KAZANIE NA DZIEŃ ŚW. MICHAŁA
……………………………………………
4. Anjeli święci dani są nam na otwadzenie naszego ustraszenia
[… ży]dowskiego [w jego] mieście […] sława krola wszemogącego i [mowi krol asyr]ski do
krola Ezechyjasza
1
, krola żydowskiego, i do lud[a jego]: «awiem
2
, prawi,
3
pwacie
4
w moc
Boga waszego wadzący [się
5
s mocą krola moc]niejszego?» Usłyszew
6
to krol Ezechyjasz i
wszyciek lud jego, sieksz[y
7
odzienie i] kając
8
idziechą, pośpieszychą się do kościoła na
modlitwę przed Boga wszemogącego i poczęchą się
9
modlić
10
, iżby je Bog zbawił
11
ot
12
mocy
1
2 Krl 18, 1-19,35 (zwłaszcza: 19,8-13 oraz 19,35).
2
awiem = zatem.
3
prawić = mowić, prawi = 3.os. sg. praes.
4
pwać = ufać, pwacie = 3.os.pl.praes.
5
wadząc = kłócąc się, vaditi sę > part. praes. activi M. pl. m. odm. złożona: vadj-
ǫtj-i > stpol. vadz-ący.
6
Part. praet. act. I M.sg. r.m.: uslyšě-ti > uslysze-w, czasem nieregularnie usłysza-w.
7
*sěk-ti, M.l.poj. r.m. T(2)-T-ø > siek, M.l.poj.r.ż. siekszy.
8
kając = part. praes. act. B.l.poj.r.m., kajati sę, ka-j
ǫ, ka-je-šь; kaj-ǫtj-ь.
9
idziechą, pośpieszychą się, poczęchą.
(i)
idziechą. Id-ti > it-ti > isti > i(ś)ć. AORYST: T(2) = id-, tamat –T- + -e- > idzie-chą. IMPERFEKT: id-
ě-axǫ > -ěa- > -e- > stpol. idziechą.
(ii)
pośpieszychą się. po-sъ-pěš-i-ti. T(2) = na –i- (-jo-//-i-). IMPF.: T(2) + -ě- + -a-xǫ > pośpieszechą się.
AOR.: po-sъ-pěš-i-x
ǫ sę > pospieszychą się.
(iii)
poczęchą. počę-ti. T(2) na –ę-. AOR: poczę-chą. IMP.: nie tworzono od dokonanych.
IMPF.
T(2) na -a-, -i-
singularis
pluralis
1
-ach
1 -achom
2
-asze
2 -aszecie//
-aście
3
-asze
3 -achą
T(2) na -ě-, -T-
singularis
pluralis
1
-‘ech
1 -‘echom
2
-‘esze
2 -‘eszecie//
-‘eście
3
-‘esze
3 -‘echą
AOR.
T(2) na -A-
singularis
pluralis
1
-ch
1 -chom
2
-ø
2 -ście
3
-ø
3 -chą
T(2) na -T-
singularis
pluralis
1
-ech
1 -echom
2
-e
2 -eście
3
-e
3 -echą
10
T(2) = modli-: modli-ti. (Na wschodzie grupy tl, dl > l).
krola pogańskiego. Tegdyż nagle Bog usłuszał modlitwę luda śmier[nego
13
i posłał…] jim na
pomoc anjeła swego świętego, jenże anjeł czs[ny
14
, s nieba sleciew
15
i s]stąpiw
16
, prawi, anjeł
Boży w zastępy pogańskiego [krola pobił…] we sborze asyrskim, to je
17
pogańskiem, sto
tysięcy [ośmdziesiąt ty]sięcy i pięć tysięcy luda
18
pogańskiego. Tako lud Bozy [przez Bożego
an]jeła wycięzstwo
19
odzirżeli
20
, a pogani śmirć
21
podjęli
22
, bo [anjeli święci da]ni są
23
nam
na otwadzenie
24
naszego ustraszenia.
5. dani są nam anjeli święci na nauczenie naszego nieumienia
A piąte [dani są nam] anjeli święci na nauczenie naszego nieumienia. [Prawi tajem]nicach
25
:
Quod angelus habebat apertum librum. Prawi taje[m]nicach: widziech, prawi, anjeła Bożego
mocnego, s nieb[a sle]ciew
26
, prawi, postawi
27
prawą nogę na morzy a le[wą na ziemi…]
………………………………………………
8. Anjeli święci dani nam są na oświecenie naszego sąmnienia
11
iżby zbawił = zbawił + by. Tryb warunkowy (życzący). W stpol. formy aorystu od być: bych, by, by; bychom,
byście, bychą; bychwa/byswa, bysta, bysta. Od XVI-XVII w.: bym, byś, by, byśmy, byście, by.
12
ot = od < *otъ.
13
śmiara = pokora.
14
*czstny, czes(t)ny < cześć < *čьstь, *čьstьnъjь ‘czcigodny’.
15
sъlětě-ti > slecie-w.
16
sъst
ǫpi-ti > zstąpi-w.
17
*jesmь, jesi, byti ‘być’
singularis
pluralis
dualis
1. jes–
mь
1. jes-mъ
1. jes-vě
2. je–si
2. jes-te
2. jes-ta
3. jes–tь// jes-tъ
3. s–
ǫtь
3. jes-te
stpol. być do XVI w.
singularis
pluralis
dualis
1. jeśm
1. jesmy
1. jeswa
2. jeś
2. jeście
2. jesta
3. jest// jeść// je
3. są
3. jesta
być od XVI w. (w XVI w. zanika du.)
singularis
pluralis
1. jestem
1. jesteśmy
2. jesteś
2. jesteście
3. jest
3. są
18
-a zamiast dzisiejszego –u. –a to z dekl. –o-.
19
wiciężstwi, wyciężstwo ‘zwycięstwo’, por. cz. vítězství.
20
odzirżeć, odzierżeć = otrzymać.
21
sъm
¥’rtь > stpol. śmirć > śmierć.
22
ponieść.
23
Part. praet. passivi: T(2) na –a- (da-ti) + -n- > da-n-i
2
s
ǫ.
24
= usunięcie, por. odwodzić.
25
Apokalipsa św. Jana (zwana Księgą Objawienia).
26
sъlětě-ti > slecie-w.
27
postawi. postavi-ti, postavj
ǫ, postavišь. Albo praes., albo aor.
A osme [anjeli święci dani nam] są na oświecenie naszego sąmnienia. [Tekst łac.] Czcie się
28
tako we księgach sędskich: Anjeł, prawi, święty [s]stąpi
29
do Galaa ku synom izraelskim.
Galaa wyprawia się
30
miasto płwiących
31
, to je nieustawiczstwo
32
ludzi grzesznych. I zmo[wił
to] słowo: «Sam, prawi, przez mię przysiągł jeśm, iż wam chociał [jeśm podać zi]emię
wrogow waszych, iżbyście ku jich bogom [nie chodzili; to]go jeście nie uczynili, ale
potępiwszy
33
Boga waszego [wszemogącego, pogańskim] bogom modłę jeście wzdawali.
Przetoż, prawi, dam was [wrogom waszym] i w jich włodanie.» A gdaż, prawi, anjeł zmowił
ta wszyt[ka słowa, z]apłakachą
34
, prawi, wszem sircem i obietnicę Bogu wzdachą
35
, [iżby…
Bog] się nad nimi smiłował. Toć i jeść to, iże anjeli [święci dani są n]am na oświecenie
naszego sąmnienia.
9. Dani są święci anjeli w towarzystwo wiecznego krolewania
A dziewiąte dani [są święci anjeli w towa]rzystwo wiecznego krolewania, gdzież jeść Bog w
troj[cy jedziny s swy]mi świętymi, iżbychom jich towarzystwa i niebieskiego krolestwa
[dostąpili, czego]ż nas dowiedzi
36
Bog wszemogący. Amen.
28
czyść, czcić = czytać, formy: cztę, czciesz, czcie; cztący, cztąc; czetł, cztła, cztło.
29
sstąpi. sъst
ǫpi-ti. Albo praes., albo aor.
30
= tłumaczy się, wykłada się.
31
płwiący = płynący, płwieć = płynąć. Part. praes. activi. Omiana złożona.
32
= niestałość.
33
pot
ǫpi-ti > T(2) na –i- > potępi-wszy (z M.l.poj.r.ż.).
34
plaka-ti. T(2) na –a-. AOR. = IMP.
35
wzda-ć. AOR. = IMP.
36
= niech dowiedzie, niech doprowadzi. Imperativus 3.os.l.poj.
Charakterystyczne jest –i-
1. --------
1. nies-imy, dźwign-imy
2. nies-i, dźwign-i
2. nies-icie, dźwign-icie
3. nies-i, dźwign-i
3. nies-icie, dźwign-icie