na końcu zabandażować. 

3.

    

Dzieci wolą antybiotyki w syropie. 

4.

    

Cóż, złamana noga. Trzeba nastawić złamanie i założyć gips. 

5.

    

Czopki, o które pytałeś, mają kolor żółty, a cukierki do ssania – czerwony. 

6.

    

Zażyj te krople trzy razy dziennie. 

7.

    

Musisz kupić zasypkę i watę. 

8.

    

Tabletki od bólu głowy możesz kupić w każdym kiosku. 

9.

    

Czy ta pigułka antykoncepcyjna jest bezpieczna? 

10.

 

Weź ten ziołowy syrop na kaszel. 

11.

 

Oddział chirurgiczny w tym szpitalu jest najlepszym oddziałem w kraju. 

12.

 

Po krótkim badaniu skierowano go na oddział intensywnej terapii. 

13.

 

Będziecie mogli z nim porozmawiać, kiedy wróci z laryngologii. 

14.

 

Stefan od wielu lat leczy się w klinice psychiatrycznej. 

15.

 

Dwa lata temu miałam praktykę na oddziale ortopedycznym. 

16.

 

Pamiętam, kiedy zawieziono go na salę operacyjną, był cały blady i drżał. 

17.

 

Nie jest to problem ginekologiczny, chora musi zos

tać przeniesiona na oddział internistyczny. 

18.

 

Praca na oddziale geriatrii wymagała dużo cierpliwości i oddania. 

19.

 

Profesor Smith był kierownikiem zakładu diagnostyki laboratoryjnej, a teraz jest kierownikiem 

ambulatorium. 
20.

 

Najpierw idź do zakładu radiologii a potem na dermatologię. 

 

 

TAB 13

 

to fracture the collarbone – złamać obojczyk 

to sprain an ankle – skręcić staw skokowy 

sneezing – kichanie 

vertigo – zawroty głowy 

rash – wysypka 

shiver – dreszcz 

blister – pęcherz 

sting – użądlenie 

to bite – gryźć 

wound – rana 

sore throat – ból gardła 

to cough a lot – dużo kaszleć 

bronchitis – zapalenie oskrzeli 

anorexia – jadłowstręt 

dandruff – łupież 

  

 
 
Ex. 13
 
Przetłumacz 

1.

    

Spadł ze skały o wysokości 10 metrów, ale złamał sobie tylko obojczyk i skręcił staw skokowy. 

2.

    

Wiosna jest po prostu okropna, łzy w oczach i to ciągłe kichanie. 

3.

    

Zawroty głowy są słabsze, ale martwią mnie częste wymioty. 

4.

    

Ten siniak jest po wczorajszym WF-ie. 

5.

    

Użądlenie osy lub pszczoły jest bolesne, ale nie zagraża życiu. 

6.

    

Daj mu ręcznik! Cały drży. 

7.

    

Nie tylko miał ból gardła, ale także dużo kaszlał. 

8.

    

Ta wysypka wystąpiła po leczeniu antybiotykiem 

9.

    

Od pewnego czasu c

ierpiała na zapalenie oskrzeli. 

10.

 

Tylko wściekłe psy gryzą w ten sposób. 

11.

 

Łupież był dla Toma bardzo kłopotliwą sprawą. 

12.

 

Jadłowstręt spowodował znaczny spadek masy ciała pacjentki. 

13.

 

Słońce było tak intensywne, że kiedy wrócił do domu, miał na ramionach liczne pęcherze. 

14.

 

Tę ranę trzeba zszyć.