K
AROL
M
AY
O
LD
S
HATTERHAND
Krajowa Agencja Wydawnicza, Szczecin 1987.
Tekst według edycji Wydawnictwa "Editor”, Warszawa 1931.
Old Shatterhand
Niedaleko na zachód od miejsca, gdzie stykaj ˛
a si˛e granice trzech północnoamery-
ka´nskich stanów: Dakota, Nebraska i Wyoming, jechali którego´s letniego dnia dwaj
je´zd´zcy o dziwnym wygl ˛
adzie.
Obaj m˛e˙zczy´zni bardzo si˛e ró˙znili. Pierwszy z nich był bardzo wysoki, i szczupły,
natomiast drugi niski i gruby. Twarze obu je´zd´zców znajdowały si˛e na jednym poziomie
poniewa˙z niski siedział na du˙zym, silnym kłusaku, a wysoki na małym mule.
Ubrani byli oryginalnie. Wysoki miał na sobie wystrz˛epion ˛
a skórzan ˛
a koszul˛e my-
´sliwsk ˛
a i za krótkie, bo si˛egaj ˛
ace kolan skórzane spodnie. Bose nogi tkwiły w bardzo
znoszonych butach, które chyba nigdy nie widziały pasty. Szyj˛e fantazyjnie okr˛ecała
4
bawełniana chusta. Głow˛e nakrywało co´s, co kiedy´s było cylindrem. Z ronda został za-
ledwie skrawek, który słu˙zył do zdejmowania kapelusza podczas ukłonu, a po bokach
wła´sciciel dokonał licznych ci˛e´c wychodz ˛
ac z zało˙zenia, ˙ze głowa łowcy prerii wyma-
ga ci ˛
agle ´swie˙zego powietrza. Zamiast pasa miał gruby sznur, za którym tkwiły dwa
rewolwery i nó˙z. Ponadto wisiała ładownica, tabakiera, róg z prochem i krzesiwo. Na
piersiach spoczywała fajka z bzowego drzewa. Z lewego ramienia do prawego biodra
zwieszało si˛e lasso. W poprzek nóg le˙zała strzelba. Cało´sci stroju dopełniał płaszcz gu-
mowy, który tak si˛e skurczył, ˙ze jego posiadacz, nie mog ˛
ac go na siebie wło˙zy´c, zarzucił
go sobie malowniczo na ramiona niczym kurtk˛e huzarsk ˛
a.
Patrz ˛
ac na twarz tego człowieka trudno było okre´sli´c jego wiek. Szczupła, osmagana
wiatrem i sło´ncem twarz pokryta była zmarszczkami, ale wielkie niebieskie oczy miały
ciepły, młodzie´nczy blask.
Niski je´zdziec miał na sobie wyłysiałe futro, spod którego wygl ˛
adała niebieska weł-
niana bluza i takie same spodnie. Za skórzanym pasem oprócz przedmiotów, które miał
jego towarzysz, znajdował si˛e india´nski tomahawk. Do siodła przytroczone było las-
so i dubeltówka systemu Kentucky. M˛e˙zczyzna miał gładko wygolon ˛
a twarz i rumiane
5
policzki, które błyszczały jak ksi˛e˙zyc w pełni. Spogl ˛
adał przed siebie małymi, ciem-
nymi oczami schowanymi pod krzaczastymi brwiami. Niewielki perkaty nos dopełniał
wizerunku.
Patrz ˛
ac na nich trudno było przypu´sci´c, ˙ze s ˛
a westmanami. Wysoki nazywał si˛e Da-
vid Kroners, a niski Jakub Pfefferkorn, Kroners byli prawdziwym jankesem
i nazywa-
no go Długim Davy. Pfefferkorn pochodził z Niemiec, ale zgodnie ze swoim wygl ˛
adem
otrzymał przezwisko Gruby Jemmy. Trudno było nie spotka´c na Zachodzie człowieka,
który nie mógłby opowiedzie´c o ich wyczynach i przygodach my´sliwskich. Od wielu
lat przebywali razem ratuj ˛
ac si˛e wzajemnie z niejednej opresji.
Tymczasem sło´nce si˛egn˛eło zenitu, po czym powoli zacz˛eło si˛e zni˙za´c. Było wpraw-
dzie bardzo gor ˛
aco, ale d ˛
ał orze´zwiaj ˛
acy wietrzyk. Przetykany miriadami
kwiatów
kobierzec traw nie miał jeszcze br ˛
azowego, spalonego odcienia jesieni, cieszył oko
´swie˙z ˛
a zielono´sci ˛
a. Rozsypane po rozległej, dalekiej równinie skaliste góry, kształtu ol-
1
jankes (ang. Yankee) — obywatel Stanów Zjednoczonych, Amerykanin; dawniej mieszkaniec stanów
północnych
2
miriada (gr.) — bardzo liczny, niezliczony
6
brzymich sto˙zków, o´swietlone sko´snymi promieniami sło´nca, na zachodnich zboczach
błyszczały wspaniało´sci ˛
a kolorów, które na wschodzie przechodziły w coraz ciemniej-
sze i gł˛ebsze tony.
— Jak daleko jeszcze pojedziemy dzisiaj? — zapytał Gruby po wielogodzinnym
milczeniu.
— Tak daleko jak co dzie´n — odparł Długi.
— Well! — roze´smiał si˛e Mały. — A wi˛ec do miejsca obozowiska?
— Yes — odpowiedział Mr Davy.
Znów upłyn˛eła chwila. Jemmy obawiał si˛e otrzyma´c ponownie tak ˛
a sam ˛
a odpo-
wied´z. Zerkał na swego towarzysza swoimi chytrymi oczami i szukał okazji do zemsty.
Wreszcie cisza zacz˛eła ci ˛
a˙zy´c Długiemu. Wskazał r˛ek ˛
a w kierunku jazdy i zapytał:
— Czy znasz te okolice?
— Jeszcze jak!
— No? Co to za region?
— Ameryka.
Długi z niezadowoleniem podci ˛
agn ˛
ał nog˛e i kopn ˛
ał wierzchowca. Po czym rzekł:
7
— Zło´sliwy drab!
— Kto?
— Ty!
— Ach, ja??! Jak to?
— M´sciwy!
— Wcale nie. Kiedy mi zadajesz głupie pytania, nie widz˛e powodu, dla którego
miałbym ci dawa´c dowcipne odpowiedzi.
— Dowcipne? O, biada! Ty i dowcip! Tyle w tobie mi˛esa, ˙ze nie ma miejsca na
dowcip.
— Oho! Czy zapomniałe´s, co przeszedłem, tam, na innym l ˛
adzie?
— O tak! Jedn ˛
a klas˛e gimnazjum? Tak, wiem o tym. Nie mógłbym zapomnie´c, gdy˙z
przypominasz mi o tym trzydzie´sci razy na dzie´n.
Gruby uderzył si˛e w piersi.
— Bo musz˛e — rzekł. — A wła´sciwie to powinienem ci powtarza´c czterdzie´sci czy
pi˛e´cdziesi ˛
at razy dziennie, poniewa˙z jestem człowiekiem, którego nie potrafisz nawet
godnie uszanowa´c. A poza tym przebyłem nie jedn ˛
a, ale trzy pełne klasy!
8
— Na reszt˛e nie starczyło ci oleju w głowie. . .
— Cicho b ˛
ad´z! Nie starczyło pieni˛edzy, rozumu było a˙z nadto. Zreszt ˛
a, wiem o co ci
chodzi. Nie zapomn˛e tak łatwo tej miejscowo´sci. Przecie˙z tam, po tamtej stronie wy˙zyn,
spotkali´smy si˛e po raz pierwszy.
— No tak! To był paskudny dzie´n. Wystrzeliłem cały proch, a tymczasem ´scigali
mnie Siuksowie. Nie mogłem dalej ucieka´c, powalili mnie. A wieczorem ty przybyłe´s
z odsiecz ˛
a.
— Tak, Indianie rozpalili ognisko, które mo˙zna było zobaczy´c a˙z hen, z Kanady.
Nie dziw, ˙ze je zobaczyłem i podkradłem si˛e po kryjomu. Ujrzałem pi˛eciu Siuksów nad
zwi ˛
azanym białym. Dobrze, ˙ze i ja nie wystrzeliłem przedtem całego prochu. Dwóch ru-
n˛eło, a trzech drapn˛eło, nie wiedzieli przecie˙z, ˙ze maj ˛
a jednego, jedynego przeciwnika.
Dzi˛eki temu odzyskałe´s wolno´s´c.
— Odzyskałem wprawdzie wolno´s´c, ale byłem zły na ciebie jak sto diabłów!
9
— Za to, ˙ze zraniłem, a nie zakatrupiłem obu Indian. Tak. Ale czerwonoskóry jest
tak˙ze człowiekiem i nigdy nie przyszło mi do głowy, aby zabija´c kogo´s, kiedy nie jestem
do tego bezwzgl˛ednie zmuszony. Jestem Europejczykiem, a nie kanibalem
— A takim to ja niby jestem, co?
— Hm! — mrukn ˛
ał Gruby. — Teraz si˛e zmieniłe´s, ale dawniej, jak wielu tobie po-
dobnych, byłe´s zdania, ˙ze nale˙zy jak najszybciej wyt˛epi´c wszystkich czerwonoskórych.
Musiałem ci˛e nawróci´c na swoje pogl ˛
ady.
— Tak, wy, Europejczycy, jeste´scie osobliwymi lud´zmi. Łagodni, dobroduszni jak
mało, a jednak w potrzebie nie ust˛epuj ˛
acy innym dzielnym ludziom. Chcieliby´scie do-
tyka´c wszystkiego przez jedwabne r˛ekawiczki, a mimo to umiecie uderza´c kolb ˛
a, kiedy
si˛e wam wreszcie zdaje, ˙ze nale˙zy si˛e broni´c. Wszyscy jeste´scie tacy, nie wył ˛
aczaj ˛
ac
ciebie.
— Bardzo si˛e ciesz˛e, ˙ze tak jest, a nie inaczej. Ale spójrz tam, zdaje si˛e, ˙ze widz˛e
´slady w trawie!
3
kanibal (z hiszp.) — ludo˙zerca; człowiek okrutny, krwio˙zerczy
10
Osadził konia na miejscu i wskazał w kierunku skały, u której stóp biegła po trawie
długa, ciemna linia.
Davy tak˙ze osadził konia, przysłonił oczy r˛ek ˛
a i badał wskazane miejsce, a po chwili
odezwał si˛e:
— B˛edziesz mnie mógł zmusi´c do zjedzenia cetnara
mi˛esa bawolego, je´sli to nie
jest ´slad.
— Ja te˙z tak s ˛
adz˛e. Czy zbadamy go dokładniej, Davy?
— Oczywi´scie, musimy to zrobi´c. Na tej starej prerii nie mo˙zna lekkomy´slnie omi-
ja´c ˙zadnego ´sladu. Trzeba zawsze wiedzie´c, kogo ma si˛e przed sob ˛
a i za sob ˛
a, bo łatwo
mo˙ze si˛e zdarzy´c, ˙ze kto´s, kto poło˙zy si˛e spa´c ˙zywy, rano b˛edzie martwy. A wi˛ec na-
przód!
Dojechali do skały i zatrzymali si˛e, badaj ˛
ac ´slad oczami znawców. Jemmy zeskoczył
z konia i ukl ˛
akł w trawie. Jego stary kłusak, jak gdyby obdarzony ludzkim rozumem,
4
cetnar — jednostka wagi równa 50 kg
11
poło˙zył pysk na trawie i cicho parskn ˛
ał. Muł podszedł równie˙z, machał ogonem, strzygł
uszami i zdawał si˛e bada´c trop.
— No? — zapytał Davy, któremu czas si˛e dłu˙zył. — Czy to a˙z tak wa˙zne?
— Tak. T˛edy jechał Indianin.
— Tak s ˛
adzisz? To byłoby dziwne. Przecie˙z nie jest to teren my´sliwski ˙zadnego
india´nskiego szczepu. Dlaczego my´slisz, ˙ze to Indianin?
— Ze ´sladów kopyt poznaj˛e india´nsk ˛
a tresur˛e.
— Ale przecie˙z india´nskiego konia mógł dosiada´c biały.
— Mo˙zna i tak przypuszcza´c, ale. . . ale. . .
Potrz ˛
asn ˛
ał głow ˛
a, szedł przez par˛e chwil za ´sladem i zawołał:
— Chod´z za mn ˛
a! Rumak był nie podkuty i bardzo zm˛eczony, a jednak musiał
p˛edzi´c galopem. A wi˛ec je´zdziec bardzo si˛e ´spieszył.
W tej chwili Davy zsiadł z muła. Rezultat bada´n kolegi był powa˙zny i skłaniał go
do podj˛ecia bada´n na własn ˛
a r˛ek˛e. Szedł za towarzyszem, a zwierz˛eta st ˛
apały za nimi,
jakby te˙z były ciekawe i chciały bada´c ´slady.
Zrównawszy si˛e z Jemmym, Davy ruszył wzdłu˙z tropu.
12
— Masz racj˛e — rzekł po chwili. — Zwierz˛e istotnie było zmachane, gdy˙z cz˛e-
sto si˛e potykało. Nader wa˙zne powody musiały skłania´c je´zd´zca do wyp˛edzania tchu
z biednego konia. Wi˛ec albo uciekał przed po´scigiem, albo bardzo si˛e ´spieszył do celu.
— To ostatnie jest słuszne.
— Jak to?
— Jak stary jest trop?
— Nie ma jeszcze dwóch godzin.
— Podzielam twoje zdanie. Nie wida´c ´sladów prze´sladowców. Jednak je˙zeli kto´s ma
przewag˛e dwóch godzin, czy musi na ´smier´c zaje˙zd˙za´c rumaka? Poza tym jest tu tyle
rozrzuconych skał, ˙ze nietrudno wyprowadzi´c prze´sladowców na manowce zakre´slaj ˛
ac
niepostrze˙zenie łuk lub jad ˛
ac w koło. Czy nie tak?
— Tak. Nam na przykład wystarcz ˛
a dwie minuty fory, aby odesła´c prze´sladowców
do domu z długimi nosami i sztywnymi r˛ekami. Ten je´zdziec musiał za wszelk ˛
a cen˛e
dotrze´c szybko do celu. Ale gdzie nale˙zy go szuka´c?
— W ka˙zdym razie niedaleko st ˛
ad.
Długi ze zdziwieniem spojrzał na Grubego.
13
— Jeste´s dzisiaj naprawd˛e wszechwiedz ˛
acy! — rzekł.
— Aby to odgadn ˛
a´c nie trzeba by´c wszechwiedz ˛
acym. Wystarczy troszk˛e pomy´sle´c.
— Tak, ale i ja my´sl˛e! Niestety, nadaremnie.
— Nic dziwnego.
— Dlaczego?
— Jeste´s za długi. Zanim my´sl dojdzie od tropu do głowy, mog ˛
a upłyn ˛
a´c lata. Twier-
dz˛e, ˙ze cel tej jazdy nie jest zbyt odległy, w przeciwnym bowiem razie je´zdziec oszcz˛e-
dzałby konia.
— Tak? Słysz˛e uzasadnienie, ale nie mog˛e go poj ˛
a´c.
— No, zastanów si˛e, gdyby ten człowiek miał do odbycia jeszcze dzie´n jazdy, mu-
siałby da´c koniowi bezwzgl˛ednie kilkugodzinne wytchnienie, a dopiero potem nadra-
białby zwłok˛e. Natomiast je˙zeli cel był bliski, to je´zdziec mógł ufa´c, ˙ze mimo zm˛ecze-
nia, ko´n dobiegnie tam jeszcze dzisiaj.
— Posłuchaj, mój stary Jemmy, to co mówisz, brzmi nawet do´s´c prawdopodobnie.
Po raz drugi przyznaj˛e ci słuszno´s´c.
14
— Ta pochwała jest zbyteczna. Kto włóczył si˛e przez trzydzie´sci lat po sawannach,
ten mógł wpa´s´c tak˙ze cho´c raz na m ˛
adr ˛
a my´sl. Nasz je´zdziec jest niew ˛
atpliwie go´n-
cem. Czas naglił. Miał bardzo wa˙zn ˛
a misj˛e. Indianin tutaj, na tym ustroniu, jest według
wszelkiego prawdopodobie´nstwa go´ncem mi˛edzy czerwonoskórymi i dlatego utrzymu-
j˛e, ˙ze w pobli˙zu s ˛
a tak˙ze inni Indianie.
Długi Davy gwizdn ˛
ał cicho i potoczył wzrokiem dokoła.
— Fatalnie, w najwy˙zszym stopniu fatalnie! — mrukn ˛
ał. — Ten drab przybywa
od Indian i mknie do Indian. A wi˛ec znale´zli´smy si˛e pomi˛edzy nimi nie wiedz ˛
ac, gdzie
stercz ˛
a. Łatwo mo˙zemy natkn ˛
a´c si˛e na jaki´s obóz i nasze skalpy b˛edziemy mogli zanie´s´c
na jarmark.
— Nale˙zy si˛e tego obawia´c. Musimy jecha´c tropem.
— Słusznie. W takim wypadku my wiemy, ˙ze oni s ˛
a przed nami, ale oni nie wiedz ˛
a
o nas, a zatem mamy nad nimi przewag˛e. Ale jestem ciekaw, z jakiego szczepu jest ten
Indianin?
— Ja tak˙ze. Nie sposób odgadn ˛
a´c. Tam na górze, w północnej Montanie mieszkaj ˛
a
Czarne Stopy, Piganowie i Indianie Kiowa. Ale oni nie schodz ˛
a do nizin. Nad Missouri
15
obozuj ˛
a Riccarees, którzy tak samo nie maj ˛
a tu nic do szukania. Siuksowie? Hm! Czy
słyszałe´s, ˙zeby ostatnio wykopali topór wojenny?
— Nie.
— Nie b˛edziemy teraz zachodzi´c w głow˛e, ale musimy by´c ostro˙zni. Znajdujemy
si˛e na terenie, który znamy i je´sli nie popełnimy głupstw, nic złego nie mo˙ze nam si˛e
sta´c. Chod´z!
Dosiedli wierzchowców i pojechali tropem nie spuszczaj ˛
ac ze´n oka, ale jednocze-
´snie ogl ˛
adaj ˛
ac si˛e na wszystkie strony, aby zawczasu dojrze´c ewentualne niebezpiecze´n-
stwo.
Upłyn˛eła mo˙ze godzina i sło´nce schyliło si˛e jeszcze ni˙zej. Wiatr wzmagał si˛e,
a skwar dnia zmniejszał si˛e coraz bardziej. Niebawem spostrzegli, ˙ze Indianin jechał
st˛epa. Na nierównym miejscu jego ko´n potkn ˛
ał si˛e i run ˛
ał na kolana. Jemmy zeskoczył
na ziemi˛e i zacz ˛
ał bada´c miejsce.
— Tak, to Indianin — oznajmił ostatecznie. — Zeskoczył na ziemi˛e. Mokasyny
miał ozdobione szczecin ˛
a je˙za morskiego. A tu le˙zy odłamana igła. A tu. . . ach, ten
drab musiał by´c jeszcze bardzo młody.
16
— A to czemu? — zapytał Długi, który został na mule.
— To miejsce jest piaszczyste, wskutek czego stopa zostawiła dokładny odcisk. Je´sli
przyj ˛
a´c, ˙ze to nie była squaw
. . .
— Pleciesz bzdury! Kobieta sama nie zapu´sciłaby si˛e tutaj.
— W takim razie jest to młokos, prawdopodobnie najwy˙zej osiemnastoletni wyro-
stek.
— Tak, tak! To brzmi gro´znie. U niektórych plemion wła´snie tacy młokosi s ˛
a wy-
wiadowcami. Musimy si˛e mie´c na baczno´sci.
Ruszyli dalej. Dotychczas jechali po kwietnej prerii, teraz jednak gdzieniegdzie uka-
zywały si˛e krzewy, z pocz ˛
atku pojedyncze, a potem w grupach. Z dala wznosiły si˛e
drzewa.
Przybyli na miejsce, gdzie wida´c było, ˙ze je´zdziec na krótki czas zeskoczył z konia,
aby da´c mu odpocz ˛
a´c, nast˛epnie pieszo poszedł naprzód, prowadz ˛
ac zwierz˛e za uzd˛e.
5
squaw (ind.) — kobieta
17
Coraz cz˛estsze krzaki nie pozwalały ogarn ˛
a´c wzrokiem całej okolicy, wobec czego
trzeba było podwoi´c ostro˙zno´s´c. Davy jechał na przedzie, a Jemmy za nim. Naraz Gruby
rzekł:
— Wiesz, Długi, to był kary rumak.
— Tak? A sk ˛
ad wiesz?
— Tu na krzewie wisi włos wyrwany z ogona.
— Ach! A wi˛ec wiemy co´s jeszcze, jednak nie rozmawiajmy tak gło´sno! Łatwo
mo˙zemy si˛e natkn ˛
a´c na ludzi, których zobaczymy nie wcze´sniej a˙z umrzemy od ich
kul.
— Nie boj˛e si˛e tego. Mog˛e polega´c na moim rumaku. Parsknie, kiedy zw ˛
acha wroga.
A zatem spokojnie naprzód!
Długi Davy ruszył naprzód, aby si˛e po chwili zatrzyma´c.
— Do wszystkich diabłów! — krzykn ˛
ał. — Co´s si˛e tutaj zdarzyło!
Grubas rozp˛edził konia i po kilku krokach znalazł si˛e poza krzakami. Przed nim
wznosiła si˛e jedna z wielu sto˙zkowatych skał, których było tu mnóstwo. ´Slad zmierzał
a˙z do tej skały i wił si˛e koło niej, po czym naraz odbiegał na prawo pod k ˛
atem ostrym.
18
Obaj my´sliwi spostrzegli to od razu, ale zobaczyli jeszcze co´s: mianowicie z drugiej
strony skały wybiegały inne ´slady, które nast˛epnie zeszły si˛e z tropem Indianina.
— Co o tym my´slisz? — zapytał Davy.
— ˙
Ze za t ˛
a skał ˛
a obozowali jacy´s ludzie, którzy ujrzawszy Indianina, zacz˛eli go
´sciga´c.
— Słusznie. By´c mo˙ze s ˛
a ju˙z z powrotem.
— Albo mo˙ze cz˛e´s´c z tych ludzi została za skał ˛
a. Zatrzymaj si˛e w zagajniku! Wsun˛e
nos do tego k ˛
ata.
— Nie wsuwaj go przypadkiem do naładowanej flinty, bo mo˙ze wystrzeli´c!
— Ani my´sl˛e, gdy˙z twój nochal bardziej by si˛e do tego nadawał. Zeskoczył z konia
i oddał Długiemu cugle kłusaka, po czym co sił pomkn ˛
ał ku skale.
— Szczwany lis! — wykrzykn ˛
ał zadowolony Davy. — Podkradanie si˛e wymagałoby
za wiele czasu. Trudno wprost uwierzy´c, ˙ze ten grubasek potrafi tak biega´c!
Przybywszy do skały, westman powoli i ostro˙znie posuwał si˛e naprzód i znikł za
wysuni˛etym rogiem. Ale wkrótce znów si˛e ukazał i mrugn ˛
ał na Długiego, ramieniem
opisuj ˛
ac łuk w powietrzu. Davy zrozumiał, ˙ze nie powinien jecha´c wprost do skały,
19
pod ˛
a˙zył wi˛ec drog ˛
a okr˛e˙zn ˛
a przez zagajnik a˙z natrafił na ´slady, które poprowadziły go
do Jemmy’ego.
— Co powiesz? — zapytał Mały wskazuj ˛
ac przed siebie.
— Niedawno był tu rozbity obóz. Na ziemi le˙zało jeszcze kilka ˙zelaznych garnków,
wiele motyk i łopat, młynek do kawy, mo´zdzierz, rozmaite małe i wi˛eksze paczki — nie
wida´c tu jednak ani ´sladu ogniska.
— No, nie — odparł zagadni˛ety potrz ˛
asaj ˛
ac głow ˛
a — ci, którzy si˛e tutaj zagospo-
darowali tak wygodnie, s ˛
a zapewne bardzo nierozs ˛
adnymi lud´zmi, albo te˙z nie maj ˛
a
zielonego poj˛ecia o Dzikim Zachodzie. Wida´c ´slady pi˛etnastu koni, ale ˙zaden z nich
nie miał sp˛etanych nóg. Jak si˛e wydaje, niektóre były juczne. Te tak˙ze pojechały. Ale
dok ˛
ad? Zupełnie niezdarne gospodarstwo! Nale˙załoby tych gospodarzy porz ˛
adnie obi´c.
— Tak, zasłu˙zyli na to. Z takim zasobem do´swiadcze´n puszcza´c si˛e na Dziki Za-
chód! Wprawdzie nie ka˙zdy mógł by´c w gimnazjum. . .
— Jak ty — wtr ˛
acił Davy.
20
— Tak, jak ja. Ale troch˛e dowcipu i rozumu ka˙zdy powinien posiada´c. Nic nie po-
dejrzewaj ˛
acy Indianin zbli˙zył si˛e do skały, zobaczył ich i uznał za stosowne wymin ˛
a´c,
ale niestety, cała czereda pu´sciła si˛e za nim w po´scig.
— Czy obejd ˛
a si˛e z nim wrogo?
— Naturalnie, przecie˙z inaczej nie ´scigaliby go wcale. Dla nas mo˙ze to mie´c przykre
nast˛epstwa. Czerwonoskórzy nie bardzo si˛e martwi ˛
a czy ich zemsta trafia winnego czy
niewinnego.
— Musimy wi˛ec co pr˛edzej ich do´scign ˛
a´c i zapobiec nieszcz˛e´sciu!
— Tak. Niedługo b˛edziemy musieli p˛edzi´c, gdy˙z Indianin nie ujechał daleko na
swoim wyczerpanym koniu.
Ponownie dosiedli wierzchowców i galopem pomkn˛eli ´sladem pomno˙zonym teraz
wieloma odciskami kopyt, wybiegaj ˛
acymi na prawo i lewo, a pochodz ˛
acymi od jucz-
nych koni. Po krótkiej chwili Jemmy osadził konia. Usłyszał jakie´s głosy i zaszył si˛e
w zagajnik. Davy post ˛
apił tak samo. Obaj wyt˛e˙zyli słuch. Słyszeli gwar wielu głosów.
— To oni — o´swiadczył Mały. — Głosy si˛e nie zbli˙zaj ˛
a, a wi˛ec oddział nie wraca.
Czy podkradniemy si˛e, Davy?
21
— A jak˙ze. Najpierw zwi ˛
a˙zmy naszym rumakom przednie nogi tak, ˙zeby mogły
robi´c tylko małe kroczki.
— Nie, to nas mo˙ze zdradzi´c. Musimy je tak przywi ˛
aza´c, ˙zeby nie mogły ruszy´c si˛e
z miejsca.
A wi˛ec obaj nierozł ˛
aczni przyjaciele przywi ˛
azali swoje zwierz˛eta do krzewów
i skradali si˛e w kierunku, sk ˛
ad dobiegały głosy. Niebawem dotarli do rzeczki, a raczej
strumyka, teraz bardzo płytkiego, chocia˙z wysokie brzegi ´swiadczyły o tym, ˙ze rozlewał
si˛e tutaj ogrom wody. Strumyk zakre´slał łuk. Wewn ˛
atrz łuku stało i siedziało dziewi˛eciu
dziko wygl ˛
adaj ˛
acych młodych ludzi. Po´srodku le˙zał młody Indianin o tak zwi ˛
azanych
ko´nczynach, ˙ze nie mógł si˛e poruszy´c. Po drugiej stronie strumyka, nad wysokim brze-
giem, le˙zał rumak czerwonoskórego, dr˙z ˛
ac i dysz ˛
ac ci˛e˙zko. Konie prze´sladowców stały
w pobli˙zu swoich panów.
22
M˛e˙zczy´zni nie sprawiali dobrego wra˙zenia. Prawdziwy westman z pierwszego rzutu
oka mógł si˛e domy´sli´c, ˙ze ma przed sob ˛
a szajk˛e z gatunku tych, z którymi na Zachodzie
rozprawia si˛e s˛edzia Lynch
Jemmy i Davy przykucn˛eli za krzewami i przygl ˛
adali si˛e całej scenie. M˛e˙zczy´zni
rozmawiali po cichu. Zapewne naradzali si˛e nad losem je´nca.
— Jak ci si˛e podobaj ˛
a? — zapytał szeptem Gruby.
— Tak samo jak tobie, to znaczy, ˙ze wcale.
— G˛eby do policzkowania! ˙
Zal mi tego biednego czerwonego chłopca. Do jakiego
plemienia by´s go zaliczył?
— Trudno powiedzie´c. Nie jest wymalowany, nie ma te˙z ˙zadnych innych oznak. Jest
rzecz ˛
a pewn ˛
a, ˙ze nie jechał ´scie˙zk ˛
a wojenn ˛
a. Czy we´zmiemy go pod opiek˛e?
— Oczywi´scie, gdy˙z nie s ˛
adz˛e, aby dał jaki´s powód tym ludziom do wrogich wy-
st ˛
apie´n. Chod´z, zamienimy z nimi kilka słów!
— A je´sli nas nie usłuchaj ˛
a?
6
Lynch (ang.) — lincz, samos ˛
ad; od nazwiska s˛edziego w stanie Wirginia, pobicie tub zabójstwo
człowieka przez wzburzony tłum, stosowany w południowych stanach USA
23
— W takim razie mamy do wyboru dwie rzeczy: albo u˙zy´c siły, albo chytro´sci ˛
a
zmusi´c ich do posłusze´nstwa. Nie boj˛e si˛e tych drabów, ale czasem nawet kula tchórz-
liwego łotra trafia. Nie damy po sobie pozna´c, ˙ze przyjechali´smy na koniach, poza tym
nadejdziemy z przeciwnej strony rzeczki, aby nie wiedzieli, ˙ze odwiedzili´smy ich obóz.
*
*
*
Obaj my´sliwi wzi˛eli do r ˛
ak strzelby i podkradli si˛e okr˛e˙zn ˛
a drog ˛
a do strumyka.
Weszli do wody, przeszli przez ni ˛
a i wspi˛eli si˛e na przeciwległy brzeg. Teraz znów za-
kre´slili łuk i dotarli do strumyka w miejscu, gdzie si˛e znajdowali nieznajomi. Ujrzawszy
ich zacz˛eli udawa´c, ˙ze s ˛
a zdumieni obecno´sci ˛
a ludzi.
— Halloo! — zawołał Gruby Jemmy. — Có˙z to takiego? S ˛
adziłem, ˙ze jeste´smy tu
sami na tej błogosławionej ziemi, a oto natrafiamy na cały meeting
! Mam nadziej˛e, ˙ze
wolno nam b˛edzie wzi ˛
a´c w nim udział.
Ludzie le˙z ˛
acy na trawie zerwali si˛e na równe nogi i razem z innymi wbili spojrzenia
w obu przybyłych. W pierwszej chwili zdawało si˛e, ˙ze nie byli ucieszeni t ˛
a niespodzie-
7
meeting (ang.) — zgromadzenie, spotkanie
24
wan ˛
a wizyt ˛
a, ale obejrzawszy postacie i ubiór obu my´sliwych, wybuchn˛eli grzmi ˛
acym
´smiechem.
— Thunder storm
! — odezwał si˛e jeden z nich, który d´zwigał na sobie cały maga-
zyn broni. — Có˙z to takiego? Czy urz ˛
adzacie podczas pełnego lata zapusty i maskara-
dowe zabawy?
— A tak! — potwierdził Długi. — Brakuje nam jeszcze kilku błaznów, dlatego
przychodzimy do was.
— W takim razie przyszli´scie pod zły adres.
— Nie s ˛
adz˛e!
Mówi ˛
ac to jednym krokiem swych długich nóg przeprawił si˛e przez wod˛e, wspi ˛
ał na
brzeg i stan ˛
ał przed swoim rozmówc ˛
a. Grubas w dwóch susach stan ˛
ał przy nim i rzekł:
— Tak, to my. Good day, gentlemen
! Czy nie macie przypadkiem dobrego trunku?
— Oto woda! — brzmiała odpowied´z nieznajomego, który wskazał jednocze´snie na
strumyk.
8
thunder storm (ang.) — burza z piorunami, rodzaj przekle´nstwa; tu: do pioruna
9
good day gentlemen! (ang.) — dzie´n dobry, panowie
25
— Fe! Czy s ˛
adzi pan, ˙ze zechc˛e zmoczy´c si˛e wewn ˛
atrz? Ani si˛e to ´sni wnukowi
mego dziadka. Je˙zeli nie macie nic lepszego, to mo˙zecie spokojnie wraca´c do domu,
gdy˙z tak pi˛ekne ustronie nie jest dla was odpowiednim miejscem!
— Czy pan uwa˙za preri˛e za szynk?
— No tak! Pieczenie lataj ˛
a koło nosa. Trzeba je tylko kła´s´c na ogie´n.
— Panu, zdaje si˛e, to bardzo dogadza!
— My´sl˛e! — roze´smiał si˛e Jemmy gładz ˛
ac si˛e po brzuchu.
— A czego pan ma zbyt wiele, tego zdaje si˛e, brak pa´nskiemu towarzyszowi.
— Poniewa˙z dostaje tylko połow˛e wiktu. Nie musz˛e mu dorzuca´c jadła, ˙zeby na
tym nie straciła jego uroda, gdy˙z zabrałem go ze sob ˛
a jako straszydło, aby odgania´c od
siebie nied´zwiedzie i Indian. Ale za pa´nskim pozwoleniem, panie. . . co pana wła´sciwie
sprowadziło do tej pi˛eknej wody?
— Nic nas nie sprowadziło. Sami znale´zli´smy drog˛e.
Towarzysze roze´smieli si˛e z tej odpowiedzi, któr ˛
a uwa˙zali za bardzo dowcipn ˛
a. Ale
Gruby Jemmy rzekł całkiem powa˙znie:
26
— Tak? Naprawd˛e? Tego. bym si˛e po panu nie spodziewał, gdy˙z pa´nska twarz nie
wskazuje na to, aby´s mógł bez pomocy znale´z´c drog˛e.
— A pa´nskie oblicze stwierdza, ˙ze nie zobaczyłby´s drogi nawet wtedy, gdyby ci do
niej nos przytkni˛eto. Jak dawno wła´sciwie opu´scił pan szkoł˛e?
— Nie byłem jeszcze w szkole, gdy˙z nie osi ˛
agn ˛
ałem wymaganej miary, ale spo-
dziewam si˛e nauczy´c od pana tyle, ˙ze przynajmniej b˛ed˛e mógł powtórzy´c tabliczk˛e
mno˙zenia Zachodu. Czy chce pan by´c moim nauczycielem?
— Nie mam czasu. W ogóle mam wa˙zniejsze sprawy na głowie ni˙z nakładanie lu-
dziom rozumu do głów.
— Tak! Có˙z to za sprawy?
Obejrzał si˛e i udaj ˛
ac, ˙ze dopiero teraz ujrzał Indianina, zawołał:
— Co widz˛e! Czerwonoskóry jeniec!
Cofn ˛
ał si˛e jakby przera˙zony. M˛e˙zczy´zni roze´smieli si˛e, a ten, który dotychczas roz-
mawiał i był zapewne przywódc ˛
a, rzekł:
27
— Nie wpadaj w omdlenie, sir! Kto jeszcze nigdy w ˙zyciu nie widział takiego draba
jak ten, tego łatwo mo˙ze ogarn ˛
a´c niebezpieczny strach. Tylko z biegiem czasu mo˙zna
si˛e oswoi´c z takim widokiem. Zało˙z˛e si˛e, ˙ze nie spotkał pan jeszcze w ˙zyciu Indianina?
— Widziałem ju˙z niektórych ucywilizowanych, ale ten wydaje si˛e dziki.
— Tak, nie zbli˙zaj si˛e do niego za bardzo!
— Czy to tak straszne? Przecie˙z jest zwi ˛
azany. . .
Chciał si˛e zbli˙zy´c do je´nca, ale herszt zast ˛
apił mu drog˛e:
— Wara od niego’ Niech on pana nie obchodzi! Poza tym musz˛e pana wreszcie
spyta´c kim pan jest i czego chce.
— Mo˙zecie si˛e bezzwłocznie dowiedzie´c. Mój przyjaciel nazywa si˛e Kroners, a ja
Pfefferkorn. My. . .
— Pfefferkorn? Czy to nie jest nazwisko szwabskie?
— Za pozwoleniem pa´nskim, owszem.
— A niech was licho! Nie znosz˛e ludzi z waszej zgrai!
— To rzecz pa´nskiego gustu, który nie zakosztował niczego dobrego. A co do zgrai,
to prosz˛e mnie nie mierzy´c według własnej miarki!
28
Powiedział to zupełnie innym tonem ni˙z dotychczas. Nieznajomy zmarszczył brwi
i zapytał gro´znie:
— Co pan przez to rozumie?!
— Prawd˛e. Nic ponadto.
— Za kogo pan nas ma? Wyci ˛
agnij pan nó˙z!
Sam chwycił za nó˙z, który tkwił za pasem. Jemmy machn ˛
ał pogardliwie r˛ek ˛
a i od-
parł:
— Pozostaw w spokoju swój nó˙z, sir! Nie przerazisz nas. Obszedł si˛e pan ze mn ˛
a
po grubia´nsku, nie powiniene´s si˛e wi˛ec spodziewa´c, ˙ze ci˛e opryskani wod ˛
a kolo´nsk ˛
a.
Nic na to nie poradz˛e, ˙ze si˛e panu nie podobam i ani my´sl˛e dla pa´nskich kaprysów
ubiera´c si˛e na tym odludziu we frak i r˛ekawiczki. Tu nie strój jest wa˙zny, ale człowiek.
Odpowiedziałem na pa´nskie pytanie, a teraz ja chc˛e wiedzie´c kim wy jeste´scie.
Nieznajomi byli zdumieni pełnym godno´sci tonem Małego. Wprawdzie niektórzy
chwycili za no˙ze, ale m˛e˙zna postawa grubasa stropiła ich całkiem. Przywódca odpo-
wiedział:
29
— Nazywam si˛e Brake, to wystarczy. Nazwisk o´smiu pozostałych i tak nie zdołacie
zapami˛eta´c.
— Zapami˛eta´c — owszem, ale skoro pan s ˛
adzi, ˙ze mog˛e ich nie zna´c, ma pan słusz-
no´s´c. Do´s´c mi pa´nskiego nazwiska, bo kto spojrzy na pana, od razu domy´sla si˛e, jakiego
ducha dzie´cmi s ˛
a pozostali.
— Człowieku! Czy to obelga? — krzykn ˛
ał Brake. — Czy chce pan, ˙zeby´smy chwy-
cili za bro´n?
— Nie radz˛e! Mamy dwadzie´scia cztery strzały rewolwerowe i dostaniecie przy-
najmniej połow˛e zanim zd ˛
a˙zycie skierowa´c w nas swoje pukawki. Uwa˙zacie nas za
nowicjuszy, ale mylicie si˛e bardzo. Je´sli chcecie spróbowa´c — owszem, nie mam nic
przeciwko temu!
Z błyskawiczn ˛
a szybko´sci ˛
a wyci ˛
agn ˛
ał oba swoje rewolwery, a i Długi Davy nie po-
zwolił si˛e ubiec. Gdy Brake si˛egn ˛
ał po swoj ˛
a strzelb˛e le˙z ˛
ac ˛
a na ziemi, Jemmy ostrzegł:
— Zostaw flint˛e na miejscu! Je´sli jej dotkniesz, spotkasz si˛e z moj ˛
a kul ˛
a. Tak brzmi
prawo prerii. Kto pierwszy spu´sci kurek, ten ma prawo, ten rozkazuje!
30
Nieznajomi byli tak nieroztropni, ˙ze widz ˛
ac zbli˙zaj ˛
acych si˛e obcych, nie podnie´sli
broni. Teraz nie wa˙zyli si˛e jej tkn ˛
a´c.
— Do diabła! — zakl ˛
ał Brake. — Nast˛epujecie na nas tak, jak by´scie chcieli nas
wszystkich połkn ˛
a´c!
— Wcale nie mamy takiego zamiaru. Jeste´scie za mało dla nas apetyczni. Chcemy
si˛e tylko dowiedzie´c co złego zrobił wam ten Indianin.
— Co to was obchodzi?
— Bardzo nas to obchodzi. Je˙zeli schwytali´scie go bez powodu, ´sci ˛
agacie niebez-
piecze´nstwo zemsty na ka˙zdego niewinnego białego. A wi˛ec dlaczego go schwytali´scie?
— Bo tak nam si˛e podobało. To jest czerwony hultaj. To dostateczny powód.
— Ta odpowied´z nam wystarczy. Wiemy teraz, ˙ze ten człowiek nie dał powodu do
wrogiego wyst ˛
apienia. Zreszt ˛
a, zapytam te˙z jego.
— Zapyta´c? Jego? — roze´smiał si˛e szyderczo Brake i cała kompania mu zawtóro-
wała. — Nie rozumie ani słowa po angielsku i mimo dotkliwej chłosty nie odpowiedział
nawet słówkiem.
31
— Chłostali´scie go! — zawołał Jemmy. — Czy´scie oszaleli? Chłosta´c Indianina!
Czy wiecie, ˙ze to jest obelga, któr ˛
a mo˙zna zmy´c tylko krwi ˛
a?
— Chcieliby´smy zobaczy´c kiedy utoczy nam krwi. Jestem ciekaw jak si˛e do tego
we´zmie.
— Poka˙ze wam, gdy b˛edzie wolny.
— Nigdy ju˙z nie b˛edzie wolny.
— Czy zamierzacie go zabi´c?
— Co z nim zrobimy, niech pana głowa nie boli. Nale˙zy t˛epi´c czerwonoskórych,
gdziekolwiek si˛e ich spotyka. Oto nasza odpowied´z. A je´sli chcecie, zanim si˛e st ˛
ad
ulotnicie, rozmawia´c z tym drabem — i owszem, nie mam nic przeciwko temu. Nie
zrozumie was, a wy wcale nie wygl ˛
adacie na profesorów j˛ezyka india´nskiego. Jestem
bardzo ciekaw tej rozmowy.
Jemmy wzruszył pogardliwie ramionami i zwrócił si˛e do Indianina.
Chłopak le˙zał z półotwartymi oczami. Nie zdradzał ani spojrzeniem, ani min ˛
a, ˙ze
przysłuchuje si˛e rozmowie, ˙ze j ˛
a rozumie. Był bardzo młody. Miał, by´c mo˙ze, jak okre-
´slił to Gruby, osiemna´scie lat. Miał długie, proste włosy. Nie zdobiła go ˙zadna ozna-
32
ka plemienna. Twarz nie była pomalowana, a głowa nie była pokryta ochr ˛
a ani cyno-
brem. Nosił koszul˛e my´sliwsk ˛
a z mi˛ekkiej skóry i legginy
z jeleniej skóry z fr˛edzlami
w szwach. Po´sród tych fr˛edzli nie było wida´c ani jednego włosa ludzkiego — znak
oczywisty, ˙ze młodzieniec nie zabił jeszcze człowieka. Ozdobne mokasyny upi˛ekszył
szczecin ˛
a morskiego je˙za, jak to słusznie przypuszczał Jemmy. Na drugim brzegu, gdzie
ko´n Indianina stał ju˙z nad rzek ˛
a i chciwie pił wod˛e, le˙zał długi nó˙z my´sliwski, a u sio-
dła wisiał obci ˛
agni˛ety skór ˛
a grzechotnika kołczan i łuk, sporz ˛
adzony z rogów górskich
owiec, który zapewne wart był dwóch czy trzech mustangów. To skromne uzbrojenie
dowodziło pokojowych zamiarów Indianina.
Oblicze je´nca było kamienn ˛
a mask ˛
a. Czerwonoskóry jest zbyt dumny, aby wobec
obcych, a tym bardziej wobec wrogów, ujawnia´c swoje uczucia. Rysy je´nca cechowała
młodzie´ncza mi˛ekko´s´c. Wprawdzie jego ko´sci policzkowe wyst˛epowały nieco naprzód,
ale to nie zakłócało proporcji. Gdy Jemmy podszedł, Indianin po raz pierwszy otworzył
10
legginy — rodzaj nogawic ze skóry noszonych przez Indian, inaczej sztylpy, getry
33
całkowicie oczy. Były czarne i błyszczały jak w˛egle. Spojrzały przyja´znie na my´sliwe-
go.
— Mój młody brat rozumie j˛ezyk białych twarzy? — zapytał Jemmy po angielsku.
— Tak, odparł zapytany. — Sk ˛
ad mój starszy brat wie o tym?
— Poznałem z twojego spojrzenia, ˙ze zrozumiałe´s nasz ˛
a rozmow˛e.
— Słyszałem, ˙ze pan jest przyjacielem czerwonoskórych. Jestem twoim bratem.
— Mój młody brat zechce powiedzie´c, czy posiada imi˛e?
Podobne pytanie zadane starszemu Indianinowi jest ci˛e˙zk ˛
a obelg ˛
a, poniewa˙z India-
nin nie posiadaj ˛
acy imienia, nie wyró˙znił si˛e jeszcze ˙zadnym czynem i nie zalicza si˛e
do wojowników. Lecz Jemmy mógł sobie pozwoli´c na to pytanie ze wzgl˛edu na wiek
je´nca, który po chwili odparł:
— Czy mój dobry brat my´sli, ˙ze jestem gnu´sny?
— Nie, ale jeste´s jeszcze bardzo młody.
— Biali nauczyli czerwonoskórych młodo umiera´c. Niech mój brat rozewrze mi
koszul˛e i przekona si˛e, ˙ze posiadam imi˛e.
34
Jemmy nachylił si˛e nad Indianinem i odchylił koszul˛e. Wyci ˛
agn ˛
ał trzy czerwono
zabarwione pióra wojennego orła.
— Co´s takiego! — krzykn ˛
ał. — Przecie˙z nie mo˙zesz by´c wodzem!
— Nie — u´smiechn ˛
ał si˛e młodzieniec. — Wolno mi nosi´c pióra mah-sisz, poniewa˙z
nazywam si˛e Wohkadeh.
Oba te słowa nale˙z ˛
a do narzecza Mandanów. Pierwsze oznacza wojennego orła,
drugie jest nazw ˛
a skóry białego bawołu. Poniewa˙z te zwierz˛eta nale˙z ˛
a do rzadko´sci,
wi˛ec upolowanie takiego bawołu u wielu plemion znaczy wi˛ecej ni˙z zabicie licznych
wrogów i nawet uprawnia do noszenia piór wojennego orła, mah-sisz. Młody Indianin
upolował białego bawołu i otrzymał imi˛e Wohkadeh.
Nie było w tym jeszcze nic zadziwiaj ˛
acego. Jemmy i Davy zdumieli si˛e dlatego, ˙ze
słowa te nale˙zały do narzecza manda´nskiego. Przecie˙z Mandanowie uchodz ˛
a za wymar-
łych. Zdziwiony Mały zapytał:
— Do jakiego plemienia nale˙zy mój czerwony brat?
— Jestem Numangkake, a zarazem Dakota.
35
Mandanowie sami siebie nazywali Numangkake, a Dakota jest zbiorow ˛
a nazw ˛
a
wszystkich plemion Siuksów.
— A wi˛ec zostałe´s wychowany przez Dakota?
— Mój biały brat mówi słusznie. Bratem mojej matki był wielki wódz Mah-to-toh-
-pah. Imi˛e jego wskazuje, ˙ze zabił cztery nied´zwiedzie. Przyszli biali m˛e˙zowie i przy-
nie´sli osp˛e. Całe moje plemi˛e wymarło, prócz nielicznych, którzy pragn ˛
ac towarzyszy´c
swoim braciom do Wiecznych Ost˛epów, rozjuszyli Siuksów i zostali przez nich zabici.
Mój ojciec, m˛e˙zny Wah
, został tylko ranny. Zmuszono go, aby stał si˛e przybranym sy-
nem Siuksów. Wskutek tego jestem Dakota, ale moje serce pami˛eta przodków, których
Wielki Duch zawezwał do siebie.
— Siuksowie przebywaj ˛
a teraz po tamtej stronie gór. Czemu wi˛ec przybyłe´s tutaj?
— Nie wyruszyłem z gór, o których my´sli mój brat, ale z wysokich gór zachodnich,
z wa˙znym poselstwem do pewnego białego brata.
— Czy mieszka gdzie´s tutaj, w pobli˙zu?
11
Wah (ind.) — Tarcza
36
— Tak. Ale sk ˛
ad mój biały brat wie o tym?
— Szedłem za twoim tropem i poznałem, ˙ze p˛edziłe´s co ko´n wyskoczy, jak kto´s, kto
zbli˙za si˛e do celu.
— Słusznie. Byłbym ju˙z teraz na miejscu, ale ci biali rzucili si˛e za mn ˛
a w po´scig.
Mój ko´n był zbyt wyczerpany, by przeskoczy´c przez wod˛e. Run ˛
ał na brzegu przygnia-
taj ˛
ac swoim ci˛e˙zarem Wohkadeha, który zemdlał. Gdy si˛e ockn ˛
ał, był ju˙z zwi ˛
azany
rzemieniami. — I dodał w j˛ezyku Siuksów: — To s ˛
a tchórze. Dziewi˛eciu m˛e˙zczyzn
p˛eta nieprzytomnego chłopca! Gdybym mógł z nimi walczy´c, miałbym ich skalpy.
— Bili ci˛e?
— Nie mów o tym, bo te słowa pachn ˛
a krwi ˛
a! Mój biały brat uwolni mnie z p˛et,
a wtedy Wohkadeh obejdzie si˛e z nimi jak m˛e˙zczyzna.
Mówił to z tak ˛
a pewno´sci ˛
a, ˙ze Gruby Jemmy zapytał z u´smiechem:
— Czy nie słyszałe´s, ˙ze nie mog˛e im rozkazywa´c?
— O, mój biały brat nie boi si˛e nawet setki podobnych ludzi! Ka˙zdy z nich jest
wakon kaneb — star ˛
a kobiet ˛
a. Wohkadeh ma oczy otwarte. Słyszałem cz˛esto rozmaite
37
opowie´sci o dwóch znakomitych białych wojownikach zwanych Davy-honskeh i Jem-
. Poznałem was z powierzchowno´sci i mowy.
Biały my´sliwy chciał odpowiedzie´c, ale uprzedził go Brake:
— Stój, człowieku! Tak si˛e nie umawiali´smy! Pozwoliłem ci rozmawia´c z tym dra-
bem, ale tylko po angielsku! Nie mog˛e ´scierpie´c waszej niezrozumiałej mowy. Kto wie,
czy nie knujecie jakiego´s planu przeciwko nam. Zreszt ˛
a, wystarczy, ˙ze si˛e dowiedzieli-
´smy, ˙ze ten czerwony diabeł włada angielskim. Nie potrzebujemy was wi˛ecej i mo˙zecie
wzi ˛
a´c nogi za pas i odej´s´c sk ˛
ad przyszli´scie. A je´sli b˛edziecie si˛e oci ˛
aga´c, to ja przypra-
wi˛e wam nogi!
Spojrzenie Jemmy’ego strzeliło ku Davy’emu, ten za´s mrugn ˛
ał tak, aby nikt tego nie
zauwa˙zył prócz Grubego. Długi zwrócił uwag˛e swojego towarzysza na boczny zagajnik.
Jemmy skierował spojrzenie w tym kierunku i zobaczył lufy dwóch dubeltówek, wysta-
j ˛
ace zza gał˛ezi tu˙z nad ziemi ˛
a. A zatem le˙zeli tam dwaj ludzie. Ale jacy? Przyjaciele
czy wrogowie? Beztroska Davy’ego uspokoiła go. Odpowiedział Brake’owi:
12
Davy-honskeh, Jemmy-petahtszeh — w narzeczu Siuksów: długi Davy i krótki Jemmy
38
— Chciałbym ujrze´c nogi, które nam pan przyprawi. Nie mam bynajmniej takiego
powodu do szybkiej ucieczki jak panowie.
— Jak my? A przed kim mamy ucieka´c?
— Przed tymi, czyj ˛
a własno´sci ˛
a były jeszcze wczoraj te dwa rumaki. Zrozumiano?
Mówi ˛
ac to wskazał na dwa białe konie stoj ˛
ace obok siebie.
— Co? — zawołał Brake. — Za kogo pan nas uwa˙za? Jeste´smy uczciwymi poszu-
kiwaczami złota! Jedziemy do Idaho, gdzie odkryto nowe kopalnie kruszcu.
— A poniewa˙z brakowało wam do tej podró˙zy koni, wi˛ec zamienili´scie si˛e w uczci-
wych koniokradów! Nas nie oszukacie!
— Człowieku, jeszcze słowo, a strzel˛e! Zapłacili´smy za te wszystkie konie. Kupili-
´smy je!
— A gdzie, mój uczciwy Mr Brake?
— W Omaha.
— Tak. A tam nabyli´scie równie˙z zapas czerni do podków? Czemu oba gniadosze
s ˛
a tak ´swie˙ze jak gdyby dopiero co wyszły ze stajni? Czemu maj ˛
a czernione podkowy,
podczas gdy pozostałe konie s ˛
a zm˛eczone i chodz ˛
a w zaniedbanych pantoflach? Powia-
39
dam wam, oba rumaki jeszcze wczoraj miały innych wła´scicieli, a kradzie˙z koni jest tu,
na Zachodzie, karana stryczkiem.
— Kłamco! Oszczerco! — ryczał Brake nachylaj ˛
ac si˛e po bro´n.
— Nie, on ma słuszno´s´c! — rozległ si˛e głos z zagajnika. Jeste´scie koniokradami
i zostaniecie ukarani. Zastrzelimy ich, Marcinie!
— Nie strzela´c! zawołał Długi Davy. — Bijcie kolbami! Nie warci waszych kul!
Mówi ˛
ac to uderzył kolb ˛
a Brake’a, który natychmiast run ˛
ał na ziemi˛e i stracił przy-
tomno´s´c. Z zagajnika wyskoczyły dwie postacie: dziarski chłopak i m˛e˙zczyzna. Z pod-
niesionymi strzelbami rzucili si˛e na rzekomych poszukiwaczy złota.
Jemmy nachylił si˛e i dwoma ci˛eciami uwolnił Wohkadeha. Indianin zerwał si˛e na
równe nogi, skoczył na jednego z wrogów, uj ˛
ał go za kark, powalił i cisn ˛
ał na drugi
brzeg, gdzie le˙zał jego nó˙z. Nikt nie spodziewałby si˛e po nim takiej siły. W jednej
chwili skoczył na swoj ˛
a ofiar˛e, schwycił praw ˛
a r˛ek ˛
a nó˙z, ukl ˛
akł na wrogu i lew ˛
a r˛ek ˛
a
chwycił za czub.
40
— Help! Help! For God’s sake, help!
— wrzeszczał przera˙zony biały. Wohkadeh
podniósł nó˙z do ´smiertelnego ciosu. Jego błyszcz ˛
ace oczy spocz˛eły na wykrzywionej
przera˙zeniem twarzy wroga — i r˛eka z no˙zem opadła.
— Boisz si˛e? — zapytał.
— Tak! O przebaczenia, o łaski!
— Powiedz, ˙ze jeste´s psem!
— Ch˛etnie, bardzo ch˛etnie! Jestem psem!
— ˙
Zyj wi˛ec we własnej ha´nbie. Indianin umiera odwa˙znie i bez skargi, a ty błagasz
zlitowania! Wohkadeh nie mo˙ze nosi´c skalpu psa. Biłe´s mnie, za to skóra twojej czaszki
nale˙zy do mnie, ale parszywy pies nie mo˙ze obrazi´c Indianina. Uciekaj! Wohkadeh
brzydzi si˛e tob ˛
a!
Kopn ˛
ał go nog ˛
a. Niebawem biały znikn ˛
ał wszystkim z oczu. Wszystko odbyło si˛e
szybciej ni˙z mo˙zna opowiedzie´c. Brake le˙zał na ziemi, trzej inni przy nim. Pozostali
13
help, help, for God’s sake, help! (ang.) — na pomoc, na miło´s´c Bosk ˛
a, na pomoc
41
czym pr˛edzej umkn˛eli nie zabieraj ˛
ac nawet broni. Konie pobiegły za nimi. Oba gniado-
sze stały spokojnie i ocierały si˛e o plecy białych, którzy nagle wyszli z zagajnika.
Chłopiec — Marcin — mógł mie´c niewiele ponad szesna´scie lat, ale był ponad wiek
rozwini˛ety. Jasny odcie´n skóry, blond włosy, szaroniebieskie oczy ´swiadczyły o nie-
mieckim pochodzeniu. Głow˛e miał odkryt ˛
a, a na sobie miał niebieskie ubranie. Za pa-
sem sterczał nó˙z, którego r˛ekoje´s´c była dziełem sztuki india´nskiej, a dubeltówka, któr ˛
a
trzymał w r˛eku, wydawała si˛e dla niego zbyt ci˛e˙zka. Policzki zarumieniły si˛e na skutek
walki, ale on sam pozostał tak spokojny, jak gdyby nic si˛e nie stało. Mo˙zna było s ˛
adzi´c,
˙ze tego rodzaju sceny były dla niego powszedni ˛
a rzecz ˛
a.
Zupełnie inaczej wygl ˛
adał jego towarzysz, mały, w ˛
atły człowiek o twarzy pozba-
wionej zarostu. Nosił india´nskie obuwie i skórzane spodnie, a do tego ciemnobł˛ekitny
frak o bufiastych r˛ekawach i błyszcz ˛
acych, mosi˛e˙znych guzikach. Ten przyodziewek po-
chodził zapewne z czasów praprzodków. Wtedy to wyrabiano takie sukno, które miało
starczy´c na wieki. Wprawdzie frak był wypłowiały i w szwach zabarwiony atramentem,
ale nie wida´c było na nim ani jednej dziurki. Takie stare ubiory spotyka si˛e na Dzikim
Zachodzie dosy´c cz˛esto.
42
Na głowie nosił ogromny czarny kapelusz zwany "Amazonk ˛
a” i ozdobiony wielkim,
˙zółtym, fałszywym strusim piórem. Przed laty ten pyszny kapelusz nale˙zał do jakiej´s
damy ze Wschodu, ale filuterny przypadek zap˛edził go na Daleki Zachód. Poniewa˙z
niezwykle obszerne kresy chroniły przed deszczem i spiekot ˛
a, wi˛ec obecny posiadacz
nie zawahał si˛e umie´sci´c go na głowie. Bro´n nieznajomego składała si˛e ze strzelby
i no˙za. Nie nosił nawet pasa, co ´swiadczyło, ˙ze nie wybrał si˛e na dalekie łowy.
Chodził po tym bezkrwawym pobojowisku i przygl ˛
adał si˛e przedmiotom pozosta-
wionym przez wrogów ogarni˛etych panik ˛
a. Utykał przy tym na lew ˛
a nog˛e — Wohkadeh
pierwszy zwrócił na to uwag˛e. Podszedł do niego, poło˙zył mu r˛ek˛e na ramieniu i zapy-
tał:
— Czy mój starszy brat jest my´sliwym, którego biali nazywaj ˛
a Hobble-Frankiem?
Mały jegomo´s´c, nieco zaskoczony, kiwn ˛
ał głow ˛
a i potwierdził po angielsku. Wtedy
Indianin wskazał na chłopca i zapytał:
— A to jest Marcin Baumann, syn słynnego Mato-poki?
Mato-poka w narzeczu Siuksów i Utahów oznacza my´sliwego poluj ˛
acego na nied´z-
wiedzie.
43
— Tak — odparł zapytany.
— A wi˛ec wła´snie was szukam.
— Nas? Czy mo˙ze chcesz co´s kupi´c? Mamy sklep i handlujemy wszystkim, czego
potrzebuje my´sliwy.
— Nie. Przybywam do was z poselstwem.
— Od kogo?
Indianin obejrzał si˛e dokoła badawczo, po czym odparł:
— To nie jest odpowiednie miejsce. Przecie˙z wasz wigwam znajduje si˛e w pobli˙zu
nad rzek ˛
a?
— Mo˙zemy tam by´c za godzin˛e.
— A wi˛ec jed´zmy! Gdy usi ˛
adziemy przy waszym ognisku, powiem, co mam do
powiedzenia. Chod´zmy!
Przeskoczył przez wod˛e, przeprawił swojego konia, dosy´c ju˙z wypocz˛etego i jako
tako gotowego do drogi, dosiadł go i pojechał nie ogl ˛
adaj ˛
ac si˛e nawet, czy pozostali mu
towarzysz ˛
a.
— Ten si˛e szybko decyduje! — orzekł Hobble-Frank.
44
— Czy ma wyci ˛
a´c peror˛e dłu˙zsz ˛
a i cie´nsz ˛
a ni˙z ja? — roze´smiał si˛e Długi Davy. —
Taki czerwonoskóry dobrze wie co robi. Radz˛e wam jecha´c za nim w te p˛edy.
— A wy? Co wy b˛edziecie robi´c?
— Jedziemy z wami. Skoro wasz pałac znajduje si˛e tak blisko, byłoby z waszej
strony nikczemn ˛
a niegodziwo´sci ˛
a nie zaprosi´c nas na łyk czego´s dobrego i dwa k ˛
aski
mi˛esiwa. Poniewa˙z posiadacie kram, wi˛ec damy wam utargowa´c kilka dolarów.
— Tak. A wi˛ec macie, przy sobie kilka dolarów? — zapytał mały tonem, który
´swiadczył, ˙ze bynajmniej nie uwa˙za obu my´sliwych za milionerów.
— Nad tym b˛edzie si˛e pan zastanawiał, kiedy zechc˛e co´s kupi´c. Zrozumiano?
— Hm, tak, oczywi´scie. Ale je´sli st ˛
ad odjedziemy, to co si˛e stanie z tymi łotrami,
którzy skradli nam konie? Czy przynajmniej ich przywódcy Brake’owi nie zostawimy
jakiego´s upominku, aby mu o nas przypominał po wsze czasy?
— Nie. Pozwól im ucieka´c, człowieku. To s ˛
a tchórzliwe złodziejaszki, które drapn ˛
a
przed no˙zem. ˙
Zaden to dla nas honor zajmowa´c si˛e dłu˙zej takimi kanaliami. Przecie˙z
odzyskali´scie wierzchowce, to czego jeszcze chcecie?
45
— Mógł pan lepiej załatwi´c Brake’a wal ˛
ac pi˛e´sci ˛
a. Łajdak stracił tylko przytom-
no´s´c.
— Oszcz˛edziłem go umy´slnie. Nie jest przyjemn ˛
a rzecz ˛
a zabi´c człowieka, którego
mo˙zna unieszkodliwi´c w inny sposób.
— No, wła´sciwie ma pan słuszno´s´c. A wi˛ec chod´zmy do waszych koni!
— Jak to? Wiecie, gdzie s ˛
a nasze konie?
— Oczywi´scie. Musieliby´smy by´c bardzo kiepskimi westmanami, gdyby´smy po-
rz ˛
adnie nie zbadali terenu zanim si˛e wam pokazali´smy.
Dosiadł jednego z odzyskanych rumaków. Jego młody towarzysz skoczył na dru-
giego. Obaj skierowali si˛e do miejsca w krzakach, gdzie Jemmy i Davy schowali swoje
wierzchowce. Niebawem wszyscy pojechali w ´slad za Indianinem, który wci ˛
a˙z ich wy-
przedzał, jakby dokładnie znał drog˛e do celu.
Hobble-Frank jechał obok Grubego Jemmy, którego sobie, jak wida´c upodobał.
— Czy chciałby pan powiedzie´c mi, czego szukacie w tych stronach? — zagadn ˛
ał
grubasa.
46
— Chcieli´smy uda´c si˛e w góry Montana, gdzie lepsze łowy ni˙z po tej stronie. Tam
spotyka si˛e rozumnych westmanów i my´sliwych, którzy poluj ˛
a dla polowania. A tu
po prostu ubija si˛e zwierzyn˛e. Od´swi˛etne strzelby sro˙z ˛
a si˛e po´sród biednych bawołów,
które zabija si˛e tysi ˛
acami tylko dlatego, ˙ze ich skóry lepiej si˛e nadaj ˛
a na rzemienie ni˙z
zwykła skóra bydl˛eca. To grzech i ha´nba! Zgodzi si˛e pan ze mn ˛
a?
— ´Swi˛ete słowa, sir. Dawniej było inaczej. Wówczas było tak: m ˛
a˙z przeciwko m˛e-
˙zowi, to znaczy my´sliwy stawiał m˛e˙znie czoła dzikim zwierz˛etom, aby z nara˙zeniem ˙zy-
cia zdoby´c mi˛eso, którego potrzebował. A teraz polowanie jest zwyczajnym, mój panie,
morderstwem z zasadzki, a my´sliwi starej daty powoli wymieraj ˛
a. Ludzi pana pokroju
jest coraz mniej. Wprawdzie nie zaoszcz˛edz ˛
a wiele pieni˛edzy, ale trzeba przyzna´c, ˙ze
ich nazwiska brzmi ˛
a dobrze.
— Czy zna pan te nazwiska?
— Znam nazwisko pana i pa´nskiego towarzysza.
— Sk ˛
ad?
47
— Wohkadeh wymienił je, kiedy le˙załem z Marcinem w krzakach i podsłuchiwałem.
Wła´sciwie nie ma pan sylwetki charakterystycznej dla westmana. Takie biodra przystoj ˛
a
raczej młynarzowi lub niemieckiemu piekarzowi, ale. . .
— Co? — wtr ˛
acił szybko grubas. — Mówi pan o Niemczech? Czy zna pan ten kraj?
— Czy znam? Jestem Niemcem z krwi i ko´sci!
— A ja z duszy i ciała!
— Naprawd˛e? — zapytał Frank osadzaj ˛
ac konia w miejscu. — No, mogłem do-
my´sli´c si˛e od razu. Nie ma na ´swiecie Jankesa o takim obwodzie pasa. Ciesz˛e si˛e po
królewsku ze spotkania ziomka. Podaj mi r˛ek˛e, człowieku! Witam pana serdecznie!
U´scisn˛eli sobie r˛ece. Grubas rzekł:
— Niech pan pop˛edzi swego konia. Przecie˙z nie mo˙zemy tutaj zosta´c. Jak dawno
przebywa pan w Stanach Zjednoczonych?
— Przeszło dziesi˛e´c lat.
— Zapewne zapomniał pan j˛ezyk niemiecki?
Obaj rozmawiali dot ˛
ad po angielsku. Frank uniósł si˛e w siodle i ura˙zonym głosem
odparł po niemiecku:
48
— Ja? Zapomniałem swej mowy? Strzelił pan jak kul ˛
a w płot! Przecie˙z jestem
Niemcem i Niemcem pozostan˛e. Czy pan wie, gdzie stal ˛
a moja kołyska?
— Nie. Nie byłem przy tym obecny.
— A jak˙ze! Musi pan wnioskowa´c z mojej wymowy, ˙ze wywodz˛e si˛e z regionu,
gdzie rozmawia si˛e najczystsz ˛
a niemczyzn ˛
a.
— Tak? Co to za okolica?
— Saksonia. Rozumie pan? Rozmawiałem ju˙z z niejednym Niemcem, ale nigdy
tak dobrze nie rozumiałem, je´sli nie pochodził z Saksonii. Saksonia to serce Niemiec.
Drezno jest klasyczne, Elba jest klasyczna, Lipsk jest klasyczny i Saska Szwajcaria
te˙z. Najpi˛ekniejsz ˛
a i najczystsz ˛
a mow˛e słyszy si˛e jednak na terenie mi˛edzy Pirn ˛
a a Mi-
´sni ˛
a i wła´snie mi˛edzy tymi dwoma miastami ujrzałem po raz pierwszy ´swiatło dzienne.
A potem, pó´zniej, zacz ˛
ałem w tym samym miasteczku moj ˛
a drog˛e ˙zycia. Byłem pomoc-
nikiem le´sniczego w Moritzburgu, który jest znakomitym królewskim miastem my´sliw-
skim z bardzo słynn ˛
a galeri ˛
a obrazów i wielk ˛
a sadzawk ˛
a na karpie. Moim najlepszym
druhem był tamtejszy nauczyciel, z którym co wieczór grałem w sze´s´cdziesi ˛
at sze´s´c,
49
a potem gwarzyłem z nim o wszelakich sztukach i naukach. Tam te˙z zdobyłem wielce
osobliwe, ogólne wykształcenie. A mo˙ze pan w ˛
atpi? Robi pan tak ˛
a dziwn ˛
a min˛e!
— Nie mog˛e si˛e o to kłóci´c, cho´c kiedy´s byłem gimnazjalist ˛
a i deklinowałem nawet
mensa.
Mały człowieczek obrzucił go drwi ˛
acym spojrzeniem i rzekł:
— Deklinował pan mensa? Zapewne si˛e pan przej˛ezyczył?
— Nie.
— No, to niet˛ego z pa´nskim gimnazjum! Nie mówi si˛e "deklinowałem”, tylko "de-
klamowałem”, a tak˙ze nie "mensa”, ale "pensa”. Deklamował pan swoje pensa lub mo-
˙ze "Przekle´nstwo ´spiewaka” Huferanda albo "Wolnego strzelca” pani Marii Tkacz? Ale
z tego powodu nie b˛edziemy si˛e kłóci´c. Ka˙zdy si˛e uczył jak mógł, nie wi˛ecej, i je´sli wi-
dz˛e Niemca, bardzo si˛e ciesz˛e, nawet je´sli nie jest bardzo m ˛
adrym człowiekiem, nawet
je´sli nie jest Sasem. A wi˛ec jak b˛edzie? Zostaniemy dobrymi przyjaciółmi?
— Rozumie si˛e — roze´smiał si˛e Gruby. — Zawsze słyszałem, ˙ze Sasi to bardzo mili
ludzie. Ale czemu opu´scił pan ojczyzn˛e?
— Wła´snie z powodu nauki i sztuki.
50
— Jak to?
— To si˛e odbyło zwyczajnie i w sposób nast˛epuj ˛
acy. Rozmawiali´smy o polityce
i historii ´swiata wieczorem w gospodzie. Było nas trzech: ja, nocny stró˙z i słu˙z ˛
acy. Na-
uczyciel siedział przy drugim stole razem ze znakomitymi obywatelami. Byłem zawsze
bardzo towarzyskim człowiekiem, wi˛ec przysiadłem si˛e do maluczkich, których bardzo
tym uszcz˛e´sliwiłem. Przy historii ´swiata napomkn˛eli o starym papie Wranglu i o tym,
˙ze zwykł u˙zywa´c czasownika "nasamprzód” ni w pi˛e´c ni w dziesi˛e´c. Przy tej okazji
obaj m˛e˙zczy´zni zacz˛eli si˛e ze mn ˛
a sprzecza´c co do prawdziwej wymowy tego słowa.
Ka˙zdy miał inne zdanie. Mówiłem, ˙ze prawidłowo jest "n ˛
ajsamprzód”, słu˙z ˛
acy, ˙ze "naj-
przód”, a stró˙z nocny, ˙ze "na wyprzodki”. Wpadałem w coraz wi˛ekszy gniew, ale jako
wykształcony urz˛ednik i obiektywny obywatel pa´nstwa uwa˙załem, ˙ze musz˛e zapanowa´c
nad swoim wzburzeniem i zwróciłem si˛e do mego przyjaciela, nauczyciela. Naturalnie,
ja miałem racj˛e, ale on musiał by´c w złym humorze, albo chciał okaza´c swoj ˛
a edukacj˛e,
do´s´c ˙ze krótko i w˛ezłowato powiedział, ˙ze ˙zaden z nas nie ma racji. Twierdził, ˙ze mówi
si˛e "najpierw”. Nie chc˛e nikomu kaleczy´c jego dialektu, ale niech inni maj ˛
a szacunek
dla mojego, zwłaszcza ˙ze jest słuszny! Ale tego nie zrozumiał stró˙z nocny. Twierdził, ˙ze
51
nie mówi˛e dobrze, a wobec tego post ˛
apiłem tak, jakby na moim miejscu post ˛
apił ka˙zdy
rzetelny znawca j˛ezyka. Rzuciłem mu w głow˛e swoj ˛
a obra˙zon ˛
a godno´s´c, a wraz z ni ˛
a
kufel piwa. Teraz znowu rozegrały si˛e ró˙zne sceny i sko´nczyło si˛e na tym, ˙ze zostałem
postawiony w stan oskar˙zenia z powodu zakłócenia porz ˛
adku publicznego i obra˙zenia
człowieka. Miałem by´c ukarany i dymisjonowany. Mogłem si˛e jeszcze pogodzi´c z uka-
raniem i dymisj ˛
a, ale tego, ˙ze utraciłem miejsce, było ju˙z za wiele. Tego nie mogłem
darowa´c. Kiedy odbyłem kar˛e, postanowiłem wyjecha´c. A poniewa˙z wszystko co ro-
bi˛e, robi˛e ju˙z porz ˛
adnie, wi˛ec wyruszyłem wprost do Ameryki. Tak wi˛ec tylko stary
Wrangel jest winien temu, ˙ze pan mnie tu spotkał!
— Jestem mu za to bardzo wdzi˛eczny, bo podoba mi si˛e pan — zapewnił grubas
kiwaj ˛
ac przyja´znie głow ˛
a.
— Tak? Naprawd˛e? No, ja te˙z od razu poczułem do pana jak ˛
a´s sympati˛e, i to nie
bez powodu. Po pierwsze nie jest pan ˙zadnym draniem, po drugie i ja nim nie jestem,
i tak oto po trzecie mo˙zemy by´c zupełnie dobrymi przyjaciółmi. Pomogli´smy sobie ju˙z
jeden raz, a wi˛ec nasza przyja´z´n jest ju˙z ugruntowana. Zechce pan łaskawie zwróci´c
uwag˛e, ˙ze stale wyra˙zam si˛e górnolotnie i z tego mo˙zesz wywnioskowa´c, ˙ze nie oka˙z˛e
52
si˛e niegodnym pa´nskich przyjaznych uczu´c, Sas jest zawsze szlachetny i gdyby dzisiaj
zechciał mnie oskalpowa´c Indianin, powiedziałbym tylko: — Prosz˛e, niech si˛e pan nie
fatyguje. Oto mój skalp.
Jemmy wtr ˛
acił ze ´smiechem:
— Gdyby czerwonoskóry chciał by´c równie grzeczny, to musiałby panu zostawi´c
skór˛e na czaszce. Ale, aby nie zapomnie´c, czy pa´nski towarzysz jest naprawd˛e synem
słynnego t˛epiciela nied´zwiedzi, Baumanna?
— Tak. Baumann jest moim wspólnikiem, a jego syn, Marcin, nazywa mnie wu-
jem, chocia˙z byłem jedynym synem moich rodziców i chocia˙z nigdy nie byłem ˙zonaty.
Spotkali´smy si˛e w St. Louis w tych czasach, kiedy gor ˛
aczka złota ´sci ˛
agn˛eła diggerów
na czarne wzgórza. Uciułali´smy mał ˛
a sumk˛e i postanowili´smy zało˙zy´c sklep. To było
korzystniejsze ni˙z kopalnie złota. Interes si˛e powiódł. Ja przej ˛
ałem sklep, a Baumann
szedł na łowy, aby zdoby´c co´s do jedzenia. Ale pó´zniej okazało si˛e, ˙ze tutaj nie ma ˙zad-
nego złota. Diggerowie opu´scili te strony i tak zostali´smy sami z zapasami, których nie
14
digger (ang.) — poszukiwacz złota
53
sprzedali´smy, poniewa˙z nie dostaliby´smy za nie złamanego szel ˛
aga. Tylko od czasu do
czasu kupowali co´s nieco´s my´sliwi, którzy przypadkowo natrafili na nasz sklep. Ostatni
interes ubili´smy przed dwoma tygodniami. Odwiedziło nas małe towarzystwo, które na-
mawiało mojego wspólnika, aby zaprowadził ich do Yellowstone, gdzie podobno znale-
ziono diamenty. Byli to bowiem szlifierze. Baumann, owszem, zgodził si˛e, wytargował
sobie spore honorarium, sprzedał wi˛eksz ˛
a cz˛e´s´c amunicji i innych rzeczy — i poszli.
Tak wi˛ec teraz zostałem sam z jego synem i pewnym Murzynem, którego zabrali´smy
z St. Louis, gdzie był sam jeden na stra˙znicy.
— Yellowstone jest bardzo niebezpiecznym miejscem,
— Teraz ju˙z nie.
— Tak pan s ˛
adzi?
— Tak, od czasu, kiedy tamtejsze cuda zostały odkryte, kongres Stanów Zjednoczo-
nych wysłał tam mnóstwo mierniczych ekspedycji — przeznaczono te tereny na Park
Narodowy.
— Ale Indianie kpi ˛
a sobie z tego. Na tych obszarach harcuj ˛
a teraz Indianie W˛e˙ze.
— Zakopali topór wojenny.
54
— Słyszałem, ˙ze niedawno odkopali go ponownie. Pa´nskiemu towarzyszowi na
pewno grozi niebezpiecze´nstwo. Dodajmy do tego go´nca, który do pana przybył. Nie
spodziewam si˛e niczego dobrego.
— Ten Indianin jest Siuksem.
— Ale oci ˛
agał si˛e ze zdaniem swego poselstwa. To nie jest dobry znak. Radosn ˛
a
wiadomo´s´c przekazuje si˛e do razu. Zreszt ˛
a powiedział, ˙ze przybywa z Yellowstone.
— A wi˛ec po´spieszmy si˛e!
Spi ˛
ał konia, aby do´scign ˛
a´c Wohkadeha, który zauwa˙zywszy to ´sci ˛
agn ˛
ał wodze i pu-
´scił konia w cwał. Hobble-Frank, nie chc ˛
ac puszcza´c si˛e w wy´scig, musiał zrezygnowa´c
z natychmiastowej rozmowy z posłem.
Tymczasem syn pogromcy nied´zwiedzi zbli˙zył si˛e do Długiego Davy’ego, który
chciał zasi˛egn ˛
a´c wiadomo´sci o jego ojcu. Otrzymał je, ale dosy´c sk ˛
ape. Chłopak był
pow´sci ˛
agliwy w mowie.
Wreszcie strumie´n skr˛ecił na wy˙zyn˛e, na której zobaczyli stra˙znic˛e. Poło˙zenie nada-
wało jej charakter fortecy, w której wy´smienicie mo˙zna było si˛e broni´c przed napadem
wrogów.
55
Wy˙zyna spadała z trzech stron tak stromo, ˙ze nie mo˙zna było si˛e na ni ˛
a wspi ˛
a´c.
Czwarte zbocze opatrzono podwójnym ogrodzeniem. Na dole rozci ˛
agały si˛e pola kuku-
rydzy i tytoniu. W pobli˙zu skubały traw˛e dwa konie. Marcin wskazał na wierzchowce
i rzekł:
— St ˛
ad te łotry skradły nam konie pod nasz ˛
a nieobecno´s´c. Ale gdzie mógł si˛e po-
dzia´c Bob, nasz Murzyn?
Wsadził dwa palce do ust i gwizdn ˛
ał przera´zliwie. Czarna głowa ukazała si˛e w polu.
Spoza szerokich warg wygl ˛
adały dwa rz˛edy z˛ebów, których nie powstydziłby si˛e ˙zaden
jaguar. Nast˛epnie ukazała si˛e cała herkulesowa posta´c Murzyna. Trzymał ci˛e˙zk ˛
a, grub ˛
a
maczug˛e. Rzekł ze ´smiechem:
— Bob si˛e schowa´c i uwa˙za´c. Kiedy łobuzy przyj´s´c i chcie´c ukra´s´c jeszcze dwa
konie, wtedy ich t ˛
a grub ˛
a pał ˛
a bi´c po głowie.
Kołysał maczug ˛
a lekko, jakby to była trzcinka.
Indianin nie zwracał na niego uwagi. Wymin ˛
ał Murzyna, wjechał po dost˛epnej skar-
pie, zeskoczył z ko´nskiego grzbietu i skoczył przez ogrodzenie.
56
— Co za grubianin by´c ten młody Indianin — zło´scił si˛e Murzyn. — Przejecha´c
obok pan Bob i nie powiedzie´c "Good day”
! Skoczy´c przez płot i nie czeka´c a˙z pan
Marcin pozwoli´c mu wej´s´c. Pan Bob zrobi´c go uprzejmy!
Poczciwy Murzyn sam siebie te˙z tytułował "pan”. Był wolnym człowiekiem i czuł
si˛e bardzo dotkni˛ety niegrzecznym zachowaniem Indianina.
— Nie obra˙zaj go! — ostrzegł Marcin. — To nasz przyjaciel.
— To by´c inna rzecz. Je´sli czerwony człowiek przyjaciel pana, to by´c tak˙ze przyja-
ciel pana Boba. Pan mie´c znów konie? Zabi´c łobuzy?
— Nie, zwiali. Otwórz furtk˛e!
Bob wspi ˛
ał si˛e w gór˛e długimi krokami i lekko tr ˛
acił obie połowy ci˛e˙zkich wrót, jak
gdyby były z papieru. Po czym je´zd´zcy wjechali do stra˙znicy.
*
*
*
Po´srodku placu stał czworok ˛
atny budynek sklecony z drewnianych pie´nków. Drzwi
były otwarte. Kiedy biali weszli, zobaczyli Indianina siedz ˛
acego ju˙z po´srodku izby,
15
good day (ang.) — dzie´n dobry
57
która stanowiła wn˛etrze stra˙znicy. Nie kłopotał si˛e o konia, który wszedł wraz z innymi
za ogrodzenie.
Teraz dopiero Marcin i Hobble-Frank powitali go´sci z cał ˛
a serdeczno´sci ˛
a. W gł˛ebi
znajdował si˛e sklep ze znacznie stopniałymi zapasami. Stołami były deski uło˙zone na
kozłach. Krzesła równie˙z sklecono z desek od skrzy´n. W k ˛
acie le˙zało posłanie, tak boga-
te, ˙ze mo˙zna było zazdro´sci´c jego wła´scicielowi. Składało si˛e bowiem z wielkiej ilo´sci
skór straszliwych szarych nied´zwiedzi, najniebezpieczniejszych drapie˙zników Amery-
ki. Gdy taki grizzly podnosi si˛e na tylne łapy, o dwie stopy
przewy˙zsza wysokiego
m˛e˙zczyzn˛e. U Indian zabicie takiego nied´zwiedzia uchodzi za najwi˛ekszy czyn boha-
terski, a nawet lepiej uzbrojony biały woli raczej zej´s´c z drogi bestii ni˙z bez potrzeby
wdawa´c si˛e z ni ˛
a w walk˛e.
Rozmaita bro´n, trofea wojenne i my´sliwskie wisiały na ´scianach, a w pobli˙zu ko-
minka radowały oczy olbrzymie połcie w˛edzonego mi˛esa, przytwierdzone do kołków.
16
stopa — miara długo´sci równa 30,48 cm
58
Dzie´n skłaniał si˛e ku zachodowi, a poniewa˙z ´swiatło wieczorne z trudem przebijało
si˛e przez otwory w murze zast˛epuj ˛
ace okna i słu˙z ˛
ace za strzelnice, opatrzone okienni-
cami, wi˛ec w izbie było prawie zupełnie ciemno.
— Pan Bob zapali´c — o´swiadczył Murzyn.
Przytaszczył suche drzewo i za pomoc ˛
a hubki skrzesał ogie´n na kominku. Lont
takiego krzesiwa stanowi suche, łatwopalne próchno, które si˛e wydobywa ze starych,
przegniłych drzew.
Płomie´n o´swietlił jasno wielk ˛
a posta´c Murzyna. Nosił on obszerny strój z najprost-
szego sukna. Głowy nie okrywał, był bowiem pró˙zny i nie chciał uchodzi´c za czystej
krwi Afryka´nczyka. Niestety jednak, jego głow˛e obrastał g˛esty las krótkich, wij ˛
acych
si˛e loków, a poniewa˙z ta wełna wła´snie najbardziej zdradzała jego pochodzenie, wi˛ec
nie szcz˛edził wielkiego trudu, aby dowie´s´c, ˙ze nie jest to ˙zadna wełna, ale najpraw-
dziwsze włosy. Wysmarował wi˛ec głow˛e jelenim łojem i splótł g˛estw˛e krótkich włosów
w niezliczone warkoczyki, które sterczały na wszystkie strony niczym igły je˙za. ´Swiatło
ogniska podkre´slało cudaczno´s´c tej fryzury.
59
Dotychczas mówiono mało. Teraz jednak Hobble-Frank rzekł po angielsku do In-
dianina:
— Mój czerwony brat go´sci w naszym domu. Niech b˛edzie serdecznie pozdrowiony
i niech wyło˙zy nam swoje poselstwo.
Indianin rozejrzał si˛e badawczo dokoła i odpowiedział:
— Jak˙ze Wohkadeh mo˙ze mówi´c, je´sli nie poczuł jeszcze dymu pokoju?
Na to Marcin, syn pogromcy nied´zwiedzi, zdj ˛
ał ze ´sciany india´nski kalumet i nabił
go tytoniem. Podczas gdy wszyscy przysiedli si˛e do Indianina, ten zapalił fajk˛e, poci ˛
a-
gn ˛
ał z niej sze´s´c razy, puszczaj ˛
ac dym ku górze, na dół i na cztery strony ´swiata i rzekł:
— Wohkadeh jest naszym przyjacielem, a my jeste´smy jego bra´cmi. Niech wypali
z nami fajk˛e pokoju, a potem niech wywi ˛
a˙ze si˛e z poselstwa.
Nast˛epnie wr˛eczył kalumet Indianinowi, który podniósł si˛e, poci ˛
agn ˛
ał z niej sze´s´c
razy i odpowiedział:
— Wohkadeh nie widział jeszcze tych białych i tego czarnego. Wysłano go do nich,
oni za´s uwolnili Wohkadeha z niewoli. Ich wrogowie s ˛
a tak˙ze jego wrogami, a jego
przyjaciele b˛ed ˛
a równie˙z ich przyjaciółmi. Howgh!
60
"Howgh” oznacza u Indian to samo co "powiedziałem”, "tak”. U˙zywa si˛e go dla
potwierdzenia lub podkre´slenia, zwłaszcza w przerwach lub na ko´ncu przemowy.
Pu´scił fajk˛e w obieg. Podczas gdy kalumet przechodził od jednego do drugiego,
czerwonoskóry usiadł z powrotem i czekał a˙z Bob jako ostatni potwierdzi braterstwo
dymem tytoniu. Zachowywał si˛e jak stary, do´swiadczony wódz, a tak˙ze Marcin, który
był przecie˙z jeszcze chłopcem, okazywał powag˛e, która ´swiadczyła, ˙ze podczas nie-
obecno´sci ojca uwa˙za siebie za wła´sciwego gospodarza domu.
Gdy Bob odło˙zył kalumet, Wohkadeh zacz ˛
ał:
— Czy moi biali bracia znaj ˛
a biał ˛
a twarz, któr ˛
a Siuksowie nazywaj ˛
a Non-pay-kla-
ma?
— Masz na my´sli Old Shatterhanda? — odezwał si˛e Długi Davy. — Nie widziałem
go jeszcze wcale, ale przecie˙z ka˙zdy słyszał o nim dosy´c. Co wi˛ec z nim si˛e stało?
— Mimo ˙ze jest biały, ceni i lubi czerwonoskórych. Jest najsłynniejszym wywia-
dowc ˛
a. Jego kula nigdy nie chybia, a nieuzbrojon ˛
a pi˛e´sci ˛
a powala ka˙zdego wroga. Dla-
tego nazywaj ˛
a go Old Shatterhand — Druzgoc ˛
aca R˛eka. Oszcz˛edza krew i ˙zycie swoich
wrogów; rani ich, aby unieszkodliwi´c, zabija tylko wtedy, kiedy w gr˛e wchodzi jego
61
własne ˙zycie. Przed wielu zimami został napadni˛ety przez Siuksów Ogallalla daleko,
nad Yellowstone. Stał wtedy na skale, niedost˛epny dla ich strzałów. Wyst ˛
apił naprzód
i umówił si˛e, ˙ze b˛edzie walczył bez broni z trzema uzbrojonymi w tomahawki wroga-
mi. Wszystkich trzech powalił pi˛e´sci ˛
a, mi˛edzy innymi Szi-Tsza-Pahtah
, najsilniejsze-
go m˛e˙za plemienia. Rozległo si˛e wycie w górach i lamenty w wigwamach Ogallalla.
Nie ucichło jeszcze dotychczas — ponawia si˛e w rocznic˛e ´smierci trzech wojowników.
Teraz upłyn ˛
ał shakoh
i najm˛e˙zniejsi wojownicy plemienia wyruszyli do Yellowsto-
ne, aby nad grobem poległych ´spiewa´c pie´sni ´smierci. Ka˙zdy biały, którego spotkaj ˛
a,
jest zgubiony; przywi ˛
azuje si˛e go do pala m˛ecze´nskiego nad grobem zabitych przez
Old Shatterhanda i musi umrze´c w powolnych m˛eczarniach, aby jego dusza usługiwała
w Wiecznych Ost˛epach duszom zabitych. — Po krótkiej przerwie dodał powoli stłumio-
nym głosem: — pogromca nied´zwiedzi i jego przyjaciele zostali zaskoczeni podczas snu
i schwytani w niewol˛e.
Marcin zerwał si˛e z miejsca i krzykn ˛
ał:
17
Szi-Tsza-Pahtah (ind.) — Zły Ogie´n
18
shakoh (ind.) — siedmiolecie
62
— Bob, natychmiast osiodłaj konie! Frank, zapakuj czym pr˛edzej amunicj˛e i ˙zyw-
no´s´c, a ja tymczasem naoliwi˛e bro´n i naostrz˛e no˙ze. Najpó´zniej za godzin˛e ruszamy do
Yellowstone River.
— Rozumie si˛e! — zawołał Frank wstaj ˛
ac szybko. — Do wszystkich diabłów, Siuk-
sowie drogo mi za to zapłac ˛
a!
Murzyn wzniósł do góry maczug˛e i rzekł:
— Pan Bob i´s´c z wami. Pan Bob zabi´c wszystkie czerwone psy Ogallalla!
W tej chwili Indianin podniósł r˛ek˛e i rzekł:
— Czy moi biali bracia s ˛
a komarami, które w´sciekle lataj ˛
a, gdy je podra˙zniono? Czy
te˙z s ˛
a m˛e˙zami, którzy wiedz ˛
a, ˙ze spokojna narada musi poprzedza´c czyny? Wohkadeh
jeszcze nie sko´nczył.
— Mój ojciec jest w niebezpiecze´nstwie, to mi wystarcza! — oburzył si˛e młodzian.
Wtedy odezwał si˛e Gruby Jemmy:
— Uspokój si˛e, mój młody przyjacielu! Po´spiech ma swoje granice. Pozwól przed-
tem wypowiedzie´c si˛e Wohkadehowi, po czym zaczniemy działa´c.
— Działa´c? Wy z nami?
63
— To si˛e rozumie samo przez si˛e. Wypalili´smy kalumet, jeste´smy wi˛ec bra´cmi
i przyjaciółmi. Długi Davy i Gruby Jemmy nigdy jeszcze nie zostawili na łasce losu
człowieka, który wzywa pomocy. Czy pojedziemy obaj w góry Montana, aby tam po-
lowa´c na bawoły, czy te˙z urz ˛
adzimy sobie przedtem wycieczk˛e do Yellowstone, aby
zata´nczy´c walca z Siuksami Ogallalla — to nam nie robi ró˙znicy! Ale wszystko musi
si˛e odby´c we wła´sciwym czasie i porz ˛
adku, inaczej nie przynosi to chluby tak starym
my´sliwym, jak my. Niech pan siada z powrotem i zachowa spokój, jak przystoi!
— Słusznie — potwierdził mały Sas. — Wzburzenie w ˙zadnym razie nie prowadzi
do celu. Musimy działa´c z namysłem.
Gdy trzej westmani usiedli, Indianin podj ˛
ał:
— Wohkadeh został wychowany przez Siuksów Ponca, którzy s ˛
a przyjaciółmi bia-
łych. Pó´zniej zmuszono go, aby został Ogallalla, ale czekał tylko na sposobno´s´c, aby
opu´sci´c to plemi˛e. Teraz musiał wraz z wojownikami ruszy´c do Yellowstone. Był obec-
ny przy tym, jak w nocy napadni˛eto na pogromc˛e nied´zwiedzi i jego towarzyszy. Ogal-
lalla musieli zachowa´c wszelk ˛
a ostro˙zno´s´c, gdy˙z tam w górach mieszkaj ˛
a ich zajadli
wrogowie, Szoszoni. Wysłano Wohkadeha na przeszpiegi do wigwamów Szoszonów,
64
lecz on pojechał co ko´n wyskoczy na wschód, do siedziby pogromcy nied´zwiedzi, aby
zawiadomi´c o wypadku jego syna i przyjaciela.
— Dzielny post˛epek, nigdy ci tego nie zapomn˛e! — zawołał Marcin. — Ale czy
mój ojciec wie o tym?
— Wohkadeh powiedział mu o tym i kazał sobie opisa´c drog˛e. Rozmawiał z po-
gromc ˛
a nied´zwiedzi po kryjomu, tak, ˙ze ˙zaden Ogallalla nie mógł tego widzie´c.
— Ale domy´sla si˛e, gdy do nich nie wrócisz!
— Nie. Uwierz ˛
a, ˙ze Szoszoni zabili Wohkadeha.
— Czy mój ojciec udzielił ci jakich´s wskazówek?
— Nie. Wohkadeh miał tylko powiedzie´c, ˙ze schwytano go do niewoli wraz z towa-
rzyszami. Wtedy mój młody brat sam b˛edzie wiedział co czyni´c.
— Oczywi´scie, ˙ze wiem! Wyrusz˛e — i to natychmiast — aby go uwolni´c!
Usiłował ponownie si˛e zerwa´c, ale Jemmy złapał Marcina za rami˛e i zatrzymał:
65
— Stop, my boy
! Nie dowiedzieli´smy si˛e wszystkiego. Wohkadeh mo˙ze nam po-
wiedzie´c, w jakim miejscu pogromca nied´zwiedzi został schwytany?
Indianin odpowiedział:
— Woda, któr ˛
a biali nazywaj ˛
a rzek ˛
a Pulver składa si˛e z czterech ramion. Napad
zdarzył si˛e na zachodnim.
— Dobrze. B˛edzie to wi˛ec z tamtej strony Camp Mac Kinney i na południe od Ranch
Murphy. To miejsce nie jest mi obce. A w jakim kierunku udali si˛e Ogallalla?
— W góry zwane przez białych Du˙zym Rogiem.
— A zatem do Big Horn. A potem?
— Wymin˛eli Diabelsk ˛
a Głow˛e. . .
— Ah, Devil Head!
— . . . i dotarli do wody, która ma tam ´zródło, a spływa do rzeki Du˙zego Rogu.
Tutaj usłyszeli´smy o wrogich Szoszonach, wi˛ec wysłano Wohkadeha na zwiady. Nie
wie zatem, dok ˛
ad nast˛epnie udali si˛e Ogallalla.
19
stop, my boy (ang.) — stój, mój chłopcze
66
— Posiadamy oczy i wytropimy ´slady wrogów. Kiedy miał miejsce napad?
— Przed czterema dniami.
— O biada! Kiedy odb˛edzie si˛e wielka stypa?
— W dzie´n pełni ksi˛e˙zyca. W tym samym dniu polegli trzej wojownicy.
Jemmy obliczył w my´slach i rzekł:
— W takim razie mamy do´s´c czasu, aby do´scign ˛
a´c Indian. Mamy dwana´scie dni do
pełni ksi˛e˙zyca. A ilu jest tych Ogallalla?
— Kiedy ich opuszczałem, liczyli pi˛eciokro´c po dziesi˛e´c i do tego sze´sciu.
— A wi˛ec pi˛e´cdziesi˛eciu sze´sciu wojowników. Ilu wzi˛eli je´nców?
— Razem z pogromc ˛
a nied´zwiedzi — sze´sciu.
— A wi˛ec wiemy dosy´c i mo˙zemy przygotowa´c si˛e do wymarszu. Marcinie Bau-
mann, co pan zamierza czyni´c?
Młodzieniec stan ˛
ał, wzniósł r˛ek˛e i odpowiedział:
— ´Slubuj˛e ratowa´c ojca lub pom´sci´c jego ´smier´c, nawet gdybym sam jeden miał
´sciga´c Siuksów i walczy´c z nimi. Umr˛e raczej, a nie złami˛e przysi˛egi!
67
— Nie, sam nie wyruszysz! — rzekł Hobble-Frank. — Oczywi´scie pojad˛e z tob ˛
a
i nie opuszcz˛e ci˛e w ˙zadnym wypadku.
— I pan Bob te˙z pój´s´c — o´swiadczył Murzyn. — Aby uwolni´c stary pan Baumann
i zabi´c Siuksów Ogallalla. Oni wszyscy musieli pój´s´c do piekieł! — ´scisn ˛
ał pi˛e´s´c i gło-
´sno zgrzytn ˛
ał z˛ebami.
— I ja tak˙ze pojad˛e — powiedział Gruby Jemmy. — Z rado´sci ˛
a wydr˛e Siuksom
je´nców. A ty, Davy?
— Nie ple´c bzdur! — odpowiedział spokojnie Długi. — Czy my´slisz, ˙ze zostan˛e
tutaj i b˛ed˛e łatał obuwie lub mielił kaw˛e podczas gdy wy b˛edziecie gonili za znakomit ˛
a
przygod ˛
a?
— Dobrze, stary szopie, b ˛
ad´z zadowolony, pojedziesz z nami. Ale co zrobi nasz
czerwony brat Wohkadeh?
— Wohkadeh jest Mandana lub co najwy˙zej przybranym Siuksem Ponca, nigdy za´s
Ogallalla. Je´sli biali bracia dadz ˛
a mu strzelb˛e, dotrzyma im towarzystwa i umrze lub
pokona wrogów. Howgh!
68
— Odwa˙zny chłop! — orzekł mały Sas. — Dostaniesz strzelb˛e i wszystko inne,
czego b˛edziesz potrzebował, tak˙ze wypocz˛etego konia, gdy˙z mamy cztery wierzchowce,
a wi˛ec o jednego za wiele. Twój kary jest sforsowany i mo˙ze biec za nimi dopóki nie
odpocznie. Ale kiedy wyruszamy, panowie?
— Naturalnie natychmiast! — odpowiedział mu Marcin.
— Stanowczo nie powinni´smy si˛e guzdra´c — potwierdził Gruby — ale nie radz˛e
tak˙ze p˛edzi´c na łeb, na szyj˛e. Droga wypadnie przez rejony pozbawione wody i zwie-
rzyny, musimy wi˛ec zaopatrzy´c si˛e w ˙zywno´s´c. A ponadto nie wiemy czy dziewi˛eciu
kłusowników, którym dzi´s spu´scili´smy lanie nie knuje przeciw nam czego´s złego. Mu-
simy si˛e koniecznie przekona´c, czy opu´scili lub czy opuszcz ˛
a t˛e okolic˛e. A nast˛epnie
jak ma si˛e rzecz z tym domem? Zostawimy go bez opieki?
— Tak — odpowiedział Marcin.
— Łatwo mo˙ze si˛e zdarzy´c, ˙ze po powrocie zastaniecie popioły lub pust ˛
a izb˛e.
— Drugiemu mo˙zemy zaradzi´c.
Młodzian wzi ˛
ał motyk˛e i podwa˙zył czworok ˛
at w glinianej podłodze. Były tu zama-
skowane drzwi prowadz ˛
ace do obszernej piwnicy, gdzie mo˙zna było schowa´c wszystko,
69
czego nie mo˙zna by zabra´c ze sob ˛
a na wypraw˛e. Po ponownym zaklejeniu glin ˛
a niepo-
wołany go´s´c nigdy by si˛e nie domy´slił istnienia tego schowka. A nawet gdyby podpa-
lono budynek, nale˙zało si˛e spodziewa´c, ˙ze gliniana podłoga uchroni schowane rzeczy
przed niszczycielskim ˙zywiołem.
M˛e˙zczy´zni zacz˛eli znosi´c do zagł˛ebienia cał ˛
a zawarto´s´c izby, oczywi´scie z wyj ˛
at-
kiem tego, co zamierzali zabra´c ze sob ˛
a. Schowano wi˛ec tak˙ze skóry nied´zwiedzie. Była
mi˛edzy nimi jedna szczególnie wielka i pi˛ekna. Kiedy Jemmy ogl ˛
adał j ˛
a z podziwem,
Marcin wyrwał mu j ˛
a z r˛eki i rzucił do zagł˛ebienia.
— Precz z tym! — rzekł. — Nie mog˛e patrze´c na to futro nie uprzytamniaj ˛
ac sobie
najokropniejszych godzin mojego ˙zycia.
— Brzmi to tak, jakby´s miał za sob ˛
a bardzo długie ˙zycie lub cały szereg najstraszniej
szych prze˙zy´c, mój chłopcze.
— By´c mo˙ze rzeczywi´scie prze˙zyłem wi˛ecej ni˙z niejeden stary traper.
— Oho, ale chwalipi˛eta!
Oczy Marcina spojrzały gniewnie na grubasa, po czym zapytał:
70
— My´sli pan pewnie, ˙ze syn pogromcy nied´zwiedzi nie ma sposobno´sci do silnych
prze˙zy´c? Zapewniam pana, ˙ze ju˙z jako sze´scioletni smyk obcowałem z olbrzymem,
który ˙zył w futrze, które pan wła´snie podziwiał.
— Sze´scioletni brzd ˛
ac z nied´zwiedziem o takiej sile? Wiem, ˙ze dzieci Zachodu s ˛
a
strugane z zupełnie innego drzewa ni˙z dzieci, które w miastach opieraj ˛
a nó˙zki na ko-
minkach ojców. Widywałem niejednego chłopca, który w Nowym Jorku byłby strzel-
cem abecadła, a tu obchodził si˛e ze strzelb ˛
a jak do´swiadczony westman. Ale, hm! Jak
to wtedy było z tym nied´zwiedziem?
— Było to w górach Colorado. Miałem jeszcze wtedy matk˛e i trzyletni ˛
a, kochan ˛
a
siostrzyczk˛e. Ojciec wyjechał na łowy, matka wyszła na dwór, ˙zeby nar ˛
aba´c drzewa
do ogniska, bo zima była ostra i w górach trzymał t˛egi mróz. Zostałem w pokoju sam
z mał ˛
a Luddy. Siedziała na ziemi mi˛edzy drzwiami a stołem i bawiła si˛e lalk ˛
a, któr ˛
a
wystrugałem z drzewa, a ja siedziałem na stole, aby wielkim no˙zem wyry´c litery M i L
w grubej belce, która biegła od jednej do drugiej ´sciany pod szpiczastym dachem. To
były inicjały moje i kochanej Luddy. Chciałem w ten sposób uwieczni´c nasze imiona.
Zatopiony w tej ci˛e˙zkiej pracy usłyszałem nagle, jak drzwi otworzyły si˛e z hałasem.
71
S ˛
adziłem, ˙ze to matka przyszła z drzewem na r˛ekach i nawet si˛e nie odwróciłem, tylko
powiedziałem:
— Mamusiu, to dla Luddy i dla mnie. Pó´zniej zrobi˛e dla ciebie i Tatusia.
Zamiast odpowiedzi usłyszałem gniewny pomruk. Odwróciłem si˛e.
Musz˛e wam powiedzie´c, panowie, ˙ze nie dniało jeszcze, ale na dworze skrzył si˛e
´snieg, a na ognisku płon ˛
ał drewniany kloc i o´swietlał izb˛e. Ujrzałem wi˛ec scen˛e ´sci-
naj ˛
ac ˛
a krew w ˙zyłach. Tu˙z przed mał ˛
a, biedn ˛
a Luddy, która oniemiała z przera˙zenia,
stał ogromny, szary nied´zwied´z. Jego sier´s´c była zmarzni˛eta, oddech parował. Milcz ˛
a-
ca siostrzyczka wyci ˛
agn˛eła do niego swoj ˛
a kukł˛e, jak gdyby chc ˛
ac powiedzie´c: "No,
we´z moj ˛
a lalk˛e, ale nie wyrz ˛
ad´z ml nic złego, ty, niedobry, kochany nied´zwiedziu!” Ale
grizzly nie zna lito´sci. Jednym uderzeniem przewrócił Luddy i zabił j ˛
a. . . Heavens
nie mog˛e tego zapomnie´c, nigdy, nigdy!. . .
Urwał wzruszony. Nikt nie przerywał milczenia. Marcin podj ˛
ał po chwili:
20
heavens! (ang.) — nieba, o Bo˙ze
72
— Ja tak˙ze znieruchomiałem z przera˙zenia. Chciałem wzywa´c pomocy, ale głos za-
marł mi w ustach. W r˛eku kurczowo trzymałem długi nó˙z. Teraz potwór zbli˙zył si˛e do
mnie i poło˙zył przednie łapy na stół. W tej chwili odzyskałem władz˛e w członkach.
Poczułem na twarzy straszny, cuchn ˛
acy oddech potwora. Wzi ˛
ałem nó˙z w z˛eby, chwyci-
łem si˛e r˛ekami za belk˛e i podci ˛
agn ˛
ałem si˛e na ni ˛
a. Chc ˛
ac mnie dosi˛egn ˛
a´c, nied´zwied´z
przewrócił stół. To było dla mnie szcz˛e´sciem.
Teraz zawołałem na pomoc, ale na pró˙zno, matka nie przychodziła, cho´c powinna
była usłysze´c mój krzyk, bo drzwi były otwarte na o´scie˙z i zimny ci ˛
ag powietrza wpadał
do izby. Grizzly podniósł si˛e na cał ˛
a wysoko´s´c, aby ´sci ˛
agn ˛
a´c mnie z belki. Ogl ˛
adali´scie
jego futro, wi˛ec uwierzycie, ˙ze dosi˛egał mnie przednimi łapami. Ale miałem w r˛ece nó˙z.
Lew ˛
a trzymałem si˛e mocno, a praw ˛
a kłułem łap˛e, która chciała mnie chwyci´c.
Có˙z b˛ed˛e wam opowiadał o mojej walce, rozpaczy i strachu! Jak długo si˛e bro-
niłem — nie wiem. W takiej sytuacji kwadrans dłu˙zy si˛e jak wieczno´s´c, ale siły ju˙z
mnie opuszczały, a obie przednie łapy nied´zwiedzia były wielokrotnie pokłute i poci˛e-
te przeze mnie, gdy — nareszcie! — usłyszałem przez pomruki i wycie nied´zwiedzia
szczekanie naszego psa, który poszedł z ojcem na polowanie. Na dworze ju˙z zacz ˛
ał tak
73
szczeka´c, jak nie słyszałem jeszcze nigdy w ˙zyciu, wpadł do izby i momentalnie rzucił
si˛e na olbrzymiego drapie˙znika. Był to szpetny kundel, ale bardzo silny i wierny. Złapał
nied´zwiedzia za grdyk˛e chc ˛
ac j ˛
a rozerwa´c, ale nied´zwied´z zmia˙zd˙zył go gwałtownym
uderzeniem łapy. Po kilku zaledwie chwilach pies le˙zał martwy, a w´sciekły grizzly zno-
wu zwrócił si˛e przeciwko mnie.
— A pa´nski ojciec? — zapytał Davy, który, jak zreszt ˛
a wszyscy, słuchał w ogrom-
nym napi˛eciu. — Je´sli pies przybył, to i pa´nski ojciec musiał by´c w pobli˙zu.
— Oczywi´scie, i w chwili, gdy nied´zwied´z stan ˛
ał na łapach pod belk ˛
a, ukazał si˛e
w drzwiach ojciec blady jak kreda. "Ojcze, ratunku!” krzykn ˛
ałem, uderzaj ˛
ac nied´zwie-
dzia no˙zem. Stał jak skamieniały. Słowa ugrz˛ezły mu w gardle. Podniósł strzelb˛e —
zaraz wystrzeli! Nie. Opu´scił strzelb˛e z powrotem! Był tak wstrz ˛
a´sni˛ety, ˙ze bro´n dr˙zała
mu w r˛ekach. Cisn ˛
ał j ˛
a na ziemi˛e, wyrwał zza pasa nó˙z i skoczył z tyłu na besti˛e. Chwy-
taj ˛
ac lew ˛
a r˛ek ˛
a za futro podszedł z boku i zatopił nó˙z a˙z po r˛ekoje´s´c mi˛edzy dwa ˙zebra.
Potem błyskawicznie odskoczył, unikaj ˛
ac w ten sposób przed´smiertnego u´scisku nied´z-
wiedzia. Zwierz˛e stało przez chwil˛e nieruchome, potem zachrapało, poruszyło przed-
74
nimi łapami, po czym run˛eło martwe. Jak si˛e okazało, ostrze no˙za dotarło do samego
serca.
— Dzi˛eki Bogu! — rzekł Jemmy i odetchn ˛
ał gł˛eboko i gło´sno. — To si˛e nazywa
pomoc w potrzebie. Ale co si˛e stało z pa´nsk ˛
a matk ˛
a?
— Matka. . . ach, nie ujrzałem jej ju˙z nigdy. . .
Odwrócił si˛e i szybkim ruchem otarł dwie łzy.
— Nie ujrzał pan? Jak to?
— Kiedy ojciec cały dr˙z ˛
acy zdj ˛
ał mnie z belki, zapytał przede wszystkim o ma-
ł ˛
a Luddy. Gło´sno płacz ˛
ac opowiedziałem przebieg okrutnego zdarzenia. Nigdy jeszcze
nie widziałem takiej twarzy, jak ˛
a miał wtedy mój ojciec. Była koloru popiołu i wygl ˛
a-
dała jak głaz. Wydał okrzyk, jeden jedyny, ale jaki straszny! Potem zamilkł. Usiadł na
ławce i ukrył twarz w r˛ekach. Na moje słowa nie odpowiedział wcale. Kiedy zapytałem
o matk˛e, potrz ˛
asn ˛
ał głow ˛
a, ale gdy chciałem wyj´s´c, aby jej poszuka´c, chwycił mnie za
rami˛e tak, ˙ze krzykn ˛
ałem z bólu i zawołał: "Zosta´n! To nie dla ciebie!” Potem siedział
długo, długo, dopóki ognisko nie wygasło. A potem zamkn ˛
ał mnie w izbie, wzi ˛
ał mał ˛
a
Luddy i zacz ˛
ał pracowa´c na dworze. Usiłowałem usun ˛
a´c mech, który zatykał szpary
75
mi˛edzy poszczególnymi głazami, z których zbudowany był budynek. Udało mi si˛e to
w jednym miejscu. Gdy wyjrzałem, zobaczyłem, ˙ze kopie gł˛eboki dół. . . Nied´zwied´z,
zanim wdarł si˛e do izby, napadł i rozszarpał moj ˛
a matk˛e. Nie widziałem jak ojciec po-
grzebał matk˛e i Luddy, gdy˙z zaskoczył mnie przy podgl ˛
adaniu i postarał si˛e o to, ˙zebym
nie mógł podej´s´c do ´sciany.
— Okropne, okropne! — zawołał Jemmy ocieraj ˛
ac oczy r˛ekawem futra.
— Tak, to było okropne! Ojciec przez długi czas chorował. Zaopiekował si˛e nami
człowiek przysłany przez najbli˙zszego s ˛
asiada. Gdy tylko ojciec wyzdrowiał, opu´scili-
´smy tamto miejsce i zacz˛eli´smy polowa´c na nied´zwiedzie. Kiedy mój ojciec słyszy, ˙ze
gdzie´s widziano nied´zwiedzia, nie zazna spokoju, dopóki mu nie po´sle kuli lub nie zada
ciosu no˙zem. A ja. . . no, mog˛e zapewni´c, ˙ze zrobiłem swoje i pom´sciłem ´smier´c mojej
biednej, małej Luddy! Dawniej biło mi serce, kiedy kierowałem luf˛e na nied´zwiedzia,
ale mam talizman, który mnie ochrania tak, ˙ze mog˛e stan ˛
a´c naprzeciw grizzly z takim
spokojem, jakbym miał przed sob ˛
a szopa.
— Talizman? — zapytał Davy. — Ech, przecie˙z nie ma talizmanów! Miody czło-
wieku, nie wierz w podobne brednie! To jest grzech wobec pierwszego przykazania.
76
— Nie. Talizman, o którym mówi˛e, jest innego rodzaju ni˙z pan my´sli. Wisi tam, pod
Bibli ˛
a.
Wskazał na ´scian˛e, gdzie pod półeczk ˛
a le˙zała stara Biblia. Pod ni ˛
a wisiał kawał
drzewa, długi na półtora palca i gruby na palec. Górna cz˛e´s´c przypominała głow˛e.
— Hm! — mrukn ˛
ał Davy, który jak wszyscy jankesi, surowo trzymał si˛e przykaza´n
Bo˙zych. — Nie chc˛e s ˛
adzi´c, ˙ze to wyobra˙za poga´nskiego bo˙zka.
— Bynajmniej. Nie jestem bałwochwalc ˛
a, ale dobrym chrze´scijaninem. Widzicie
tu drewnian ˛
a kukł˛e, któr ˛
a swego czasu wystrugałem dla siostrzyczki. Zachowałem t˛e
pami ˛
atk˛e po strasznych chwilach i zawsze zawieszam j ˛
a na szyi, gdy towarzysz˛e ojcu
w wyprawach na nied´zwiedzie. Kiedy si˛e zbli˙za niebezpiecze´nstwo, chwytam za lalk˛e
i — nied´zwied´z jest stracony. Mo˙zecie na to liczy´c!
Teraz wzruszony Jemmy poło˙zył chłopcu r˛ek˛e na ramieniu i rzekł:
— Marcinie, jeste´s dzielnym chłopcem. Uwa˙zaj mnie za swego przyjaciela, a nie
rozczarujesz si˛e. Jak ja jestem gruby, tak samo grube mo˙zesz we mnie pokłada´c zaufa-
nie. Dowiod˛e tego.
77
*
*
*
Po południu pi ˛
atego dnia je´zd´zcy opu´scili dorzecze rzeki Pulver i pomkn˛eli ku gó-
rom Big Horn.
Obszary, które ci ˛
agn ˛
a si˛e od Missouri do tego ła´ncucha po dzi´s dzie´n le˙z ˛
a odłogiem.
Teren ten stanowi prawie wył ˛
acznie jednostajn ˛
a, bezdrzewn ˛
a preri˛e, gdzie my´sliwy mu-
si nieraz jecha´c kilka dni zanim natrafi na ´zródło lub zagajnik. Teren wznosi si˛e powoli
ku zachodowi, tworz ˛
ac to łagodne pagórki, to znów wzgórza, coraz bardziej strome,
coraz wy˙zsze im dalej na zachód. Ale wsz˛edzie brak drzewa i wody. Dlatego India-
nie nazywaj ˛
a t˛e okolic˛e Mah-kosietsza, a biali Bad Lands. Oba wyra˙zenia oznaczaj ˛
a to
samo, a mianowicie "Zły Kraj”.
Dalej na pomocy obszary rzek Cheyenne, Powder, Tongue oraz Big Horn s ˛
a znacz-
nie go´scinniejsze. Trawa jest obfitsza, rzadkie krzewy przechodz ˛
a w rozległe pasma i na
koniec stopa westmana st ˛
apa w pobli˙zu niejednego wiekowego olbrzyma.
Tam rozci ˛
agaj ˛
a si˛e tereny łowieckie Szoszonów, Indian-W˛e˙zy, Siuksów, Czejenów
i Arapahoesów. Ka˙zde plemi˛e rozpada si˛e na szczepy, a ka˙zdy z nich ma swoje wła-
78
sne cele, dlatego nic dziwnego, ˙ze jest to teren stałych zamieszek, wojny i zbrojnego
pokoju. A kiedy wreszcie Indianin przyzwyczaja si˛e do zgody, wtedy przychodzi pan
Blada Twarz i kłuje go strzelb ˛
a i no˙zem tak długo, a˙z Indianin wykopuje topór wojenny
i od nowa wszczyna walk˛e. Zrozumiałe jest, ˙ze na granicy terenów łowieckich owych
rozlicznych plemion i szczepów, ˙zycie jednostki nie jest zbyt bezpieczne. Szoszoni bo-
wiem byli od wieków zapami˛etałymi wrogami Siuksów — oto czemu obszary mi˛edzy
Dakot ˛
a — na północ od rzeki Yellowstone — do gór Big Horn wchłon˛eły wiele krwi
zarówno Indian, jak i białych.
Gruby Jemmy i Długi Davy wiedzieli o tym dobrze i starannie unikali spotkania
z czerwonoskórymi jakiegokolwiek plemienia. Wohkadeh prowadził, poniewa˙z prze-
był t˛e drog˛e jad ˛
ac do stra˙znicy. Był teraz uzbrojony w strzelb˛e i za pasem miał torb˛e
z wszelkimi drobiazgami, bez których westman nie mógłby si˛e obej´s´c. Jemmy i Davy
wygl ˛
adali tak jak poprzednio. Pierwszy, oczywi´scie, jechał na swoim wysokim kłusaku,
a drugi zwieszał swoje długie nogi po bokach małego, upartego muła, który co pi˛e´c mi-
nut usiłował wysadzi´c je´zd´zca z siodła. Davy’emu wystarczyło tylko postawi´c na ziemi
prawy lub lewy but, by mie´c mocne oparcie. Na swoim zwierz˛eciu przypominał miesz-
79
ka´nca wysp australijskich, który swoj ˛
a bardzo niepewn ˛
a łód´z zaopatrywał w pale, aby
nie mogła si˛e przewróci´c. Palami Davy’ego były jego własne nogi.
Frank równie˙z nosił tak ˛
a sam ˛
a odzie˙z, w której po raz pierwszy ujrzeli go obaj
przyjaciele — mokasyny, legginy, niebieski frak i "Amazonk˛e” z długim, ˙zółtym pió-
rem. Mały Sas ´swietnie dosiadał konia i mimo osobliwego wygl ˛
adu, sprawiał wra˙zenie
t˛egiego westmana.
Przyjemnie było patrze´c, jak Marcin Baumann siedzi w siodle. Jechał nie gorzej
od Wohkadeha. Był jak gdyby zro´sni˛ety z koniem. Trzymał si˛e pochylony naprzód,
przez co ujmował ci˛e˙zaru koniowi i mógł jecha´c miesi ˛
acami bez zbytniego zm˛eczenia.
Nosił skórzany strój traperski, tak˙ze jego bro´n nie pozostawiała nic do ˙zyczenia. ´Swie˙ze
oblicze i jasne spojrzenie ´swiadczyły, ˙ze chocia˙z to jeszcze chłopiec, w potrzebie umie
działa´c jak m˛e˙zczyzna.
Zabawnie wygl ˛
adał Bob. Do konnej jazdy nigdy nie czuł nami˛etno´sci, tote˙z siedział
w sposób nie daj ˛
acy si˛e opisa´c. Miał wiele udr˛eki z koniem, ale nie mniej ko´n miał
z nim, gdy˙z Murzyn nie potrafił przez dziesi˛e´c minut usiedzie´c spokojnie w miejscu.
80
Przysuwał si˛e niemal do szyi wierzchowca, ale ka˙zdy krok zwierz˛ecia zsuwał go o cal
w tył. Zsuwał si˛e i ze´slizgiwał, a˙z w ko´ncu omal nie spadał na ziemi˛e. Po czym znowu
umieszczał si˛e koło szyi i znowu ze´slizgiwał si˛e w sposób niezwykle zabawny. Zamiast
siodła pod sob ˛
a miał koc, wiedział bowiem z poprzednich prób, ˙ze nie zdoła utrzyma´c
si˛e w siodle, a przy nieco szybszym tempie znalazłby si˛e na ziemi. Nogi trzymał jak
najdalej od konia. Gdy mu radzono, ˙zeby przycisn ˛
ał je do boków konia, odpowiadał:
— Dlaczego mie´c Bob ´sciska´c nogami biedny ko´n? Biedny ko´n nie zrobi´c mu nic
złego. Oba nogi nie by´c kleszcze!
Je´zd´zcy dotarli do brzegu niezbyt gł˛ebokiej, niemal okr ˛
agłej skarpy o promieniu
wynosz ˛
acym trzy mile angielskie
. Otoczony z trzech stron ledwo widocznymi wznie-
sieniami zbiegał si˛e na zachodzie ze sporym wzgórzem, g˛esto zaro´sni˛etym krzewami
i drzewami. Dawniej było tu jeszcze co´s w rodzaju jeziora. Grunt stanowił gł˛eboki
piasek i poza sk ˛
apymi skupiskami traw, był zaro´sni˛ety tylko szarym mchem, charak-
teryzuj ˛
acym bezpłodne obszary Dalekiego Zachodu. Jak o´swiadczył Davy, miejsce to
21
cal — miara długo´sci równa 2,54 cm
22
mila angielska — miara długo´sci równa 1609 m
81
nosiło nazw˛e Pa-ave-pap, czyli Rdzawe Jezioro, gdy˙z kiedy´s biali wymordowali w tym
miejscu wielu Szoszonów.
Wohkadeh rozp˛edził konia i skierował si˛e ku wspomnianemu wzgórzu. Ta naturalna
niecka nie nastr˛eczała ˙zadnych niebezpiecze´nstw, gdy˙z z jej płaskiego dna mo˙zna było
zobaczy´c ka˙zdego pieszego czy je´zd´zca.
Jechali mo˙ze pół godziny, gdy Wohkadeh osadził rumaka w miejscu.
— Uff! — zawołał.
— Co takiego? — zapytał Jemmy.
— Szi-szi!
Jest to słowo manda´nskie i oznacza nogi, ale u˙zywa si˛e go tak˙ze w znaczeniu "´slad”.
— ´Slad? — zapytał Gruby. — Ludzki czy zwierz˛ecy?
— Wohkadeh nie wie. Niech moi bracia sami obejrz ˛
a.
— Do licha, Indianin, a nie wie, czy to trop człowieka czy zwierz˛ecia! Musi to wi˛ec
by´c szczególny ´slad. Zejd´zcie z koni i nie zadepczcie ´sladu, bo nie mo˙zna go b˛edzie
rozpozna´c.
82
— Owszem, b˛edzie mo˙zna — twierdził Indianin. — Jest wielki i długi. Ci ˛
agnie si˛e
z daleka, z południa i prowadzi na północ.
Je´zd´zcy zeskoczyli z koni, aby zbada´c tajemniczy trop. Ka˙zdy trzyletni chłopczyk
india´nski potrafi odró˙zni´c ´slad nogi ludzkiej od zwierz˛ecej. To po prostu niepoj˛eta rzecz,
˙ze Wohkadeh nie potrafił tego dokona´c. Ale i Jemmy potrz ˛
asał czupryn ˛
a, spogl ˛
adał to
na prawo, to na lewo. Długo potrz ˛
asał głow ˛
a i wreszcie rzekł do Długiego Davy’ego:
— No, stary przyjacielu, czy widziałe´s ju˙z kiedy´s co´s takiego? Zapytany podrapał
si˛e najpierw za prawym, potem za lewym uchem, splun ˛
ał dwukrotnie, co miało wyra˙za´c
zakłopotanie i wreszcie odpowiedział:
— Nie, jeszcze nigdy.
— A pan, Mr Frank?
Sas patrzył na ´slad, w ko´ncu mrukn ˛
ał:
— Niech diabeł rozpozna te ´slady!
— Tak — rzekł Jemmy. — To tylko jest pewne, ˙ze przechodziła t˛edy jaka´s ˙zywa
istota. Ale jaka? Ile miała nóg?
— Cztery — odpowiedzieli wszyscy prócz Indianina.
83
— Tak, to wida´c dokładnie. Ale niech mi kto´s powie, z jakiego rodzaju czterono˙zn ˛
a
istot ˛
a mamy do czynienia?
— To nie jest jele´n — odezwał si˛e Frank.
— Bro´n Bo˙ze! Jele´n nie zostawia tak gł˛ebokich ´sladów.
— Mo˙ze nied´zwied´z?
— Nied´zwied´z wprawdzie zostawia tak wielkie i wyra´zne ´slady, ˙ze nawet ´slepy mo-
˙ze wymaca´c je palcami, ale ten trop nie jest ´sladem nied´zwiedzia. Nie jest te˙z długi
i zatarty z tyłu jak odcisk pi˛ety, ale prawie okr ˛
agły i gładko wyci´sni˛ety, jak gdyby stem-
plowany piecz˛eci ˛
a. Zmie´sciłaby si˛e w nim prawie cała dło´n. Na ogół jest równy, tylko
z tyłu troch˛e wytarty. A wi˛ec zwierz˛e nie miało pazurów, ale kopyta.
— A wi˛ec ko´n? — zapytał Frank.
— Hm! — mrukn ˛
ał Jemmy. — Nie mógł to by´c ko´n. Odkryliby´smy cho´cby naj-
mniejszy ´slad podkowy, poznaliby´smy nawet kopyta ko´nskie, gdyby nie był podkuty.
To jest trop najwy˙zej sprzed dwóch godzin, a wi˛ec odcisk nogi ko´nskiej nie mógłby
jeszcze znikn ˛
a´c. A zreszt ˛
a, czy istnieje ko´n o tak w ˛
askich kopytach? Gdyby´smy byli
84
w Azji lub Afryce, a nie na tej starej przyzwoitej sawannie, to uwa˙załbym, ˙ze przeszedł
t˛edy sło´n.
— W samej rzeczy, tak to wygl ˛
ada — roze´smiał si˛e Długi Davy.
— Co? Czy widziałe´s kiedy´s słonia?
— Nawet dwa. Jednego w Filadelfii u Barnuma, a drugiego u ciebie, grubasie!
— Je˙zeli chcesz stroi´c ˙zarty, to kup sobie lepsze za dziesi˛e´c dolarów, rozumiesz?
Przyznaj˛e, ˙ze jak na słonia to dosy´c du˙ze ´slady, ale byłyby o wiele bardziej od siebie
oddalone. O tym nie pomy´slałe´s, Davy. To nie był te˙z wielbł ˛
ad, gdy˙z musiałbym przy-
j ˛
a´c, ˙ze przechodziłe´s t˛edy przed dwiema godzinami. A teraz wyznaj˛e, ˙ze wyczerpałem
swoj ˛
a m ˛
adro´s´c.
Poszli naprzód i wrócili, aby zbada´c dokładniej zadziwiaj ˛
ace odciski, ale ˙zaden
z nich nie mógł wpa´s´c na pomysł przynajmniej prawdopodobny.
— Co o tym powie mój czerwony brat? — zapytał Jemmy.
— Maho akono! — odparł Indianin z gestem czci.
— Duch prerii, tak my´slisz?
— Tak, bo nie był to człowiek ani zwierz˛e.
85
— No, no! Wasze duchy maj ˛
a przera˙zaj ˛
aco wielkie nogi! A mo˙ze duch prerii cierpi
na reumatyzm i nosi filcowe pantofle?
— Niech mój biały brat nie kpi! Duch sawanny mo˙ze si˛e objawi´c w ka˙zdym kształ-
cie. Pojedziemy dalej!
— Nie. Musz˛e wiedzie´c co mam o tym my´sle´c. Nigdy jeszcze nie widziałem takiego
´sladu i b˛ed˛e za nim chodził dopóki nie dowiem si˛e kto go zostawił.
— Mój brat poprowadzi nas na zgub˛e. Duch nie znosi, aby go szukano.
— Bzdury! Kiedy pó´zniej Gruby Jemmy b˛edzie opowiadał o tym ´sladzie, a nie
potrafi powiedzie´c kto go zostawił, wykpi ˛
a go! Ka˙zdy uczciwy westman poczytałby
sobie za punkt honoru zbadanie tej tajemnicy.
— Nie mamy na to czasu.
— Nie ˙z ˛
adam tego od was. Mamy cztery godziny do wieczora. Pó´zniej b˛edziemy
musieli rozbi´c obóz. Czy mój czerwony brat zna odpowiednie miejsce na odpoczynek?
— Owszem. Je˙zeli b˛edziemy jechali wci ˛
a˙z naprzód, to dotrzemy do otworu w wy-
˙zynie. Jest tam dolina, do której z lewej strony prowadzi boczny parów. To godzina
86
drogi. Wła´snie w tym parowie rozbijemy obóz, gdy˙z pełno tam krzewów i drzew, które
zasłoni ˛
a ognisko, a jest tam tak˙ze ´zródło dobrej wody.
— Łatwo to miejsce znale´z´c. A wi˛ec ruszajcie! Ja pojad˛e tym ´sladem, a potem
zawróc˛e do waszego obozowiska.
— Niech mój biały brat pozwoli si˛e ostrzec!
— No, có˙z! — zawołał Długi Davy. — Jemmy ma racj˛e. To byłaby dla nas ha´nba,
gdyby´smy nie zbadali tego ´sladu. Opowiadaj ˛
a, ˙ze przed stworzeniem ´swiata istniały
zwierz˛eta, wobec których bawół jest tak mały, jak robak wobec parostatku. By´c mo˙ze
zachował si˛e dotychczas taki potwór i biega po piasku, ˙zeby na ziarnach obliczy´c ilo´s´c
swoich stuleci. Zdaje si˛e, ˙ze to bydl˛e nazywało si˛e mamma.
— Mamut — poprawił Gruby.
— By´c mo˙ze. Jaka ha´nba spadnie na nas, gdyby´smy, natrafiwszy na takie przed-
´swiatowe ´slady, nie usiłowali zobaczy´c tej bestii. Jad˛e z tob ˛
a, Jemmy!
— Nie zgadzam si˛e, gdy˙z my obaj, nie obra˙zaj ˛
ac niczyjej skromno´sci, posiadamy
najwi˛eksze do´swiadczenie i jeste´smy niejako przywódcami wyprawy. A wi˛ec nie mo-
˙zemy si˛e we dwójk˛e oddala´c. Raczej niech kto´s inny jedzie ze mn ˛
a.
87
— Pan Jemmy ma racj˛e! — rzekł Marcin. — Ja b˛ed˛e panu towarzyszył.
— Nie, mój młody przyjacielu — odparł Jemmy. — Wiem, ˙ze w pa´nskich latach
człowiek pali si˛e do takiej przygody. Ale ta przygoda nie jest pozbawiona niebezpie-
cze´nstw, a my przyj˛eli´smy na siebie obowi ˛
azek, ˙ze b˛edziemy ci˛e strzegli i całego przy-
prowadzimy do ojca.
— W takim razie ja id˛e z panem! — zawołał Frank.
— Dobrze. Nie mam nic przeciwko temu. Mr Frank walczył kiedy´s w Moritzburgu,
najpierw ze słu˙z ˛
acym i stró˙zem nocnym, a wi˛ec nie b˛edzie si˛e l˛ekał mamuta.
— Ja? Ba´c si˛e? Ani mi si˛e ´sni!
— A wi˛ec tak pozostanie. Wszyscy jad ˛
a naprzód — oprócz nas, bo skr˛ecimy na
prawo.
Tak te˙z si˛e stało. Jemmy i Frank pojechali na północ za tajemniczym tropem.
Poniewa˙z musieli przeby´c okr˛e˙zn ˛
a drog˛e, wi˛ec pop˛edzali swoje rumaki i ju˙z wkrót-
ce stracili z oczu towarzyszy. Po pewnym czasie ´slad skr˛ecał na zachód, ku dalekiej
górze, tak ˙ze Jemmy i Frank jechali równolegle do swoich przyjaciół, oddaleni od nich
o par˛e godzin drogi.
88
Dotychczas nie przemówili ani słówka. Kłusak Jemmy’ego tak daleko wyrzucał
swoje długie nogi, ˙ze ko´n Franka z trudem dotrzymywał mu kroku w grz ˛
askim pia-
sku. Grubas zmienił cwałowanie swego konia w powolny kłus, dzi˛eki czemu Frank
mógł si˛e nie wyt˛e˙za´c. Oczywi´scie uczestnicy wyprawy porozumiewali si˛e po angielsku,
natomiast teraz, gdy obaj Niemcy znale´zli si˛e sami, przeszli do mowy ojczystej.
— Oczywi´scie — zacz ˛
ał Frank — ˙ze z mamutem to był tylko ˙zart?
— Naturalnie.
— Od razu si˛e domy´sliłem, gdy˙z nie ma ju˙z na ´swiecie mamutów.
— A czy słyszał pan kiedy´s o tych pradawnych zwierz˛etach?
— Ja? Oczywi´scie! Wie pan, ˙ze ten nauczyciel w Moritzburgu był wła´sciwie moj ˛
a
duchow ˛
a matk ˛
a, był doskonałym biologiem. Znał wszystkie ro´sliny od szczawiu do
sosny, a tak˙ze ka˙zde zwierz˛e od w˛e˙za morskiego do grubej zwierzyny w wielu krajach.
Du˙zo wtedy od niego skorzystałem.
— Cieszy mnie to ogromnie — odpowiedział Gruby — gdy˙z z kolei ja od pana
skorzystam.
89
— To jest zupełnie oczywiste. Na przykład wła´snie o mamutach mog˛e panu udzieli´c
najlepszych informacji.
— Czy widział pan kiedy´s to zwierz˛e?
— Nie, bo wtedy, przed stworzeniem ´swiata, nie byłem zameldowany w obecnej
policji. Ale nauczyciel znalazł opis mamuta w starych r˛ekopisach. Jak pan my´sli, jak
wielkie było to zwierz˛e?
— Znacznie wi˛eksze, od słonia.
— Sło´n? Daleko mu! Kiedy mamut wspinał si˛e na kamie´n i spogl ˛
adał na dół, aby
obejrze´c ten kamie´n, to widział ziarno piasku. Czy wyobra˙za pan sobie wielko´s´c takie-
go zwierzaka?! A kiedy mucha siadała na ko´ncu jego ogona, to dopiero po czternastu
dniach dochodziła do rozumu mamuta. No, niech pan sobie wyobrazi długo´s´c takiego
stworzenia!
— Do piorunów! — rzekł z podziwem Jemmy. — A jak pan dokładnie o tym wie!
90
— Tak, tak. Gdyby to wtedy nie wybuchł spór o ulubione słówko ojca Wrangla,
doci ˛
agn ˛
ałbym do akademii le´sniczej, a nie p˛edziłbym po Dzikim
Zachodzie i nie kulał od strzału Siuksów.
— Ach, wi˛ec nie urodził si˛e pan kulawy?
Frank spojrzał na Grubego z wyrzutem.
— Urodził si˛e kulawy? Póki siebie pami˛etam, zawsze miałem zdrowe nogi. Ale
kiedy przybyłem z Baumannem w Czarne Góry, ˙zeby zało˙zy´c sklep, miałem jedn ˛
a słab ˛
a
godzin˛e i z tego powodu jeszcze dzi´s utykam.
— Jak to si˛e stało?
— Całkiem niespodzianie, jak wszystko, czego człowiek wcze´sniej si˛e nie spodzie-
wa. Mam to w oczach, pami˛etam to tak dobrze, jak gdyby zdarzyło si˛e wczoraj. Gwiaz-
dy ´swieciły, ˙zaby skrzeczały w pobliskim błocku, gdy˙z zdarzyło si˛e to, niestety, nie za
dnia, ale w nocy. Baumanna nie było, wyjechał do fortu Fettermana po nowe zapasy.
Marcin spał, a Bob, który pojechał zainkasowa´c długi, jeszcze si˛e nie pokazał. Tylko
23
Frank chciał zapewne powiedzie´c nolens-volens (łac.) — chc ˛
ac nie chc ˛
ac
91
jego ko´n wrócił do domu. Dopiero nazajutrz Murzyn wrócił z połamanymi gnatami i do
tego bez złamanego szel ˛
aga. To nasi dłu˙znicy tak go obrobili. A wi˛ec gwiazdy ´swieciły
z nieba, gdy kto´s zapukał do drzwi. Tu na Zachodzie trzeba by´c przezornym, dlatego
nie od razu otworzyłem drzwi, ale zapytałem kto tam. Aby nie przedłu˙za´c opowiadania
powiem tylko, ˙ze było to pi˛eciu Siuksów, którzy chcieli zamieni´c futra na proch. Po-
wiedzieli, ˙ze musz ˛
a jeszcze przez cał ˛
a noc maszerowa´c, co tak wzruszyło moje saskie
serce, ˙ze — wpu´sciłem ich do ´srodka.
— Co za nieostro˙zno´s´c!
— Czemu to? Nie zaznałem nigdy strachu. Zanim ich wpu´sciłem, za˙z ˛
adałem, aby
zło˙zyli na dworze bro´n. Musz˛e przyzna´c, ˙ze uczciwie wywi ˛
azali si˛e z tego przyrzecze-
nia. Jednak oczywi´scie, usługuj ˛
ac im, nie wypuszczałem z r˛eki rewolweru, czego, jako
Indianie, nie mogli mi bra´c za złe. Ubiłem z nimi naprawd˛e wy´smienity interes: dałem
im proch w zamian za cenne skórki bobrowe. Kiedy czerwoni i biali handluj ˛
a ze sob ˛
a,
to czerwoni s ˛
a zawsze pokrzywdzeni. Bardzo mi przykro, ale przecie˙z ja sam nie mo-
g˛e tego zmieni´c. Obok drzwi wisiały trzy naładowane strzelby. Kiedy Indianie wyszli,
jeden z nich zatrzymał si˛e przy drzwiach, wrócił do mnie i zapytał, czy nie dodam im
92
troch˛e wódki. Wprawdzie zabroniono sprzedawa´c Indianom wódk˛e, ale ja jestem po-
czciwy i nie odmawiam nikomu przysługi. Poszedłem wi˛ec do k ˛
ata, gdzie stała flaszka
brandy. W chwili, gdy si˛e odwracałem, zauwa˙zyłem, ˙ze Indianin zerwał jedn ˛
a ze strzelb
i znikł. Naturalnie odstawiłem butelk˛e, chwyciłem drug ˛
a strzelb˛e i wyskoczyłem z izby.
Poniewa˙z wybiegłem z o´swietlonej izby w mrok, wi˛ec nie widziałem wyra´znie. Słysza-
łem szybkie kroki, po czym za ogrodzeniem błysn˛eło. Rozległ si˛e wystrzał i doznałem
uczucia, jak gdyby kto´s uderzył mnie w nog˛e. Teraz ujrzałem Indianina, który chciał
przej´s´c przez płot. Zło˙zyłem si˛e i wystrzeliłem, ale poczułem, w nodze taki ból, ˙ze upa-
dłem na ziemi˛e. Moja kula chybiła, a strzelba była stracona. Z trudem dowlokłem si˛e
do izby. Strzał Indianina ugodził mnie w lew ˛
a nog˛e. Dopiero po miesi ˛
acach mogłem si˛e
ni ˛
a posługiwa´c, ale zostałem Hobble-Frankiem
. Dokładnie zapami˛etałem sobie tego
czerwonoskórego. Nigdy nie zapomn˛e jego oblicza i biada mu, je´sli go kiedykolwiek
spotkam. My, Sasi, słyniemy z łagodno´sci, ale jednocze´snie nasze narodowe zalety nie
mog ˛
a pozwoli´c na to, aby bezkarnie uszedł napad pod osłon ˛
a nocy, aby nas obrabo-
24
hobble (ang.) — kulawy
93
wano i do tego raniono. My´sl˛e, ˙ze ten Indianin nale˙zy do Ogallalla i kiedy. . . Có˙z tam
takiego?
Urwał, poniewa˙z Jemmy osadził wierzchowca na miejscu i wydał okrzyk zdziwie-
nia. Mieli ju˙z za sob ˛
a wi˛ekszo´s´c szerokiej, piaszczystej skarpy. Wjechali teraz na skali-
sty grunt i oto w miejscu, gdzie si˛e znów zacz˛eły piaski, Jemmy si˛e zatrzymał.
— Co takiego? — odparł. — Chciałbym sam wiedzie´c. Czy wła´sciwie mam oczy?
Ze zdumieniem spogl ˛
adał na piasek. Teraz Frank zobaczył, co jest powodem jego
zdumienia.
— Czy to mo˙zliwe? — zawołał. — ´Slad zupełnie si˛e zmienił!
— A jak˙ze. Przedtem był to ´slad prawie słonia, a teraz to wyra´zny trop wierzchowca.
To ko´n india´nski, nie ma podków.
— Czy to na pewno ten sam ´slad?
— Naturalnie. Tu za nami tkwi skała, ale to miejsce nie jest szersze ni˙z dwadzie´scia
stóp. Tam po drugiej stronie ko´nczy si˛e ´slad słonia, a naprzeciw wyłania si˛e ´slad ko´nski.
Niesłychany wypadek!
94
— Chciałbym wiedzie´c, co powiedziałby na to nauczyciel z Moritzburga, gdyby
znalazł si˛e tutaj.
— Nie miałby m ˛
adrzejszej miny ni˙z ja i pan.
— Za przeproszeniem, nie powiem, ˙zeby pa´nska twarz wygl ˛
adała dowcipnie. Po-
dejrzewam jednak, ˙ze na pewno mo˙zna rozwi ˛
aza´c t˛e spraw˛e, bo ju˙z słynny Archidiakon
powiedział: "Dajcie mi mocny punkt w powietrzu, a podnios˛e ka˙zde drzwi na ich osi”.
— Pan mówi o Archimedesie!
— Tak, ale poza tym był diakonem, bo kiedy w sobot˛e po południu przyszli wrogo-
wie, szykował si˛e do niedzielnego kazania i zawołał: "Nie przeszkadzajcie mi i zacho-
wajcie cisz˛e!” Wtedy ˙zołnierze zamordowali go, a punkt znowu zgin ˛
ał w powietrzu.
— Kto wie, czy pan go nie znajdzie. Ale najpierw pójdziemy za tym osobliwym
´sladem.
´Slad — teraz ko´nski — był wci ˛a˙z wyra´zny i po półgodzinnej je´zdzie schodził
z piaszczystego na twardszy grunt. Rosła tu obficie trawa i krzewy. W pobli˙zu wzno-
siło si˛e wzgórze poro´sni˛ete w dolnej cz˛e´sci g˛estym lasem. Trop, tutaj jeszcze wyra´zny,
niebawem znikł na kamiennym gruncie.
95
— Oto zagadka! — mrukn ˛
ał Frank.
— Niepoj˛ete — o´swiadczył Jemmy. — Ostatecznie chyba naprawd˛e był to duch
sawanny. Ch˛etnie bym zobaczył jak wygl ˛
ada taki duch.
— Pa´nskie ˙zyczenie łatwo spełni´c. Obejrzyjcie go, je´sli łaska, moi panowie!
Słowa te, wypowiedziane po niemiecku dobiegły zza krzewu, przy którym obaj
westmani si˛e zatrzymali. Wydaj ˛
ac okrzyk przera˙zenia cofn˛eli si˛e obaj. Tajemniczy nie-
znajomy wyszedł zza krzaka.
Nie był zbyt wysoki ani zbyt t˛egi. Spalon ˛
a od sło´nca twarz okalała ciemnoblond
broda. Nosił legginy z fr˛edzlami, koszul˛e my´sliwsk ˛
a, równie˙z z fr˛edzlami, długie bu-
ty naci ˛
agni˛ete na kolana i kapelusz filcowy o szerokich kresach. Rondo opasane było
sznurem z nawleczonymi ko´ncami uszu nied´zwiedzi. Dwa rewolwery, zakrzywiony nó˙z
i liczne skórzane woreczki tkwiły za skórzanym pasem splecionym z pojedynczych rze-
myków i wyło˙zonym nabojami. Od lewego ramienia do prawego biodra wiło si˛e lasso
splecione z kilku rzemieni, u szyi wisiała na mocnym jedwabnym sznurze fajka pokoju,
ozdobiona piórkami kolibrów, z nakre´slonymi na główce znakami india´nskimi. W pra-
wej r˛ece trzymał strzelb˛e o krótkiej lufie, o zamku szczególnej konstrukcji.
96
Prawdziwy westman nie zwraca uwagi na połysk zewn˛etrzny i czysto´s´c. Im go-
rzej wygl ˛
ada, tym wi˛ecej doznał przygód. Ze wzgard ˛
a spogl ˛
ada na ka˙zdego, kto dba
o wygl ˛
ad zewn˛etrzny. Najstraszliwsz ˛
a za´s groz˛e budzi w nim wyczyszczona do poły-
sku strzelba. Według powszechnego przekonania westman nie ma czasu na podobne
drobiazgi.
A ten oto młody nieznajomy wygl ˛
adał tak czysto, tak schludnie, jak gdyby dopiero
wczoraj wyjechał z St. Louis. Zdawało si˛e, ˙ze bro´n najwy˙zej przed godzin ˛
a opu´sciła
sklep. Buty miał porz ˛
adnie wypomadowane, a ostrogi bez ´sladu rdzy. A strój my´sliwski
wygl ˛
adał jak nowy, nawet r˛ece były idealnie czyste. Nic dziwnego, ˙ze obaj my´sliwi
spogl ˛
adali na niego z podziwem i zapomnieli j˛ezyka w g˛ebie.
— No — dodał z u´smiechem — s ˛
adz˛e, ˙ze pragniecie zobaczy´c ducha sawanny. Je´sli
szukacie sprawcy ´sladu, który tropili´scie, to macie go przed sob ˛
a.
— Do pioruna! W tym momencie rozum mi staje kołem! — zawołał Frank.
— O, jest pan Sasem?
— Nawet rodzonym. A pan jest rodowitym Niemcem?
— Tak, mam ten honor. A drugi z panów?
97
— Och, z tych samych pi˛eknych stron. Radosny przestrach rzucił mu si˛e na j˛ezyk.
Ale ju˙z za chwil˛e przemówi.
Miał słuszno´s´c, gdy˙z Jemmy zeskoczył z siodła i podał nieznajomemu r˛ek˛e.
— Czy to mo˙zliwe! — zawołał. — Tu, w Devil Head, spotka´c Niemca! Ledwo mog˛e
uwierzy´c.
— Moje zdumienie musi by´c podwójne, gdy˙z spotykam a˙z dwóch Niemców. I je´sli
si˛e nie myl˛e, mam przed sob ˛
a Grubego Jemmy’ego?
— Co?! Zna pan moje imi˛e?
— Gdy spotyka si˛e grubego my´sliwego na tego rodzaju wielbł ˛
adzim kłusaku, jest to
oczywi´scie Jemmy. Ale gdzie jest pan, tam, lub przynajmniej w pobli˙zu, musi by´c te˙z
Długi Davy na swoim mule. A mo˙ze si˛e myl˛e?
— Nie, Istotnie Davy jest niedaleko st ˛
ad, na południu, u wylotu doliny.
— Aha. Obozujecie tam dzisiaj?
— Oczywi´scie. Mój towarzysz nazywa si˛e Frank.
Nazwany równie˙z zeskoczył z konia. Podał nieznajomemu r˛ek˛e, a ten obejrzał go
badawczo, ukłonił si˛e i zapytał:
98
— Zapewne Hobble-Frank?
— A sk ˛
ad pan zna tak˙ze moje nazwisko?
— Widz˛e, ˙ze pan utyka na nog˛e i słysz˛e, ˙ze nazywa si˛e pan Frank. Łatwo si˛e wi˛ec
domy´sli´c. Mieszka pan z Baumannem, pogromc ˛
a nied´zwiedzi?
— Kto o tym panu powiedział?
— On sam. Kilka lat temu spotkali´smy si˛e i przebywali´smy ze sob ˛
a jaki´s czas. Gdzie
jest teraz? W domu? Wydaje mi si˛e, ˙ze to około pi˛eciu dni jazdy st ˛
ad?
— To prawda. Ale nie ma go w domu. Wpadł w r˛ece Ogallalla. Wyjechali´smy wła-
´snie, ˙zeby go odbi´c.
— Przera˙za mnie pan. Gdzie to si˛e stało?
— Niedaleko st ˛
ad, w Devil Head. Zataszczyli go i jego pi˛eciu towarzyszy do Yel-
lowstone, aby ich zamordowa´c na grobowcu Złego Ognia.
Nieznajomy nadstawił uszu.
— Dla zemsty? — zapytał.
— Tak, w rzeczy samej! Słyszał pan chyba o Old Shatterhandzie?
99
— Zdaje si˛e, ˙ze sobie przypominam — odpowiedział nieznajomy ze szczególnym
u´smiechem na ustach.
— Otó˙z Old Shatterhand zabił Złego Ognia oraz dwóch innych Siuksów. Indianie
wyruszyli z pielgrzymk ˛
a do grobu zabitych i natkn˛eli si˛e przy tym na Baumanna.
— Sk ˛
ad pan o tym wie?
Frank opowiedział o Wohkadehu i wszystkich innych wydarzeniach do ostatniej
chwili. Nieznajomy przysłuchiwał si˛e bardzo uwa˙znie. U´smiechał si˛e od czasu do cza-
su, gdy Frank popisywał si˛e swoim uczonym j˛ezykiem. Wreszcie, gdy relacja dobiegła
ko´nca, rzekł:
— Z całego serca ˙zycz˛e powodzenia. Szczególnie zainteresował mnie Marcin Bau-
mann. By´c mo˙ze niebawem go zobacz˛e.
— To nie jest trudn ˛
a rzecz ˛
a — rzekł Jemmy. — Niech pan tylko z nami pójdzie,
a raczej pojedzie. A gdzie pan podział konia?
— Tu, w pobli˙zu. Opu´sciłem wierzchowca tylko na par˛e chwil, ˙zeby was podgl ˛
ada´c.
— A wi˛ec spostrzegł nas pan z daleka?
100
— Oczywi´scie. Widziałem jak pół godziny temu zatrzymali´scie si˛e nad niezwykłym
´sladem.
— Jak to? Co pan o nim wie?
— Nic ponad to, ˙ze jest to mój własny ´slad.
— Co, pa´nski? Do wszystkich diabłów! To pan nas wodził za nos?
— Czy naprawd˛e wzi˛eli´scie si˛e na lep? No, to wielka dla mnie satysfakcja, ˙ze dałem
prztyczka tak zawołanemu westmanowi jak Gruby Jemmy. Zreszt ˛
a, nie dotyczy to tyle
pana, co pa´nskich towarzyszy.
Grubas nie wiedział co my´sle´c o dziwnym osobniku. Potrz ˛
asaj ˛
ac głow ˛
a obejrzał go
od stóp do głowy i zapytał:
— Ale kim pan wła´sciwie jest?
Nieznajomy roze´smiał si˛e i odparł:
— Prawda, od razu pan zauwa˙zył, ˙ze jestem nowicjuszem na Dzikim Zachodzie?
— Tak, od razu wida´c, ˙ze nie ma pan zielonego poj˛ecia o Dzikim Zachodzie. Z pa´n-
sk ˛
a od´swi˛etn ˛
a strzelb ˛
a mo˙ze pan ´smiało i´s´c na wróble. Nawet mój kłusak poznałby, ˙ze
101
uzbrojenie d´zwiga pan na sobie dopiero kilka dni. Musiał pan przyby´c tutaj w licznym
towarzystwie i nale˙zy zapewne do grupy turystów. Gdzie sir si˛e rozstał z kolej ˛
a?
— W St. Louis.
— Co? Tak daleko na Wschodzie? Nie mo˙ze by´c! Jak długo jest pan na Zachodzie?
— Tym razem od o´smiu miesi˛ecy.
— O prosz˛e, nie bra´c mi tego za złe, ale ˙zaden ˙zandarm w to nie uwierzy. Zało˙z˛e
si˛e, ˙ze jest pan nauczycielem lub profesorem i je´zdzi z kolegami, aby zbiera´c ro´sliny,
kamienie i motyle. Udziel˛e panu dobrej rady. Niech pan st ˛
ad znika. To nie jest odpo-
wiednie miejsce dla pana. ˙
Zycie ka˙zdej chwili wisi tutaj na włosku. Pan sobie nawet nie
wyobra˙za, jakie grozi panu niebezpiecze´nstwo.
— O, wiem bardzo dobrze. Na przykład tu w pobli˙zu obozuje czterdziestu Szoszo-
nów.
— Heavens! Czy to mo˙zliwe? Teraz naprawd˛e nie wiem co o panu my´sle´c.
— A ja my´sl˛e, sir, ˙ze tak samo jak panu, mog˛e da´c prztyczka w nos czerwonoskó-
rym. Ju˙z nieraz i niejeden westman omylił si˛e co do mnie mierz ˛
ac mnie zwykł ˛
a miark ˛
a.
Prosz˛e, chod´zmy!
102
Odwrócił si˛e i powoli ruszył do zagajnika. Obaj westmani poszli za nim, prowadz ˛
ac
konie za cugle. Wkrótce znale´zli si˛e przy wspaniałym okazie jodły, wysokiej na trzy-
dzie´sci metrów. Stał tu pyszny kary ogier o czerwonych chrapach i owych wirowatych
kudłach grzywy, które u Indian uchodz ˛
a za znak przednich zalet. Siodło i uprz ˛
a˙z miał
najlepszej india´nskiej roboty, a do siodła był przytroczony płaszcz gumowy. Z bocznej
torby wystawał futerał teleskopu. Na ziemi le˙zała ci˛e˙zka, dwururkowa nied´zwiedziów-
ka najmocniejszego kalibru. Gdy Jemmy ujrzał t˛e bro´n, zbli˙zył si˛e do niej szybko, pod-
niósł, obejrzał i zawołał:
— Ta bro´n jest. . . jest. . . Ach, nigdy jeszcze jej nie widziałem, ale znam j ˛
a dobrze.
Ta nied´zwiedziówka oraz srebrna strzelba wodza Apaczów Winnetou s ˛
a najsłynniejszy-
mi strzelbami Zachodu. Nied´zwiedziówka nale˙zy do. . .
Zatrzymał si˛e i obejrzał wła´sciciela nieprzytomnie, po czym dodał:
— To pa´nska bro´n, a sztucer w pa´nskiej r˛ece te˙z nie jest od´swi˛etn ˛
a flint ˛
a, ale jednym
z owych siedmiu sztucerów Henry’ego, jakie w ogóle istniały. Frank, Frank, czy pan
wie, kim jest ten jegomo´s´c?
— Nie. Nie ogl ˛
adałem jego metryki.
103
— Człowieku, nie kpij! Stoi pan przed Old Shatterhandem!
— Old Shat. . . — Kulawy odst ˛
apił na kilka kroków. — Wszystkie dobre duchy! —
krzykn ˛
ał. — Old Shatterhand! Wyobra˙załem go sobie troch˛e inaczej!
— Ja te˙z.
— A jak, messieurs
? — zapytał z u´smiechem my´sliwy.
— Długiego i szerokiego jak kolos z Varus
— odparł uczony Sas.
— Tak, postaci kolosalnej — potwierdził Gruby.
— A wi˛ec widzi pan, ˙ze moja sława jest wi˛eksza ni˙z zasługi. Co si˛e wspomni przy
jednym ognisku, to si˛e podwaja przy drugim, a przy trzecim urasta ju˙z sze´sciokrotnie.
W ten sposób człowiek uchodzi za istne dziwo.
— Ale to, co si˛e o panu opowiada, to. . .
— E, tam! — urwał Old Shatterhand krótko. — Zostawmy to! Raczej panu wyja´sni˛e,
w jaki sposób powstał ten osobliwy ´slad. Niech pan obejrzy te cztery prawie okr ˛
agłe,
25
messieurs (franc.) — panowie
26
Frank chciał powiedzie´c: jak kolos z Rodos; olbrzymi pos ˛
ag Heliosa (wys. 32 m) wzniesiony około
281 r. p.n.e.
104
grube plecionki z sitowia i słomy, zaopatrzone w rzemienie i sprz ˛
aczki. Zrobiłem je
wczoraj w wolnej chwili, aby dzisiaj zwie´s´c moich ewentualnych prze´sladowców. Gdy
przymocuje si˛e te sprz ˛
aczki do kopyt, pozostawiaj ˛
a one w piaszczystym gruncie ´slad,
który mo˙zna przypisa´c słoniowi. Oczywi´scie utrudniaj ˛
a jazd˛e i pr˛edko si˛e niszcz ˛
a.
— Do licha! A to numer! — odezwał si˛e Frank. — Teraz nareszcie rozja´sniło si˛e
w mojej nocy duchowej. Co by powiedział nauczyciel z Moritzburga?
— Nie mam honoru zna´c tego pana, ale za to mam przyjemno´s´c, ˙ze was obu za-
skoczyłem. Na skalistym gruncie ´slad nie zostawał, wi˛ec zsiadłem z konia i zdj ˛
ałem
plecionki, aby szybko jecha´c dalej. Z pewnych oznak bowiem wywnioskowałem obec-
no´s´c wrogich plemion. Istotnie, moje przypuszczenia okazały si˛e słuszne i potwierdziły
si˛e, kiedy przybyłem do tego drzewa.
— Czy znalazł pan tutaj ´slady Indian?
— Nie. To drzewo jest miejscem spotkania z Winnetou i. . .
— Winnetou! — przerwał Jemmy. — Czy jest tu wódz Apaczów?
— Tak. Przybył tu przede mn ˛
a i zostawił mi znak, ˙ze jeszcze dzisiaj wróci. W ka˙z-
dym razie szpieguje Szoszonów.
105
— Czy wie o ich obecno´sci?
— On wła´snie mnie o tym zawiadomił. No˙zem porobił w suchym drzewie znaki.
Wyczytałem z nich, ˙ze był tutaj, ˙ze wróci i ˙ze w pobli˙zu jest czterdziestu Szoszonów.
Na reszt˛e wiadomo´sci musz˛e poczeka´c.
— A wi˛ec pan tutaj zostaje?
— Tak, do powrotu Winnetou na pewno. A potem wraz z Apaczem odszukam wasz
obóz. Wprawdzie d ˛
a˙zymy do innego celu, ale je´sli mój przyjaciel si˛e zgodzi, to jestem
gotów towarzyszy´c wam do Yellowstone.
— Naprawd˛e? Naprawd˛e? — zapytał Jemmy bardzo uradowany.
— W takim razie mógłbym przysi ˛
ac, ˙ze uwolnimy je´nców!
— Niech pan nie b˛edzie zbyt pewny. Jestem. . . — umilkł, gdy˙z Frank wydał stłu-
miony okrzyk przera˙zenia wskazuj ˛
ac r˛ek ˛
a w kierunku zagajnika, przez który na piasz-
czystej równinie wida´c było oddział je´zd´zców india´nskich.
— Szybko na konie i p˛edem do swoich! — krzykn ˛
ał Shatterhand. — Jeszcze nas nie
zauwa˙zono. Ja przyjad˛e pó´zniej.
— Łotry znajd ˛
a nasze ´slady — rzekł Jemmy dopadaj ˛
ac kłusaka.
106
— Tylko jed´zcie jak najszybciej! To jedyny ratunek dla was!
— Ale pana odkryj ˛
a!
— Niech pana o to głowa nie boli. Naprzód! Naprzód!
Obaj my´sliwi pomkn˛eli co tchu. Old Shatterhand rozejrzał si˛e uwa˙znie. Na kamien-
nym ˙zwirze nie było ˙zadnego ´sladu. ˙
Zwir ci ˛
agn ˛
ał si˛e najpierw szerok ˛
a wst˛eg ˛
a, ale potem
coraz w˛e˙zsz ˛
a i w˛e˙zsz ˛
a po stromej skarpie, a˙z wreszcie gin ˛
ał w´sród g˛estych jodeł. Old
Shatterhand zawiesił sztucer u siodła, nied´zwiedziówk˛e za´s na plecach, po czym rzekł
do konia jedno słowo w narzeczu Apaczów:
— Peniyil! — Chod´zmy!
Wspinał si˛e wielkimi, szybkimi krokami po skarpie, a za nim, posłusznie niby pies,
szedł ogier. Po prostu trudno było uwierzy´c, ˙ze ko´n zdoła wspi ˛
a´c si˛e na t˛e wy˙zyn˛e,
a jednak po krótkim wysiłku je´zdziec i wierzchowiec dotarli do drzew. Shatterhand
poło˙zył r˛ek˛e na szyi zwierz˛ecia — Iszkubsz! — Spa´c! Natychmiast rumak poło˙zył si˛e
i odt ˛
ad le˙zał nieruchomo.
Szoszoni zauwa˙zyli ´slad; zbli˙zali si˛e z wielk ˛
a szybko´sci ˛
a.
107
Nie upłyn˛eły dwie minuty od chwili ucieczki obu Niemców, a ju˙z Indianie dojechali
do olbrzymiej jodły. Niektórzy zeskoczyli z koni, aby zbada´c dokładnie ´slady.
— Ive, ive, mi, mi! — Tu, tu, naprzód, naprzód! — zawołał jeden z Indian.
Znalazł czego szukał, ale nie zwrócił uwagi na t˛e okoliczno´s´c, ˙ze jeden ze ´sla-
dów gdzie´s si˛e zgubił. Czerwonoskórzy niebawem znikli. Shatterhand ze swego ukrycia
usłyszał, jak galopowali w po´scigu za dwoma my´sliwymi.
Naraz ko´n parskn ˛
ał bardzo cicho. Był to pewny znak, ˙ze pragn ˛
ał na co´s zwróci´c
uwag˛e swego pana. Zwierz˛e ogl ˛
adało człowieka wielkimi, m ˛
adrymi ´slepiami, po czym
zwróciło łeb na bok, ku górze. My´sliwy ze sztucerem w r˛eku ukl ˛
akł i badawczo spojrzał
w gór˛e. Old Shatterhand szybko odło˙zył sztucer. Zauwa˙zył przez najni˙zsze gał˛ezie par˛e
mokasynów ozdobionych szczecin ˛
a morskiego je˙za. Wiedział, ˙ze człowiekiem, który
nosił to obuwie, był jego najlepszy druh.
*
*
*
Winnetou był ubrany podobnie jak Old Shatterhand, tylko, zamiast butów nosił mo-
kasyny. Ponadto miał obna˙zon ˛
a głow˛e. Długie, g˛este, krucze włosy, wysokie niby hełm,
108
były splecione skórk ˛
a grzechotnika. Orle pióra nie zdobiły jego india´nskiej fryzury —
ten m ˛
a˙z bowiem miał godno´s´c wodza, której nie musiał podkre´sla´c ozdobami. Na szyi
nosił woreczek z lekami, fajk˛e pokoju i potrójny ła´ncuch z pazurów nied´zwiedzich —
zwyci˛eskie trofea, które zdobył z nara˙zeniem ˙zycia. W r˛eku trzymał dubeltówk˛e; drew-
niana kolba była g˛esto nabijana srebrnymi gwo´zdziami. Była to owa słynna srebrna
strzelba, która nigdy nie chybiała celu. Rysy jego powa˙znej, po m˛esku pi˛eknej twarzy
mo˙zna było nazwa´c niemal klasycznie rzymskimi. Ko´sci policzkowe zaledwie wysta-
wały na matowym obliczu o lekkim br ˛
azowym odcieniu.
To Winnetou — Płon ˛
aca Woda, wódz Apaczów, najwspanialszy z Indian, jego imi˛e
˙zyje w ka˙zdej stra˙znicy i przy ka˙zdym ognisku. Sprawiedliwy, m ˛
adry, wierny, odwa˙zny
a˙z do zuchwalstwa, szczery przyjaciel i obro´nca wszystkich pozbawionych pomocy bez
wzgl˛edu na kolor skóry — jako taki słyn ˛
ał wzdłu˙z i wszerz Stanów Zjednoczonych
i poza ich granicami.
Old Shatterhand podniósł si˛e z ziemi. Chciał przemówi´c, ale Winnetou skin ˛
ał dłoni ˛
a
nakazuj ˛
ac milczenie. Gestowi temu towarzyszył wymowny błysk oka.
109
Z dala słycha´c było jakie´s jednostajne d´zwi˛eki, które powoli si˛e zbli˙zały. Były to
tony moll w takcie czteroósemkowym, dwie pierwsze ósemki na małej tercji i ´cwier´c na
"prima”, mniej wi˛ecej jak cca — cca. A nast˛epnie rozbrzmiał na wysokiej kwincie "e”
radosny okrzyk.
Teraz usłyszeli gło´sny t˛etent, ´spiew stawał si˛e coraz wyra´zniejszy. Było to tylko
jedno słowo: totsi-wuw, totsi-wuw!, oznaczaj ˛
ace skór˛e skalpu. Old Shatterhand poj ˛
ał,
˙ze obaj my´sliwi nie zdołali umkn ˛
a´c.
Wkrótce wymin˛eli go Szoszoni jad ˛
ac india´nskim szykiem, jeden za drugim. Po-
´srodku jechali obaj je´ncy. Zabrano im bro´n i przytroczono lassami do koni. Je´ncy nie
zdradzili si˛e ˙zadnym spojrzeniem, ˙ze wiedz ˛
a o blisko´sci ukrytego przyjaciela. Pochód
znikn ˛
ał. Przez krótki czas słycha´c było jeszcze monotonne "totsi-wuw, totsi-wuw!”, po-
tem i te d´zwi˛eki ucichły.
Winnetou odwrócił si˛e i nie mówi ˛
ac ani słowa opu´scił miejsce, w którym stał obok
Old Shatterhanda. Po dziesi˛eciu minutach Apacz wrócił prowadz ˛
ac za cugle konia przy-
pominaj ˛
acego rumaka Old Shatterhanda. Trudno było poj ˛
a´c, jak to zwierz˛e tak pewnie
umiało sobie radzi´c ze stromym gruntem i g˛estym lasem. Biały zapytał:
110
— Wódz Apaczów odkrył miejsce, gdzie wojownicy Szoszonów rozbili obóz?
— Winnetou szedł za ich ´sladem — odparł zapytany. — Pojechali na miejsce, któr˛e-
dy przed wiekami woda z gór spływała do Rdzawego Jeziora. Nast˛epnie ´slad prowadzi
na lewo poprzez wy˙zyn˛e ku nastla-atahehle
, gdzie rozbili namioty.
— Czy s ˛
a to namioty mieszkalne?
— Nie, wojenne. Wodzem jest Oihtka-Petay, M˛e˙zny Bawół. Winnetou widział go
z daleka i poznał po trzech bliznach na policzkach.
— Co postanowił mój czerwony brat?
— Winnetou nie zamierzał pokaza´c si˛e Szoszonom. Nie l˛eka si˛e ich, ale poniewa˙z
s ˛
a na ´scie˙zce wojennej, wi˛ec rozprawa b˛edzie nieunikniona, a Winnetou chciałby tego
unikn ˛
a´c i nie zabija´c nikogo, poniewa˙z nic złego ci ludzie mu nie wyrz ˛
adzili. Ale teraz
oto zabrali w niewol˛e obu białych. Mój biały brat pragnie ich odbi´c, wi˛ec Winnetou
b˛edzie musiał z nimi walczy´c.
27
nastla-atahehle (ind.) — kotlina
111
Z tak ˛
a to pewno´sci ˛
a prawił Apacz o zamiarach i my´slach Old Shatterhanda, który
bynajmniej nie był tym zdumiony i zapytał tylko:
— Czy mój brat odgadł, kim s ˛
a ci dwaj je´ncy?
— Winnetou widział posta´c grubasa i wie zatem, ˙ze to Jemmy-Petahtszeh, Gruby
Jemmy. Jego towarzysz utykał kiedy zszedł z konia, który, podobnie jak odzie˙z je´zd´z-
ca, był tak ´swie˙zy, jak gdyby dopiero od niedawna znajdował si˛e w drodze. A zatem
nie mieszka daleko st ˛
ad. Jest to wi˛ec inda-hisz-szohl-dentszu, którego biali nazywaj ˛
a
Hobble-Frankiem — towarzysz nied´zwied´znika.
Apacze nie maj ˛
a specjalnego słowa na znaczenie "kule´c”. Cztery słowa wyrzeczone
przez Winnetou oznaczały: "człowiek, który ´zle stawia nog˛e”.
— Mój czerwony brat odgadł imiona obu my´sliwych — odezwał si˛e Old Shatter-
hand. — Winnetou widział, jak Hobble-Frank kuleje, a wi˛ec widział, jak rozmawiali´smy
ze sob ˛
a?
— Tak. Winnetou szpiegował obóz Szoszonów i zobaczył, ˙ze oddział wyruszył
w kierunku Rdzawego Jeziora. Wiedz ˛
ac, ˙ze jego biały brat tam przyb˛edzie, wyruszył
przez wy˙zyny i lasy wprost do drzewa spotkania. Pod koniec drogi ko´n nie pozwalał mu
112
si˛e ´spieszy´c do brata i ostrzec go, wi˛ec zsiadł z konia i skradał si˛e pieszo. Z góry zoba-
czył swego brata w chwili, gdy rozmawiał z dwoma białymi. Winnetou przypuszcza, ˙ze
ci dwaj nie znajdowali si˛e sami nad Rdzawym Jeziorem i w Devil Head. Natrafili za-
pewne na trop Old Shatterhanda i odł ˛
aczyli si˛e od swoich towarzyszy, aby przez krótki
czas jecha´c za ´sladem.
Jeszcze jeden dowód jego niezwykłej przenikliwo´sci. Old Shatterhand opowiedział
w krótkich słowach, czego si˛e dowiedział od Jemmy’ego i Franka. Apacz przysłuchiwał
si˛e uwa˙znie i rzekł:
— No tak! Psy Siuksów wyjechały na ´scie˙zk˛e, aby si˛e dowiedzie´c, ˙ze Old Shatter-
hand i Winnetou nie dopuszcz ˛
a do zguby pogromcy nied´zwiedzi. Dzi´s odbijemy Gru-
bego i Kulawego, a nast˛epnie z nimi i ich towarzyszami pojedziemy do To-li-tli-tsu
Mój czerwony brat wypowiedział moje ˙zyczenie. Nie przyszli´smy tutaj, aby rozle-
wa´c krew czerwonoskórych, ale nie dopu´scimy, aby Siuksowie Ogallalla składali nie-
28
To-li-tli-tsu (ind.) — ˙
Zółta Rzeka, Yellowstone River
113
winnych w ofierze. Niech Winnetou towarzyszy mi w wyprawie do tych, którzy wyru-
szyli, aby uwolni´c pogromc˛e nied´zwiedzi.
Sprowadzili konie ze skarpy i pojechali w tym samym kierunku, w którym poprzed-
nio usiłowali uciec Jemmy i Frank.
Niedługo było do zmroku, wi˛ec obaj je´zd´zcy pu´scili rumaki w cwał. Wkrótce dotarli
do miejsca, gdzie Szoszoni schwytali je´nców. Zatrzymali si˛e, aby zbada´c ´slady.
— Nie walczono — o´swiadczył Winnetou.
— Nie. Gdyby si˛e bronili, wpadliby równie˙z w r˛ece Szoszonów, z t ˛
a tylko ró˙znic ˛
a,
˙ze nie wyszliby z tej walki cało. Poj˛eli, ˙ze opór mo˙ze tylko pogorszy´c ich los, wi˛ec
poddali si˛e dobrowolnie.
Winnetou, z wła´sciwym sobie szczególnym i wyra´znym gestem rzekł:
— Odwaga jest ozdob ˛
a m˛e˙za, ale roztropno´sci ˛
a mo˙zna pokona´c wi˛ecej wrogów ni˙z
tomahawkiem. Howgh!
Pojechali dalej na południe wzdłu˙z ła´ncucha wzgórz. Z lewej strony zaczynał si˛e
brzeg dawnego jeziora.
— Czy mój brat ma jaki´s plan uwolnienia białych? — zapytał Old Shatterhand.
114
— Winnetou obejdzie si˛e bez planu. Wróci do Szoszonów i porwie obu białych. Ci
Indianie dowiedli, ˙ze brak im rozumu.
Shatterhand wiedział, co ma na my´sli Apacz.
— Tak — rzekł. — ˙
Zaden z nich nie pomy´slał, ˙ze obaj my´sliwi nie s ˛
a sami na tym
odludziu. Gdyby bowiem pomy´sleli, niew ˛
atpliwie wysłaliby kilku zwiadowców. Mamy
wi˛ec przed sob ˛
a ludzi, których rozs ˛
adek nie jest dla nas niebezpieczny. Je´sli sam wódz,
Oihtka-Petay, przewodziłby temu oddziałowi, na pewno rozesłałby wywiadowców.
— Nic by jednak nie znale´zli, gdy˙z Winnetou i Old Shatterhand ´sci ˛
agn˛eliby ich
uwag˛e na siebie i zwiedliby ich z tropu.
W tej chwili dotarli do miejsca, gdzie w ˛
awóz, d ˛
a˙z ˛
ac ku zachodowi, wciskał si˛e
w wy˙zyn˛e. Znale´zli ´slady poszukiwanych, ale wskutek mroku trudno je było rozpozna´c.
Zawrócili na prawo, pod ˛
a˙zaj ˛
ac za tropem.
W ˛
awóz był w miar˛e szeroki i dosy´c dost˛epny. Obaj je´zd´zcy mimo ciemno´sci posu-
wali si˛e szybko naprzód. Nie podkute konie nie robiły hałasu.
Nagle jakby w ˛
aski w ˛
awóz rozbiegł si˛e z lewej strony. Obaj je´zd´zcy osadzili rumaki.
Czy był to ten w ˛
awóz, w którym rozbili obóz czterej poszukiwani?
115
Ko´n Winnetou zacz ˛
ał grzeba´c kopytem ziemi˛e i parskn ˛
ał cicho, co oznaczało, ˙ze
zwierz˛e czuje co´s obcego, a nawet wrogiego.
— Jeste´smy na wła´sciwej drodze — o´swiadczył biały. — Jed´zmy na lewo. Ko´n daje
zna´c, ˙ze w gł˛ebi kto´s jest.
Mniej wi˛ecej po dziesi˛eciu minutach powolnej jazdy w ˛
awóz lekko skr˛ecał. Kiedy
min˛eli zakr˛et, zobaczyli w odległo´sci stu kroków od siebie ognisko. W tym miejscu
w ˛
awóz rozszerzał si˛e i tworzył jak gdyby zadrzewiony placyk, po´srodku którego bilo
z ziemi ´zródło, rozsiewaj ˛
ac swoj ˛
a sk ˛
ap ˛
a wod˛e na piasek.
Nad ´zródłem drzewa rozst ˛
apiły si˛e i utworzyły wolne miejsce, gdzie wła´snie płon˛eło
ognisko. Obaj je´zd´zcy ujrzeli trzy osoby, których twarze z powodu odległo´sci trudno
było rozpozna´c.
— Jest ich tylko trzech, a my szukamy czterech — rzekł Winnetou.
— Zanim spostrzeg ˛
a nas, powinni´smy si˛e przekona´c, czy to ci, których szukamy.
Zeskoczył z konia, Old Shatterhand poszedł za jego przykładem.
— Wystarczy, ˙ze ja sam pójd˛e — powiedział Shatterhand.
— Dobrze. Winnetou poczeka.
116
Uj ˛
ał konie za cugle i zbli˙zył si˛e do skały. Old Shatterhand podkradł si˛e ostro˙znie,
po czym pełzał od drzewa do drzewa, a˙z poło˙zył si˛e pod ostatnim i mógł ogl ˛
ada´c trójk˛e
z całym spokojem. Mógł ich nawet podsłucha´c.
Był to Długi Davy z Wohkadehem i Marcinem Baumannem. Murzyna Boba nie by-
ło. Poczciwy Bob zapłon ˛
ał prawdziwym zapałem do przygody i czuł si˛e bardzo wa˙zny.
Tu˙z po wieczerzy podniósł si˛e i o´swiadczył, ˙ze b˛edzie dbał o bezpiecze´nstwo swego
młodego pana i obu pozostałych m˛e˙zczyzn. Na pró˙zno Davy perswadował, ˙ze nie jest
to konieczne.
Jednak zamiast strzec wej´scia do w ˛
awozu, sk ˛
ad jedynie mogło im co´s grozi´c, Mu-
rzyn stan ˛
ał na jego drugim ko´ncu. Tu nie zauwa˙zył nic podejrzanego, wi˛ec wrócił do
ogniska w chwili, gdy Old Shatterhand stan ˛
ał za drzewem.
— Bobie — rzekł Davy — zosta´n tutaj. Na co przyda si˛e twoje bieganie? Na pewno
w pobli˙zu nie ma Indian.
— Sk ˛
ad pan Davy móc wiedzie´c? — odpowiedział Bob. — Indianin móc by´c wsz˛e-
dzie, na prawo, na lewo, z góry, z dołu, z tej strony, z tamtej, na przedzie, z tyłu.
— I w twojej głowie — roze´smiał si˛e Długi Davy.
117
— Pan móc si˛e ´smia´c. Bob zna´c swój obowi ˛
azek. Pan Bob by´c wielki i znany west-
man — nie robi´c bł ˛
ad. Kiedy czerwonoskóry przyj´s´c, pan Bob od razu ich zakatrupi´c.
Wyłamał młod ˛
a, such ˛
a jodł˛e i trzymał j ˛
a w swoich olbrzymich r˛ekach. Z t ˛
a broni ˛
a
czuł si˛e pewniej ni˙z ze strzelb ˛
a. Pełen poczucia własnej godno´sci kroczył w przeciwn ˛
a
stron˛e. Poniewa˙z szedł do miejsca, w którym stał Winnetou, wi˛ec nale˙zało si˛e wkrótce
spodziewa´c zderzenia, Wobec tego Old Shatterhand pozostał jeszcze na swoim miejscu.
Przewidywania westmana sprawdziły si˛e. Murzyn był ju˙z blisko tego miejsca. Wia-
domo, ˙ze konie india´nskie niełatwo oswajaj ˛
a si˛e z Murzynami, zapewne wskutek ostre-
go zapachu ich skóry. Oba rumaki zw ˛
achały Murzyna z daleka i bardzo si˛e zaniepokoiły.
Winnetou spostrzegł ciemn ˛
a skór˛e zbli˙zaj ˛
acego si˛e m˛e˙zczyzny, a poniewa˙z słyszał od
Old Shatterhanda, ˙ze w wyprawie bierze udział Murzyn, wi˛ec był przekonany, ˙ze ma
przed sob ˛
a przyjaciół. Pozwolił wi˛ec Murzynowi si˛e zbli˙zy´c.
Jeden z rumaków parskn ˛
ał. Bob usłyszał, zatrzymał si˛e i nat˛e˙zył słuch. Powtórne
parskni˛ecie dowiodło mu, ˙ze kto´s znajduje si˛e w pobli˙zu.
— Kto tu by´c? — zapytał.
Cisza.
118
— Bob pyta´c kto tu by´c! Jak nie odpowiedzie´c, to pan Bob zabi´c. Kto tu by´c?
I tym razem nie doczekał si˛e odpowiedzi.
— No, to musie´c umrze´c wszyscy, którzy tu by´c!
Wzniósł do góry maczug˛e i podszedł bli˙zej. Ogier Winnetou rozd ˛
ał chrapy i za-
iskrzyły mu si˛e oczy. Stan ˛
ał d˛eba i kopał przednimi kopytami w kierunku Boba, który
ujrzał przed sob ˛
a wysok ˛
a, ogromn ˛
a posta´c, zauwa˙zył błyszcz ˛
ace ´slepia i usłyszał gro´z-
ne parskanie. Jedno kopyto hukn˛eło mu nad głow ˛
a i cofaj ˛
ac si˛e odrzuciło pana Boba na
bok.
Był to odwa˙zny zuch, ale nie ´smiał wdawa´c si˛e w rozpraw˛e z takim przeciwnikiem.
Wypu´scił z r ˛
ak maczug˛e i dał drapaka krzycz ˛
ac na całe gardło:
— Woe is me! Help, help, help
! Chcie´c zabi´c pan Bob! Chcie´c połkn ˛
a´c pan Bob!
Help, help, help!
Trzej siedz ˛
acy przy ognisku zerwali si˛e na równe nogi.
— Co takiego? — zapytał Davy.
29
woe is me, help, help (ang.) — biada mi, pomocy, pomocy
119
— A giant
, olbrzym, mara, upiór, chcie´c zadusi´c pan Bob!
— Bzdury! Gdzie˙z to?
— Tam przy skale.
— Nie wystawiaj si˛e na kpinki, Bob! Nie ma upiorów!
— Pan Bob widzie´c.
— To była chyba dziwnie ukształtowana skała.
— Nie, to nie by´c skała!
— Albo drzewo.
— To nie by´c drzewo! To by´c ˙zywe!
— Zdawało ci si˛e tylko.
— Pan Bob nie zdawa´c si˛e. Upiór by´c wielki, tak wielki! — mówi ˛
ac to podniósł
r˛ece. — Mie´c oczy jak ogie´n, otwiera´c usta jak paszcza i tak dmucha´c na pana Boba, ˙ze
pan Bob upa´s´c. Pan Bob widzie´c du˙za broda, taka du˙za, taka du˙za!
30
giant (ang.) — olbrzym
120
Zapewne widział mimo ciemno´sci dług ˛
a grzyw˛e ogiera i uwa˙zał j ˛
a za brod˛e olbrzy-
ma.
— Postradałe´s zmysły! — stwierdził Davy.
— O, pan Bob by´c przy zmysłach, bardzo przy zmysłach. Wiedzie´c co widzie´c. Pan
Davy te˙z pój´s´c i te˙z zobaczy´c.
— No, zobaczymy, co takiego Murzyn wzi ˛
ał za upiora czy olbrzyma!
Chciał pój´s´c. W tej chwili rozległy si˛e za nim słowa:
— Niech pan zostanie na miejscu, Mr Davy. Nie ma tam upiora.
Davy obejrzał si˛e gwałtownie i przyło˙zył do ramienia bro´n. Wohkadeh i Marcin
Baumann równie˙z si˛egn˛eli po strzelby. Wszystkie trzy lufy były skierowane w Old Shat-
terhanda, który si˛e podniósł z ziemi i wyszedł zza drzew.
— Good evening! — powitał wszystkich. — Schowajcie bro´n, panowie! Przybywam
jako przyjaciel z ukłonem od Grubego Jemmy’ego i od Hobble-Franka.
Długi Davy opu´scił strzelb˛e, pozostali dwaj poszli za jego przykładem.
— Ukłony od nich? — zapytał. — A wi˛ec si˛e spotkali´scie?
121
— Tak, oczywi´scie, na dole, nad brzegiem Rdzawego Jeziora, dok ˛
ad tropili ´slad
słonia.
— Prawda! Czy zbadali t˛e tajemnic˛e?
— Owszem. To był ´slad mojego konia.
— Do licha! Miałby takie olbrzymie platfusy, sir?
— Nie. Wr˛ecz przeciwnie. Ma nader miłe kopytka. Ale były obute w plecionki, aby
zmyli´c wrogich Indian.
Długi w lot poj ˛
ał cał ˛
a kombinacj˛e.
— Ach, jak m ˛
adrze! Ten obcy westman ubiera swego rumaka w podeszwy słonia,
aby zmyli´c ludzi, którzy b˛ed ˛
a szli jego ´sladem. Człowieku, ten pomysł jest tak wy´smie-
nity, tak ´swietny, jakbym to ja sam był jego autorem!
— O tak, Długi Davy, ze wszystkich my´sliwych, którzy zaludniaj ˛
a obszary mi˛edzy
dwoma oceanami, miewa najlepsze pomysły.
— Niech pan nie kpi! Jestem jeszcze tak rezolutny jak pan. Zrozumiano?
Mówi ˛
ac to, pogardliwie obejrzał Old Shatterhanda od stóp do głowy.
122
— Nie w ˛
atpi˛e — odparł Shatterhand. — A poniewa˙z jest pan tak m ˛
adry, wi˛ec ze-
chciej mi powiedzie´c, jaki to upiór przeraził poczciwego Boba?
— Połkn˛e cetnar kul bez masła i pietruszki, je´sli to nie był pa´nski ko´n.
— Zdaje si˛e, ˙ze pan zgadł.
— Aby to odgadn ˛
a´c, nie trzeba nawet by´c dawnym gimnazjalist ˛
a, jak Gruby Jemmy.
Ale teraz powiedz, sir, gdzie jest Gruby i Frank? Dlaczego przyszedł pan bez nich?
— Poniewa˙z zostali zatrzymani. Oddział Szoszonów zaprosił ich do siebie na kola-
cj˛e.
Długi krzykn ˛
ał z gestem przera˙zenia:
— Heavens! To ma znaczy´c, ˙ze wzi˛eto ich do niewoli?
— Tak, napadni˛eto ich i uprowadzono.
— Szoszoni? Schwytali? Uprowadzili? To sobie wypraszamy! Wohkadeh, Marcinie,
Bob, szybko na ko´n! Musimy ´sciga´c Szoszonów!
— Chwileczk˛e, sir! — rzekł Old Shatterhand. — Czy chocia˙z pan wie, gdzie s ˛
a
wrogowie?
— Nie, ale mam nadziej˛e, ˙ze pan b˛edzie mógł to powiedzie´c.
123
— A czy pan wie ilu ich jest?
— Ilu? Czy łudzi si˛e pan, ˙ze b˛ed˛e ich liczył, kiedy trzeba odbi´c mojego Grube-
go Jemmy’ego? Mo˙ze ich by´c stu, dwustu — to nie robi mi ˙zadnej ró˙znicy. On musi
odzyska´c wolno´s´c.
— A wi˛ec niech pan poczeka jeszcze chwileczk˛e. S ˛
adz˛e, ˙ze mamy sobie do powie-
dzenia co´s jeszcze. Nie jestem tu sam. Oto nadchodzi mój towarzysz, który chce was
powita´c.
Winnetou zauwa˙zył, ˙ze Old Shatterhand rozmawia z tymi lud´zmi, wi˛ec i on mógł si˛e
zbli˙zy´c. Długi Davy był zdumiony, ˙ze widzi czerwonoskórego w towarzystwie białego,
ale nie uwa˙zał widocznie Apacza za kogo´s godnego szczególnej uwagi, gdy˙z powie-
dział:
— Czerwonoskóry! I tak samo jak pan, jakby ´swie˙zo wyj˛ety ze skorupki jajka! Nie
jest pan westmanem?
— Nie, wła´sciwie nie. To pan znowu dobrze odgadł.
— Tak te˙z s ˛
adziłem. A ten Indianin jest zapewne tak˙ze osiadły. Wielki ojciec z Wa-
szyngtonu zapewne ofiarował mu par˛e gar´sci ziemi?
124
— Teraz strzelił pan jak kul ˛
a w płot, sir.
— Czy˙zby?
— Naturalnie. Mój towarzysz nie jest człowiekiem, który przyjmuje dary od prezy-
denta Stanów Zjednoczonych. Raczej on. . .
Przerwał mu Wohkadeh okrzykiem radosnego zdumienia. Młody Indianin podszedł
do Winnetou i zauwa˙zył jego strzelb˛e.
— Uff, uff! — zawołał. — Maza-skamon-za-wakon! — Srebrna strzelba!
Długi Davy tyle jeszcze rozumiał z narzecza Siuksów, by zrozumie´c Indianina.
— Srebrna strzelba? — zapytał. — Gdzie? Ach, tu, naprawd˛e?
— To Maza-skamon-za-wakon! — powtórzył Wohkadeh. — Ten czerwony wojow-
nik to Winnetou, wielki wódz Apaczów!
— Do piorunów! — zawołał Davy. — Ale je˙zeli ten czerwonoskóry d˙zentelmen jest
naprawd˛e Winnetou, to ten. . .
Urwał, zapominaj ˛
ac ze zdumienia zamkn ˛
a´c ust. Wbił spojrzenie w Old Shatterhan-
da, klasn ˛
ał w r˛ece, skoczył w gór˛e i zawołał:
125
— No, to dopiero strzeliłem gaf˛e! Ju˙z wi˛ekszej nie mogłem zrobi´c! Je´sli ten Indianin
jest Winnetou, to pan nie jest nikim innym jak tylko Old Shatterhandem, gdy˙z ci dwaj
ludzie s ˛
a tak ze sob ˛
a zro´sni˛eci jak ja i Gruby Jemmy. A wi˛ec niech pan powie, czy to
prawda?
— Tak. Tym razem nie omylił si˛e pan.
— Z rado´sci chciałbym wszystkie gwiazdy str ˛
aci´c z nieba i posadzi´c je na drzewach,
aby uczci´c wieczór naszego spotkania! Witam was, panowie, witam u naszego ogniska!
Wybaczcie głupstwo, które popełnili´smy!
Wyci ˛
agn ˛
ał r˛ece i u´scisn ˛
ał obu przybyszów z entuzjazmem. Bob nie pu´scił pary z ust,
wstydził si˛e, ˙ze wzi ˛
ał konia za upiora. Wohkadeh, cofn ˛
awszy si˛e a˙z do drzew, spogl ˛
a-
dał z podziwem na obu my´sliwych. U Indian bowiem młodzie˙z jest bardzo skromna
i wstydliwa. Wohkadeh nie uwa˙zał si˛e za uprawnionego do przebywania w pobli˙zu tak
czcigodnych m˛e˙zów. Marcin Baumann ciekawie ogl ˛
adał tych ludzi, o których tyle sły-
szał. Stał oto przed dwoma swoimi ideałami, na których pragn ˛
ał si˛e wzorowa´c.
Winnetou odpowiedział Długiemu Davy’emu u´sciskiem r˛eki, pozostałym skin ˛
ał
przyja´znie głow ˛
a. Tak dyktowała mu jego powaga. Old Shatterhand natomiast, człowiek
126
o ˙zywszym temperamencie i niezwykle humanitarny, wszystkim, nawet Murzynowi,
podał r˛ek˛e. Wohkadeh, wzruszony tym do gł˛ebi, poło˙zył prawic˛e na sercu i wyszeptał:
— Wohkadeh ch˛etnie odda ˙zycie za Old Shatterhanda. Howgh!
Po wzajemnym powitaniu wszyscy usiedli przy ognisku. Shatterhand zacz ˛
ał opowia-
da´c, Winnetou za´s, milcz ˛
ac, napełniał fajk˛e. Ucieszony Davy zrozumiał, ˙ze Winnetou
pragnie z nimi wypali´c fajk˛e pokoju. Jego przypuszczenie w rzeczy samej sprawdziło
si˛e, gdy˙z Old Shatterhand w ko´ncu o´swiadczył, ˙ze Winnetou i on dzi´s jeszcze odbij ˛
a
Jemmy’ego i Franka, a nast˛epnie b˛ed ˛
a im towarzyszy´c do Yellowstone.
Winnetou zapalił fajk˛e i powoli si˛e podniósł. Po wydmuchaniu dymu w przepisa-
nych kierunkach oznajmił, ˙ze pragnie zosta´c nta-je — starszym bratem — nowych zna-
jomych, po czym przekazał fajk˛e Old Shatterhandowi. Nast˛epnie dostał j ˛
a Davy, który,
poci ˛
agn ˛
awszy zgodnie ze zwyczajem sze´s´c razy, odczuł ogromne zakłopotanie. Dwaj
znakomici m˛e˙zowie kurzyli z tej fajki, czy wi˛ec mo˙ze j ˛
a da´c chłopcom, a tak˙ze Murzy-
nowi?
Winnetou poj ˛
ał my´sli Długiego Davy’ego. Skin ˛
ał głow ˛
a w kierunku trzech pozosta-
łych i rzekł:
127
— Syn pogromcy nied´zwiedzi zabił grizzly, Wohkadeh za´s jest zwyci˛ezc ˛
a białego
bawołu. Obaj wyrosn ˛
a na wielkich bohaterów — niech wypal ˛
a z nami fajk˛e pokoju, jak
równie˙z ten czarny m ˛
a˙z, który miał odwag˛e mierzy´c w upiora.
Był to ˙zart, który w innych okoliczno´sciach wywołałby ˙zywe wybuchy ´smiechu,
lecz obrz˛ed palenia kalumetu wyklucza tego rodzaju wesoło´s´c. Bob ch˛etnie by si˛e zre-
habilitował i dlatego, otrzymawszy fajk˛e, poci ˛
agn ˛
ał sze´s´c razy z całych sił, podniósł
r˛ek˛e, rozcapierzył pi˛e´c palców, jak gdyby pragn ˛
ac zło˙zy´c pi˛eciokrotn ˛
a przysi˛eg˛e i za-
wołał:
— Bob by´c pan Bob, bohater i d˙zentelmen. On by´c przyjaciel i obro´nca pana Win-
netou i pana Old Shatterhanda. On zabi´c wszystkich ich wrogów, on zrobi´c wszystko
dla nich, on. . . on. . . on. . . on wreszcie siebie samego zabi´c!
To była przyja´z´n ponad miar˛e. Obracał oczami i zgrzytał z˛ebami, aby pokaza´c, ˙ze
powa˙znie traktuje swoje zapewnienie.
Oczywi´scie Długi Davy był w´sciekły, ˙ze jego Gruby wpadł w r˛ece Szoszonów, Mar-
cin za´s był niespokojny o los Hobble-Franka. Obaj byli gotowi narazi´c ˙zycie za swoich
przyjaciół. Obaj nalegali na natychmiastowy wymarsz. Nikt si˛e temu nie sprzeciwiał.
128
Po´spiesznie przejechali przez dwa w ˛
awozy, które uprzednio przebyli. Potem skr˛ecili na
lewo, na północ. Nie ujechali daleko, gdy Winnetou osadził konia. Pozostali je´zd´zcy
zrobili to samo.
— Winnetou b˛edzie jechał przodem — rzekł Apacz. — Niech moi bracia jad ˛
a za
mn ˛
a nie szybciej, ni˙z gdyby szli chy˙zym krokiem i niech unikaj ˛
a najl˙zejszego hałasu.
Niech uczyni ˛
a wszystko, czego za˙z ˛
ada od nich Old Shatterhand.
Zeskoczył z konia i przez chwil˛e uwijał si˛e przy jego kopytach, po czym dosiadł
wierzchowca i pogalopował. T˛etent brzmiał głucho, jakby kto´s uderzał pi˛e´sci ˛
a o ziemi˛e.
Reszta towarzystwa ruszyła za nim powolniejszym kłusem.
— Co takiego Winnetou zrobił? — zapytał Davy.
— Czy nie widzieli´scie, jak poprzednio przytroczyłem mu plecionki? — odpowie-
dział Old Shatterhand. — Obuł w nie swego ogiera, aby go nie usłyszano.
— Ale dlaczego?
— Szoszoni, którzy schwytali waszych przyjaciół, nie pomy´sleli, ˙ze ci mog ˛
a mie´c
w pobli˙zu towarzyszy. Ale M˛e˙zny Bawół, ich wódz, jest m ˛
adrzejszy i rozumniejszy
129
od swoich wojowników. Domy´sli si˛e, ˙ze my´sliwi nie odwa˙zyliby si˛e zapu´sci´c w tak
niebezpieczne okolice samotnie. Bardzo wi˛ec mo˙zliwe, ˙ze wysłał wywiadowców.
— Byłby to daremny wysiłek. Jak mogliby nas spostrzec w tych mrokach? Nie
wiedz ˛
a gdzie jeste´smy, a nie zobacz ˛
a przecie˙z naszych ´sladów.
— Uchodzi pan za dobrego westmana, dziwi˛e si˛e wi˛ec, ˙ze plecie pan podobne bania-
luki, Davy. Jeste´smy na terenach my´sliwskich i pastwiskach Szoszonów, którzy znaj ˛
a
je na wylot.
— Oczywi´scie.
— No wi˛ec niech pan pomy´sli, co za tym idzie. Czy przezorni my´sliwi obozowaliby
na otwartej przestrzeni?
— Na pewno nie.
— Wi˛ec w jakiej´s dolinie lub w w ˛
awozie. Có˙z, mo˙ze pan objecha´c wielk ˛
a prze-
strze´n dokoła, a prócz dawnego potoku, którym pojechali Szoszoni nie znajdzie pan
innej doliny ni˙z ta, w której rozbili´scie obóz. A wi˛ec tam i tylko tam nale˙zy was szuka´c.
— Do diabła! Ma pan racj˛e.
130
— Jeszcze jedno: w takich okolicach towarzysze rozł ˛
aczaj ˛
a si˛e tylko na krótki czas.
St ˛
ad wniosek, ˙ze nie mogli´scie si˛e bardzo oddali´c od Jemmy’ego i Franka. Wi˛ec obóz
rozbili´scie niedaleko w w ˛
awozie, a ˙ze s ˛
a tam poza tym boczne w ˛
awozy, które ka˙zdy
rozs ˛
adny westman przeniesie nad główny, wi˛ec Szoszoni dokładnie wiedz ˛
a, gdzie was
szuka´c. Zrozumie to wódz Szoszonów, a Winnetou wie o tym dobrze. Dlatego nas wy-
przedził, aby uchroni´c przed ciekawo´sci ˛
a jakich´s wywiadowców.
Davy mamrotał co´s po cichu, wreszcie rzekł:
— Dobrze, sir. Ale teraz przedsi˛ewzi˛ecie Apacza wydaje mi si˛e daremne. Jak˙ze
potrafi w mrokach nocy dostrzec wywiadowców, a jednocze´snie uj´s´c ich uwadze?
— Niech pan nie zadaje takich pyta´n, je˙zeli dotycz ˛
a one Winnetou. Przede wszyst-
kim ma wy´smienitego rumaka — z doskonało´sci jego tresury nie zdaje pan sobie spra-
wy. Na przykład poprzednio u wylotu bocznego w ˛
awozu zawiadomił nas o waszej obec-
no´sci; tak˙ze teraz, tym bardziej, ˙ze jedziemy pod wiatr, z dala zw ˛
acha obecno´s´c ka˙zdego
obcego. A nast˛epnie nie zna pan zapewne Apacza. Zmysły ma ostre jak zmysły zwie-
rz˛ecia, a czego nie powiedz ˛
a mu oczy, słuch lub powonienie, to powie mu ten swoisty
zmysł — powiedziałbym szósty — który posiadaj ˛
a ludzie przebywaj ˛
acy od młodo´sci na
131
prerii. Jest to pewna zdolno´s´c przeczuwania, rodzaj instynktu, na którym mo˙zna polega´c
jak na oczach.
— Hm, mam tak˙ze troch˛e tego instynktu.
— Ja tak˙ze, ale nie mog˛e go porównywa´c z Winnetou. Poza tym musi pan wzi ˛
a´c pod
uwag˛e, ˙ze jego rumak ma opatrzone kopyta, podczas gdy Szoszoni nie unikn ˛
a t˛etentu.
Dopiero w w ˛
awozie b˛ed ˛
a si˛e skrada´c pieszo.
— Hm, kiedy pan co´s wytłumaczy, trzeba panu przyzna´c racj˛e. Chc˛e z cał ˛
a szczero-
´sci ˛
a powiedzie´c, ˙ze ju˙z niejedno prze˙zyłem i niejednemu drabowi dałem rad˛e — z tego
wzgl˛edu uwa˙załem si˛e za wytrawnego wyg˛e. Ale widz˛e, ˙ze si˛e nie umywam do pana.
Winnetou powiedział, ˙ze musimy si˛e stosowa´c do pa´nskiej woli i to mnie troch˛e zabo-
lało, ale teraz przyznaj˛e, ˙ze miał słuszno´s´c. Przewy˙zsza nas pan ogromnie, wi˛ec ch˛etnie
poddam si˛e pa´nskim rozkazom.
— Winnetou nie miał tego na my´sli. Nie przypisuj˛e sobie ˙zadnej przewagi. Ka˙zdy
przykłada si˛e do wspólnego dzieła w miar˛e zdolno´sci i do´swiadcze´n i nikt nie post ˛
api
kroku bez zgody towarzyszy. Tak musi by´c i my te˙z tak b˛edziemy post˛epowa´c.
132
— Well! To si˛e rozumie. Ale co zrobimy, kiedy spotkamy wywiadowców? Sprz ˛
at-
niemy ich, tak?
— Nie. Widzi pan, krew ludzka jest bardzo cennym płynem. Winnetou i Old Shat-
terhand nie rozlali ani kropli tej cieczy, je´sli nie zmuszała ich do tego konieczno´s´c.
Jestem przyjacielem Indian. Wiem, po czyjej stronie jest słuszno´s´c, czy po ich, czy po
stronie tych, którzy zmuszaj ˛
a czerwonoskórych do obrony swych praw. Indianin broni
si˛e w rozpaczliwej walce i musi zgin ˛
a´c, ale ka˙zda czaszka Indianina, któr ˛
a pług pruj ˛
acy
ugór wykopie z ziemi, rzuci w niebiosa ów krzyk, o którym jest mowa w czwartym
rozdziale Genezis
. Oszcz˛edzam Indianina, nawet je´sli jest wrogiem, gdy˙z wiem, ˙ze
warunki zmusiły go do walki o byt. Dlatego nigdy nawet przez chwil˛e nie pomy´slałem
o popełnieniu morderstwa.
— Ale jak chce pan unieszkodliwi´c Szoszonów nie zabijaj ˛
ac ich? Walki w razie
spotkania i tak si˛e nie uniknie. B˛ed ˛
a si˛e broni´c strzelb ˛
a, tomahawkiem, no˙zem. . .
— Chwileczk˛e, zdaje si˛e, ˙ze nadje˙zd˙za Apacz!
31
Genezis (gr.) — stworzenie, powstanie, narodziny, pierwsza ksi˛ega Moj˙zesza o stworzeniu ´swiata,
Ksi˛ega Rodzaju.
133
Nie słyszeli go, a jednak w nast˛epnej chwili stan ˛
ał przed nimi Winnetou.
— Dwaj wywiadowcy — rzekł lakonicznie.
— Dobrze — odezwał si˛e Old Shatterhand. — Winnetou, Davy i ja zostaniemy tutaj.
Pozostali pojad ˛
a szybko na piachy, zabior ˛
a ze sob ˛
a konie i poczekaj ˛
a na nas.
Zeskoczył z konia. W ´slad za nim Davy. Winnetou wr˛eczył cugle swego rumaka
Wohkadehowi. Przymocowali strzelby do siodeł. Po paru sekundach trzej pozostali zni-
kli.
— Co robimy? — zapytał Davy.
— Musi pan tylko uwa˙za´c — odpowiedział Shatterhand. — Przysu´n si˛e, sir, do
drzewa, aby ci˛e nie zobaczono. Słuchaj — nadje˙zd˙zaj ˛
a!
— Szi darteh, ni awjeh! — Ja tego, a ty tamtego! — szepn ˛
ał Apacz wskazuj ˛
ac r˛ek ˛
a
na prawo i lewo. Po chwili nie było go ju˙z wida´c.
Długi Davy dotarł do drzewa. O dwa kroki od niego Old Shatterhand poło˙zył si˛e
plackiem na ziemi. Obaj Indianie nadjechali w szybkim tempie, rozmawiaj ˛
ac ze sob ˛
a
w dialekcie szoszo´nskim.
Długi Davy zauwa˙zył, ˙ze Old Shatterhand podniósł si˛e z ziemi i skoczył.
134
— Saritsz! — Psie! — zawołał jeden z wywiadowców. To było jedyne słowo, które
padło.
Davy skoczył. Zobaczył dwóch ludzi na jednym koniu, a wła´sciwie czterech ludzi
na dwóch koniach — obu napastników za napadni˛etymi. Konie stawały d˛eba, wierzgały,
brykały — na pró˙zno. Obaj m˛e˙zowie trzymali mocno swoje ofiary. Po krótkiej walce
ludzi na koniach zwyci˛e˙zyli napastnicy. Rumaki stan˛eły spokojnie.
— Sarki? — Gotów? — zapytał biały.
— Sarki! — potwierdził Winnetou.
Old Shatterhand zeskoczył z konia trzymaj ˛
ac wywiadowc˛e w ramionach. Indianin
stracił przytomno´s´c.
— Halloo, ludzie, przybywajcie!
W chwil˛e potem nadjechał Wohkadeh, Marcin i Bob.
— Mamy ich. Przywi ˛
a˙zemy wywiadowców lassem do koni i zabierzemy ze sob ˛
a.
Mamy wi˛ec dwóch zakładników, którzy bardzo nam si˛e przydadz ˛
a.
Szoszoni wkrótce odzyskali przytomno´s´c. Oczywi´scie uprzednio ich rozbrojono
i zwi ˛
azano. Teraz wsadzono je´nców na wierzchowce, zwi ˛
azano im z tyłu r˛ece, a no-
135
gi pod brzuchem konia. Old Shatterhand zapowiedział, ˙ze stawianie oporu przypłac ˛
a
˙zyciem. Wreszcie podj˛eto dalsz ˛
a jazd˛e. Chocia˙z schwytano ju˙z dwóch wywiadowców,
Winnetou wci ˛
a˙z wyprzedzał swoich towarzyszy.
Niebawem dotarli do dawnego potoku, którym trzeba było jecha´c na lewo w góry.
Je´zd´zcy zboczyli. Wystrzegano si˛e rozmowy, poniewa˙z wywiadowcy mogli zna´c an-
gielski.
Po upływie godziny natrafiono na Winnetou, który czekał na nich.
— Moi bracia — rzekł — mog ˛
a tutaj zsi ˛
a´s´c z koni. Szoszoni ruszyli przez las ku
górom. Pod ˛
a˙zymy za nimi.
Nie było to łatwe zadanie ze wzgl˛edu na je´nców, których nie nale˙zało zdejmowa´c
z koni. W´sród drzew panował kompletny mrok. Musieli jedn ˛
a r˛ek ˛
a maca´c przed sob ˛
a,
a drug ˛
a ci ˛
agn ˛
a´c wierzchowca. Winnetou i Old Shatterhand podj˛eli si˛e najtrudniejszego
zadania — szli przodem prowadz ˛
ac za sob ˛
a tak˙ze konie je´nców. Teraz dopiero okazała
si˛e w całej pełni warto´s´c obu ogierów — biegły za swoimi panami niczym psy, nie
wydaj ˛
ac mimo nierównego gruntu ˙zadnego d´zwi˛eku, podczas gdy inne konie gło´sno
r˙zały.
136
Wreszcie pokonano uci ˛
a˙zliw ˛
a drog˛e. Apacz zatrzymał si˛e.
— Moi bracia s ˛
a u celu — rzekł. — Mog ˛
a przymocowa´c konie, a potem przywi ˛
aza´c
je´nców do drzew.
Rozkaz został wykonany natychmiast. Je´ncom zakneblowano usta chustami, które
pozwalały im oddycha´c nosem, ale uniemo˙zliwiały krzyk. Apacz kazał towarzyszom
i´s´c za sob ˛
a.
Zaprowadził ich niedaleko. St ˛
ad wy˙zyna, któr ˛
a przybyli ze wschodu, opadała na
zachód. Na dole le˙zała kotlina, o której wspominał Winnetou. W gór˛e strzelał ogie´n.
Widziano tylko jego blask, nic wi˛ecej. Okolica była pogr ˛
a˙zona w ciemno´sci.
— A wi˛ec tam na dole siedzi mój Gruby? — zastanawiał si˛e Davy. — Co te˙z Jemmy
zrobi?
— To, co jeniec mo˙ze zrobi´c u Indian, to znaczy nic! — odparł Marcin.
— Oho, nie zna pan Jemmy’ego, my boy
! Na pewno ju˙z sobie wymy´slił, w jaki
sposób bez pozwolenia czerwonoskórych urz ˛
adzi´c wieczorny spacerek.
32
my boy (ang.) — mój chłopcze
137
— Nie udałoby mu si˛e to bez naszej pomocy — odezwał si˛e Shatterhand. — A zresz-
t ˛
a, na pewno na nas liczy.
— A wi˛ec nie stracimy czasu i zbiegniemy szybko na dół, sir!
— Musimy przeprawi´c si˛e bardzo ostro˙znie i g˛esiego. Ale przy koniach i je´ncach
musi pozosta´c kto´s, na kim mo˙zemy polega´c. Mam na my´sli Wohkadeha.
— Uff! — zawołał młody Indianin, zachwycony zaufaniem Old Shatterhanda.
Wła´sciwie był to krok do´s´c ryzykowny; zostawi´c je´nców i konie, które d´zwigały
cały dobytek je´zd´zców, pod opiek ˛
a młodego Indianina, ale szczero´s´c, z jak ˛
a Wohkadeh
powiedział, ˙ze oddałby ˙zycie za Old Shatterhanda, pozyskała mu serce białego. Poza
tym Shatterhand wiedział, ˙ze młodzieniec posiada zimn ˛
a krew, której wymagała ta od-
powiedzialna funkcja.
— Mój młody czerwony brat posiedzi przy je´ncach z no˙zem w r˛ece — rzekł. —
Kiedy który´s z nich zechce uciec lub sprawi´c szmer, mój brat potrafi go unieszkodliwi´c.
— Wohkadeh nie zawaha si˛e! — powiedział czerwonoskóry tonem bardzo wymow-
nym i powa˙znym.
138
Wyci ˛
agn ˛
ał nó˙z i usiadł mi˛edzy je´ncami, których ostrze˙zono po raz drugi. Pi˛eciu
my´sliwych zacz˛eło ukradkiem schodzi´c na dół.
Skarpa była, jak ju˙z wspominali´smy, bardzo stroma. Drzewa, g˛esto skupione,
i chrust mi˛edzy nimi zmuszały ostro˙znych westmanów do bardzo powolnego st ˛
apa-
nia. Nie wolno było wywoła´c ˙zadnego szmeru. Złamanie najmniejszej gał ˛
azki mogło
zdradzi´c obecno´s´c.
Winnetou szedł na przedzie. Jego oczy najbystrzej przeszywały mrok nocy. Za nim
szedł Marcin Baumann, nast˛epnie Długi Davy, Murzyn Bob i na ko´ncu Old Shatterhand.
Min˛eły przeszło trzy kwadranse zanim pokonano przestrze´n która za dnia wyma-
gałaby pi˛eciu minut pieszej przeprawy. Znale´zli si˛e wreszcie w kotlinie na skraju lasu.
Rosły tu pojedyncze krzewy, a ziemia zaro´sni˛eta była traw ˛
a.
Ogie´n płon ˛
ał jasno, zgoła nie po india´nsku, co oznaczało, ˙ze Szoszoni czuj ˛
a si˛e tutaj
pewnie.
Biali zwykle składaj ˛
a drzewo w stos i płomie´n ogarnia je całkiem, ´swieci jasno
i daleko i bardzo dymi. Indianie natomiast układaj ˛
a polana tak, ˙ze jak promienie koła,
zbiegaj ˛
a si˛e w jednym punkcie. W ten sposób płonie małe ognisko, do którego podrzuca
139
si˛e na miejsce spalonej szczapy now ˛
a. To daje odpowiedni dla celów Indian, mały, słabo
dymi ˛
acy ogie´n, który łatwo ukry´c i którego z wielkiej odległo´sci nie sposób dostrzec.
Poza tym Indianie wybieraj ˛
a specjalny rodzaj opału, który przy spalaniu nie wydziela
szczególnego zapachu. Zapach dymu jest na Zachodzie bardzo niebezpieczny. Wra˙zli-
wy w˛ech Indian wyczuwa go z wielkiej odległo´sci.
Tutaj ogie´n był podsycany na sposób białych i zapach pieczonego mi˛esa rozchodził
si˛e po całej kotlinie. Winnetou wci ˛
agn ˛
ał zapach w nozdrza, po czym rzekł:
— Mokaszi-si-tszeh — grzbiet bawoli.
Powonienie miał tak czułe, ˙ze mógł nawet okre´sli´c, jaka cz˛e´s´c ciała zwierz˛ecia si˛e
piecze.
Wida´c było trzy wielkie namioty. Tworzyły du˙zy trójk ˛
at. Na przedłu˙zeniu jego wy-
soko´sci le˙zeli westmani. Najbli˙zszy namiot był ozdobiony orlimi piórami, a wi˛ec był to
namiot wodza. Ognisko płon˛eło po´srodku trójk ˛
ata.
Konie czerwonoskórych pasły si˛e swobodnie na ł ˛
ace. Wojownicy le˙zeli przy ognisku
i odcinali kawałki pieczeni, która wisiała na gał˛ezi nad płomieniem. Cho´c byli pewni
140
bezpiecze´nstwa, jednak na wszelki wypadek rozstawili stra˙ze, które po cichu i powoli
maszerowały tam i z powrotem.
— Piekielna historia — szepn ˛
ał Davy. — Jak wydostaniemy naszych towarzyszy?
Jak my´slicie, panowie?
— Przede wszystkim chcieliby´smy pozna´c pa´nskie zdanie, Mr Davy — odpowie-
dział Shatterhand.
— Moje? Do licha! Nie mam ˙zadnego!
— A wi˛ec mo˙ze zechce si˛e pan zastanowi´c.
— To na nic! Inaczej sobie wyobra˙załem to wszystko. Ci Szoszoni nie maj ˛
a rozumu.
Wszyscy przykucn˛eli mi˛edzy namiotami, dokoła ognia tak, ˙ze nie mo˙zna si˛e wkra´s´c do
˙zadnego wigwamu. Mogliby post ˛
api´c inaczej.
— Widz˛e, ˙ze lubi pan wygod˛e, sir! Czy chciałby pan, ˙zeby Indianie wymo´scili gład-
ki trakt i sprowadzili do nas powozem pa´nskiego Grubego Jemmy’ego? No, w takim
razie nie powinien pan mieszka´c na Zachodzie.
— Słusznie! Gdyby chocia˙z było wiadomo, w którym namiocie umieszczono je´n-
ców. . .
141
— Zapewne w namiocie wodza.
— A wi˛ec zaproponuj˛e co´s. Podkradniemy si˛e tak blisko, jak tylko mo˙zna, a kiedy
nas zauwa˙z ˛
a, napadniemy na nich — z takim krzykiem i rwetesem, aby my´sleli, ˙ze jest
nas stu. Z przera˙zenia dadz ˛
a drapaka. Wyci ˛
agniemy z namiotu je´nców i czmychniemy
co sil. Jak si˛e panu podoba ten plan?
— Wcale mi si˛e nie podoba.
— O! Czy pan s ˛
adzi, ˙ze mo˙zna wymy´sle´c co´s lepszego?
— Nie twierdz˛e, ˙ze wymy´sl˛e co´s lepszego, ale w ka˙zdym razie nie b˛edzie to tak
niedorzeczne.
— Sir, czy to ma by´c obelga?! Jestem Długim Davy!
— Wiem o tym od pewnego czasu. Nie ma mowy o obeldze. Przecie˙z sam pan st ˛
ad
widzi, ˙ze Indianie trzymaj ˛
a bro´n w pogotowiu. Nie b˛ed ˛
a głupi, aby tak przeceni´c nasz ˛
a
liczb˛e, jakby pan sobie tego ˙zyczył. Je´sli napadniemy na nich, b˛ed ˛
a zaskoczeni tylko
w pierwszej chwili. Jest ich dziesi˛e´c razy tyle co nas. A nawet je´sli zwyci˛e˙zymy, to
przeleje si˛e wiele, wiele krwi, a do tego nie chc˛e dopu´sci´c. Przecie˙z lepiej jest znale´z´c
sposób, który nas zaprowadzi do celu bez przelewu krwi.
142
— Tak, sir. O ile znajdzie pan taki sposób, to b˛ed˛e pana bardzo chwalił.
— By´c mo˙ze ju˙z znalazłem. Pragn˛e jednak wiedzie´c, jak b˛edzie si˛e na to zapatrywał
Winnetou.
Przez kilka chwil rozmawiał z wodzem w j˛ezyku Apaczów, tak ˙ze nikt nie mógł ich
zrozumie´c. Po czym zwrócił si˛e ponownie do Długiego Davy’ego:
— Tak, ja i Winnetou dokonamy tego czynu. Wy zostaniecie tutaj. Nawet je´sli nas
nie zobaczycie za dwie godziny, pozosta´ncie na miejscu i nie wa˙zcie si˛e niczego przed-
si˛ewzi ˛
a´c. Chyba ˙ze usłyszycie trzykrotne ´cwierkanie ´swierszcza, wtedy wypadnijcie
z ukrycia.
— I co mamy robi´c?
— Szybko, ale jak najciszej i niepostrze˙zenie, pod ˛
a˙zcie do najbli˙zszego namiotu, do
którego przekradn˛e si˛e z Winnetou. Dam umówiony znak, je´sli b˛edziemy potrzebowali
waszej pomocy.
— Jak pan na´sladuje ´cwierkanie ´swierszcza?
— Za pomoc ˛
a ´zd´zbła trawy. Składa si˛e dłonie przytykaj ˛
ac do siebie oba kciuki,
które mocno ´sciskaj ˛
a ´zd´zbło trawy. Mi˛edzy ni˙zszymi ko´ncami kciuków pozostawia si˛e
143
w ˛
ask ˛
a luk˛e, gdzie ´zd´zbło mo˙ze swobodnie wibrowa´c. W ten sposób tworzy si˛e rodzaj
piszczałki. Gdy przykłada si˛e usta do kciuków i dmucha si˛e w słomk˛e krótko — frr
frr — frr! rozlega si˛e ´cwierkanie podobne do głosu ´swierszcza. Oczywi´scie trzeba mie´c
w tym wpraw˛e.
W tej chwili odezwał si˛e Winnetou:
— Mój biały brat pó´zniej wyja´sni te rzeczy. Zaczynamy!
— Dobrze. Czy we´zmiemy ze sob ˛
a nasze znaki?
— Owszem. Niech Szoszoni si˛e dowiedz ˛
a, kto u nich był.
Wielu westmanów i wybitnych Indian posługuje si˛e specjalnymi znakami, aby za-
wiadomi´c o sobie przyjaciół lub wrogów. Niektórzy Indianie na przykład wycinaj ˛
a swój
znak na mchu, na policzku, czole czy na r˛ece zabitego wroga.
Winnetou i Old Shatterhand odci˛eli kilka krótkich gał ˛
azek z najbli˙zszego krzewu
i schowali je za pasem. Odpowiednio uło˙zone tworzyły znak obu m˛e˙zów, znany ka˙zde-
mu czerwonoskóremu. Bro´n natomiast zostawili towarzyszom.
Niebawem wyruszyli. Poło˙zyli si˛e na ziemi i zacz˛eli si˛e czołga´c ku celowi odległe-
mu o osiemdziesi ˛
at kroków.
144
*
*
*
Niełatwo jest westmanowi podkra´s´c si˛e do wroga. Kiedy nie grozi dora´zne niebez-
piecze´nstwo i kiedy wolno zostawi´c za sob ˛
a ´slady, mo˙zna pełza´c na czworakach.
Zostawia to wyra´zny ´slad, zwłaszcza w trawie. Chc ˛
ac go jednak unikn ˛
a´c, trzeba si˛e
czołga´c na palcach r ˛
ak i nóg. Trzeba mie´c wiele siły, zr˛eczno´sci i wieloletniej wprawy,
aby wytrzyma´c przez niedługi nawet czas. Podobnie jak pływacy, skradaj ˛
acy si˛e w ten
sposób westmani podlegaj ˛
a skurczowi mi˛e´sni, który w tym wypadku jest nie mniej nie-
bezpieczny ni˙z w tamtym — mo˙ze zdradzi´c westmana, a wi˛ec zgotowa´c mu ´smier´c.
Trzeba doda´c, ˙ze westman, zanim postawi koniec palców, musi dokładnie zbada´c
miejsce. Mo˙ze bowiem natrafi´c na mał ˛
a, niedostrzegaln ˛
a, such ˛
a gał ˛
azk˛e, która trzesz-
cz ˛
ac nara˙za go na ogromne niebezpiecze´nstwo. Wprawni my´sliwi natychmiast poznaj ˛
a,
komu przypisa´c szmer, zwierz˛eciu czy człowiekowi. Zmysły westmana z czasem staj ˛
a
si˛e tak wyczulone, ˙ze kiedy le˙zy on na ziemi, potrafi nawet rozpozna´c szmer sun ˛
acego
chrab ˛
aszcza. A tym bardziej poznaje, czy suchy li´s´c sam spadł, czy te˙z został str ˛
acony
przez nieostro˙znego wroga.
145
Dobry my´sliwy stawia koniuszki palców u nóg na ´sladach pozostawionych przez
palce u r ˛
ak. Dzi˛eki temu odcisków jest znacznie mniej i łatwiej je zatrze´c.
Bo te˙z cz˛esto nale˙zy zatrze´c za sob ˛
a ´slady. Westman posługuje si˛e wyra˙zeniem "zga-
si´c”. W powrotnej drodze z obozu wroga oczekuje go naj˙zmudniejsza i najtrudniejsza
cz˛e´s´c wyprawy. Nikt nie powinien si˛e dowiedzie´c o obecno´sci westmana. Trzeba wi˛ec,
posuwaj ˛
ac si˛e na czworakach nogami naprzód, "gasi´c” ´slad, który si˛e zostawiło. Czyni
si˛e to praw ˛
a r˛ek ˛
a, podczas gdy ko´nce palców u nóg i u lewej r˛eki utrzymuj ˛
a równowag˛e
ciała. Kto spróbuje przez minut˛e tkwi´c w takim poło˙zeniu, ten dopiero potrafi oceni´c
wysiłek, jakiego wymaga kilkugodzinne trwanie w tej pozycji.
To samo oczekiwało my´sliwych w tym wypadku. Old Shatterhand, a za nim Win-
netou, posuwali si˛e w wy˙zej opisany sposób. Biały musiał bada´c grunt cal za calem,
Indianin natomiast trzyma´c si˛e odcisków zostawionych przez Old Shatterhanda. Nie
dziw, ˙ze poruszali si˛e pomalutku, jak ˙zółwie.
146
Trawa była wysoka prawie na łokie´c
. Miała t˛e zalet˛e, ˙ze ukrywała my´sliwych, ale
miała równie˙z powa˙zn ˛
a wad˛e, albowiem w wysokiej trawie ´slad jest wyra´zniejszy.
Im bardziej si˛e zbli˙zali, tym wyra´zniej dostrzegali szczegóły obozowiska, od którego
oddzielał ich krocz ˛
acy tam i z powrotem stra˙znik. Jak˙ze tu wobec tego przekra´s´c si˛e do
namiotu?
— Czy Winnetou ma załatwi´c si˛e z wartownikiem? — szepn ˛
ał wódz Apaczów.
— Nie — odparł Shatterhand. — Znam swój cios i mog˛e na nim polega´c.
Cicho, niczym w˛e˙ze, pełzali w trawie i zbli˙zali si˛e do stra˙znika, który wygl ˛
adał na
młokosa. Nie miał przy sobie innej broni oprócz no˙za tkwi ˛
acego za pasem i strzelby
na plecach. Ubrany był w skór˛e bawol ˛
a. Nie mo˙zna było rozpozna´c jego rysów, bo
twarz miał wymalowan ˛
a na przemian czerwonymi i czarnymi krechami — barwami
wojennymi.
Nie spogl ˛
adał wcale w kierunku westmanów, zdawał si˛e skupia´c cał ˛
a uwag˛e na obo-
zie. By´c mo˙ze n˛ecił go zapach mi˛esa pieczonego na ogniu, bardziej ni˙z powinien n˛eci´c
33
łokie´c — dawna jednostka długo´sci; w Polsce u˙zywana od XV w.; wynosił zale˙znie od okresu i terenu
od 48 do 78 cm. W krajach anglosaskich równy 1,1 m
147
stra˙znika. Ale nawet gdyby spogl ˛
adał w ich stron˛e, nic by nie zobaczył, gdy˙z ciemne
postacie nie wyró˙zniały si˛e na tle równie ciemnej trawy. Posuwali si˛e bowiem w cieniu
namiotu, po przeciwnej stronie ogniska.
Byli oddaleni od siebie zaledwie o osiem kroków.
Chodz ˛
ac tam i z powrotem stra˙znik wydeptał prost ˛
a ´scie˙zk˛e w trawie. Na tej linii
powinien nast ˛
api´c napad, o ile nie miałoby zosta´c po nim ´sladu.
Teraz na najbardziej wysuni˛etym punkcie tej prostej stra˙znik zatrzymał si˛e i powoli
zawrócił. Wymin ˛
ał ich i znalazł si˛e w cieniu tak samo jak oni.
— Szybko! — szepn ˛
ał Winnetou.
Old Shatterhand podniósł si˛e, w dwóch pot˛e˙znych susach podskoczył do Indianina,
który tymczasem usłyszał szmer i odwrócił si˛e raptownie. Ale ju˙z pi˛e´s´c Shatterhanda
grzmotn˛eła go w skro´n i powaliła.
Tak samo w dwóch susach zbli˙zył si˛e Winnetou.
— Nie ˙zyje? — zapytał.
— Nie, tylko stracił przytomno´s´c.
— Niech mój brat go zwi ˛
a˙ze. Winnetou pójdzie na jego miejsce.
148
Apacz podniósł bro´n stra˙znika, zawiesił j ˛
a sobie na plecach i zacz ˛
ał maszerowa´c
tak, jak poprzednio robił to wartownik, aby z dala nie zauwa˙zono zamiany.
Tymczasem Shatterhand dotarł do namiotu wodza. Usiłował nieco unie´s´c płótno,
aby zajrze´c do wn˛etrza, ale musiał je najpierw odwi ˛
aza´c od kołka.
Trzeba było zachowa´c najwi˛eksz ˛
a ostro˙zno´s´c. Westman ryzykował, mógł przecie˙z
kto´s go zobaczy´c z wn˛etrza, a wtedy cały wysiłek poszedłby na marne. Mocno przy-
warł do piasku i zbli˙zył oczy do ziemi. Bezszelestnie podniósł skraj płótna. Teraz mógł
zajrze´c.
Zdziwiło go to, co ujrzał. Nie było tu bowiem ani je´nców, ani ˙zadnego Szoszo-
na. Tylko sam wódz siedział na bawolej skórze, ´cmił kinnik-kinnik o ostrym zapachu,
a składaj ˛
acy si˛e z tabaki i li´sci dzikich konopi, i spogl ˛
adał przez na pół otwarte wej-
´scie na o˙zywion ˛
a scen˛e rozgrywaj ˛
ac ˛
a si˛e dookoła ogniska. Był do Old Shatterhanda
odwrócony plecami.
Biały wiedział co powinien zrobi´c, ale chciał si˛e najpierw porozumie´c z Apaczem,
Opu´scił wi˛ec płótno, odwrócił si˛e od namiotu, wyrwał ´zd´zbło trawy i w opisany wy˙zej
sposób wsun ˛
ał je mi˛edzy dwa kciuki. Rozległo si˛e ciche, pojedyncze ´cwierkanie.
149
— Tho-ing-kai — to ´swierszcz ´spiewa — odezwały si˛e głosy Szoszonów z obozu.
Gdyby wiedzieli, co to za ´swierszcz! ´
Cwierkanie oznajmiło Winnetou, ˙ze ma si˛e
zbli˙zy´c do Shatterhanda. Apacz zachowywał si˛e jednak jak poprzednio, dopóki nie
wszedł w cie´n namiotu, gdzie nie docierały spojrzenia Szoszonów. Poło˙zył strzelb˛e
w trawie, pochylił si˛e i podkradł szybko do namiotu.
— Po co wezwał mnie mój brat? — szepn ˛
ał.
— Poniewa˙z musimy zmieni´c plan — odparł szeptem Old Shatterhand. — Je´nców
nie ma w tym namiocie.
— Hm! Musimy si˛e wycofa´c i z drugiej strony podkra´s´c si˛e ku pozostałym namio-
tom. Upłynie jednak tyle czasu, ˙ze mo˙ze si˛e ju˙z zrobi´c widno.
— Oihtka-Petay, M˛e˙zny Bawół, siedzi w namiocie.
— Uff, sam wódz! Czy nie ma przy nim nikogo?
— Nikogo,
— W takim razie nie potrzebujemy odbija´c je´nców.
— Tak sobie od razu pomy´slałem. Je´sli schwytamy wodza, mo˙zemy zmusi´c Szo-
szonów, aby wydali Grubego Jemmy’ego i Franka.
150
— Mój brat ma słuszno´s´c. Ale przecie˙z Szoszoni mog ˛
a spojrze´c w półotwarty na-
miot!
— Tak. Ale blask ognia nie dociera do tego miejsca.
— Ale od razu zauwa˙z ˛
a, ˙ze wódz znikn ˛
ał.
— Pomy´sl ˛
a, ˙ze skrył si˛e w cieniu. Niech mój brat Winnetou b˛edzie gotów ´spieszy´c
mi z pomoc ˛
a, je´sli mój pierwszy cios si˛e nie uda.
Mówili szeptem, tak, ˙ze ˙zaden d´zwi˛ek nie mógł dotrze´c do wn˛etrza namiotu.
Teraz Winnetou odchylił cicho i powoli płótno tak, ˙ze Old Shatterhand, który przy-
warł do ziemi, mógł si˛e do niego wczołga´c. Odwa˙zny my´sliwy uczynił to bez szmeru —
M˛e˙zny Bawół nie mógł go usłysze´c.
Old Shatterhand znajdował si˛e w namiocie. Apacz wysun ˛
ał si˛e połow ˛
a tułowia, aby
w razie potrzeby po´spieszy´c z natychmiastow ˛
a pomoc ˛
a. Shatterhand wyci ˛
agn ˛
ał prawe
rami˛e. Mógł dosi˛egn ˛
a´c Szoszona. Szybki, mocny chwyt za szyj˛e — i M˛e˙zny Bawół
opu´scił fajk˛e, zamachał dwukrotnie r˛ekami w powietrzu, po czym je zwiesił. Zabrakło
mu tchu.
151
Old Shatterhand wci ˛
agn ˛
ał W˛e˙za w nieo´swietlon ˛
a cz˛e´s´c namiotu i powoli ci ˛
agn ˛
ac
je´nca za sob ˛
a, wydostał si˛e z wigwamu.
— Powiodło si˛e — szepn ˛
ał Winnetou. — Ale jak go uprowadzimy? Musimy nie´s´c
wodza, a zarazem gasi´c ´slady.
— Trudne zadanie.
— A co zrobimy ze zwi ˛
azanym stra˙znikiem?
— Jego te˙z zabierzemy ze sob ˛
a. Im wi˛ecej b˛edziemy mieli Szoszonów, tym łatwiej
wydostaniemy obu je´nców.
— Mój brat b˛edzie niósł wodza, Winnetou wartownika. Ale przy tym nie potrafimy
gasi´c ´sladów i dlatego b˛edziemy musieli jeszcze raz wróci´c.
— Niestety. Upłynie wiele cennego czasu, a my. . .
Urwał, gdy˙z nast ˛
apiło co´s, co udaremniło wszelki namysł. Rozległ si˛e gło´sny, prze-
ra´zliwy krzyk.
— Tiguw-ih, tiguw-ih! — zawołał kto´s. — Wrogowie, Wrogowie!
— Stra˙znik si˛e ockn ˛
ał! P˛ed´zmy, szybko! — rzekł Old Shatterhand. — Zabierzemy
go ze sob ˛
a!
152
Winnetou szybko dopadł zwi ˛
azanego Szoszona, podniósł go zarzucił sobie na plecy.
Po chwili był ju˙z poza wrogim obozem.
Old Shatterhand, mimo wielkiego niebezpiecze´nstwa, zatrzymał si˛e na kilka chwil
za namiotem. Wyci ˛
agn ˛
ał małe gał ˛
azki, znowu podniósł płótno i wsadził je w ziemi˛e
w taki sposób, ˙ze skrzy˙zowały si˛e jak hiszpa´nscy je´zd´zcy. Dopiero potem podniósł wo-
dza i pomkn ˛
ał z powrotem.
Szoszoni przez cały czas siedzieli przy ognisku. Dlatego ich oczy, jak słusznie przy-
puszczał Shatterhand, były o´slepione blaskiem ognia i długo nie mogły si˛e oswoi´c
z mrokiem nocy. Zerwali si˛e na równe nogi i spogl ˛
adali nieruchomo w noc, ale nic
nie dostrzegli. Przy tym nie wiedzieli, z której strony rozległ si˛e alarm. Dzi˛eki temu nic
nie przeszkodziło w ucieczce Winnetou i Old Shatterhanda.
Apacz musiał si˛e nawet raz zatrzyma´c w drodze powrotnej. Nie mógł jedn ˛
a r˛ek ˛
a
całkowicie zatka´c ust Szoszona. Jeniec wprawdzie nie zdołał krzykn ˛
a´c, ale wydał gło´sne
rz˛e˙zenie. Winnetou musiał si˛e zatrzyma´c, aby ´scisn ˛
a´c go za gardło.
— Do piorunów, kogo tu przynosicie? — zapytał Długi Davy, gdy obaj pozbyli si˛e
swoich ci˛e˙zarów.
153
— Zakładników — odparł Old Shatterhand. — Szybko zakneblujcie im usta i zwi ˛
a˙z-
cie wodza.
— Wodza? Heavens! Co za chwyt! Przez długi czas b˛ed˛e o tym opowiadał. Wyłapa´c
M˛e˙znego Bawołu ze ´srodka obozu! Tylko Old Shatterhand i Winnetou mog ˛
a si˛e na to
zdoby´c!
— ˙
Zadnych niepotrzebnych słów. Musimy szybko st ˛
ad i´s´c do wy˙zyny, gdzie stoj ˛
a
nasze konie.
— Mój brat nie powinien si˛e ´spieszy´c — rzekł Apacz. — St ˛
ad o wiele lepiej mo˙ze-
my zobaczy´c, co zrobi ˛
a teraz Szoszoni.
— Tak, Winnetou ma słuszno´s´c — przyznał Old Shatterhand. — Nie wpadnie im
na my´sl przyj´s´c tutaj. Nie wiedz ˛
a, z jakimi i z iloma wrogami maj ˛
a do czynienia. B˛ed ˛
a
musieli przede wszystkim my´sle´c o obronie obozu. Dopiero o ´swicie mog ˛
a co´s przed-
si˛ewzi ˛
a´c.
— Winnetou postrachem zatrzyma ich w obozie.
Apacz przyło˙zył luf˛e rewolweru prawie do samej ziemi. Shatterhand w lot poj ˛
ał jego
zamiar.
154
— Stój! — rzekł. — Nie powinni zobaczy´c blasku wystrzału, bo dowiedzieliby si˛e
gdzie jeste´smy. S ˛
adz˛e, ˙ze rozlegnie si˛e echo, które ich oszuka. Dajcie wasze okrycia
i marynarki, panowie!
Długi Davy zdj ˛
ał swój znakomity płaszczyk gumowy. Inni te˙z wykonali polecenie
Shatterhanda. Rozpostarto odzie˙z nad rewolwerem, który po chwili dwukrotnie wypalił.
Rozległy si˛e dwa strzały. Odbiły si˛e od ´scian doliny, a poniewa˙z nie wida´c było błysku,
wi˛ec Szoszoni nie wiedzieli sk ˛
ad padły strzały. Odpowiedzieli przera´zliwym wyciem.
Kiedy Szoszoni usłyszeli krzyk — Tiguw-ih, tiguw-ih! — Wrogowie, wrogowie! —
skoczyli na równe nogi i usiłowali wypatrze´c wroga. Lecz nie tak szybko ich oczy przy-
zwyczaiły si˛e do ciemno´sci, a tymczasem Shatterhand i Winnetou byli ju˙z poza obr˛ebem
niebezpiecze´nstwa.
Wielu Indian podeszło do namiotu wodza. Zajrzeli do ´srodka i zobaczyli, i˙z ´swieci
on pustk ˛
a.
— M˛e˙zny Bawół wyszedł zapyta´c stra˙zników — rzekł jeden z wojowników.
— Mój brat si˛e myli — odparł drugi. — Gdyby wódz wyszedł z namiotu, widzieli-
by´smy go przecie˙z.
155
— Ale nie ma go tutaj.
— Nie mógł tak˙ze wyj´s´c.
— W takim razie Wakon-tonka, Zły Duch, zrobił go niewidzialnym.
W tej chwili pewien stary wojownik odsun ˛
ał innych i rzekł:
— Zły Duch mo˙ze zabi´c lub unieszcz˛e´sliwi´c, ale nie potrafi zrobi´c wojownika nie-
widzialnym. Je˙zeli wodza nie ma w namiocie, a nie mógł wyj´s´c, mógł tylko. . .
Nie doko´nczył zdania. Tymczasem bowiem odchylono płótno i blask ogniska o´swie-
tlił całe wn˛etrze. Stary Indianin wszedł szybko do namiotu i pochylił si˛e.
— Uff! — zawołał. — Porwano wodza!
Nikt si˛e nie odezwał.
— Moi bracia nie wierz ˛
a? — dodał. — Niech spojrz ˛
a! Tu płótno jest rozlu´znione,
a tu tkwi ˛
a w ziemi gał ˛
azki. Znam ten znak. Jest to znak Non-pay-klama, zwanego przez
białych Old Shatterhandem. Był tu i porwał M˛e˙znego Bawołu!
W tej chwili rozległy si˛e dwa wystrzały Apacza. To rozwi ˛
azało j˛ezyki Szoszonów.
Wydali wspomniane ju˙z wycie.
156
— Szybko zga´scie ognisko! — rozkazał stary wojownik. — Nie damy celu wrogo-
wi!
Rozrzucono czym pr˛edzej płon ˛
ace szczapy i zadeptano płomie´n. Poniewa˙z wódz
znikn ˛
ał, Szoszoni słuchali rozkazów najstarszego wojownika. Ciemno´s´c zaległa obóz.
Ka˙zdy chwycił za bro´n i na rozkaz starego Indianina wojownicy stan˛eli wokół namiotu,
aby przyj ˛
a´c wroga, z jakiejkolwiek strony nadejdzie.
Wystawiono poprzednio cztery posterunki we wszystkich kierunkach. Gdy padły
strzały, trzej stra˙znicy natychmiast wycofali si˛e do obozu. Ale czwarty nie nadchodził.
Był to najznakomitszy spo´sród stra˙zników, Moh-Aw
, syn wodza. Jeden ze ´smiałków
zgodził si˛e go szuka´c. Poło˙zył si˛e na trawie i czołgał si˛e w kierunku placówki zaginio-
nego. Po pewnym czasie wrócił ze strzelb ˛
a Moskita. To był pewny dowód, ˙ze syn wodza
doznał nieszcz˛e´sliwego wypadku.
34
Moh-Aw (ind.) — Moskit
157
Stary wojownik odbył krótk ˛
a narad˛e z najwybitniejszymi Szoszonami. Postanowio-
no otoczy´c szczególn ˛
a piecz ˛
a namiot, gdzie si˛e znajdowali je´ncy, a konie trzyma´c w po-
bli˙zu obozu i czeka´c ´switu.
Tymczasem my´sliwi postarali si˛e, aby obaj je´ncy nie mogli doby´c głosu i w ciszy
i skupieniu nadstawili uszu. Nic nie było słycha´c oprócz stłumionego traw ˛
a st ˛
apania
koni.
— Moi bracia słysz ˛
a jak Szoszoni skupiaj ˛
a konie. Przywi ˛
a˙z ˛
a rumaki niedaleko na-
miotów i b˛ed ˛
a czeka´c ´switu — rzekł Winnetou. — Mo˙zemy i´s´c!
— Tak, wycofajmy si˛e! — powiedział Old Shatterhand. — Przecie˙z my nie musimy
czeka´c do rana. Oihtka-Petay wkrótce si˛e dowie, czego od niego ˙z ˛
adamy.
Nie wiedział jeszcze, ˙ze połów był cenniejszy ni˙z mógł si˛e spodziewa´c. Podniósł
M˛e˙znego Bawołu, który tymczasem oprzytomniał, uj ˛
ał go za rami˛e i poci ˛
agn ˛
ał za sob ˛
a
na gór˛e. Towarzysze poszli za jego przykładem. Winnetou ci ˛
agn ˛
ał Moskita. Po uci ˛
a˙zli-
wym wspinaniu si˛e dotarli do miejsca, gdzie zostawili Wohkadeha.
Długi Davy rozwin ˛
ał swoje lasso i rzekł:
— Podajcie mi tych drabów. Przywi ˛
a˙zemy ich do tamtych.
158
— Nie — odparł Old Shatterhand. — Opu´scimy to miejsce.
— Czemu? S ˛
adzi pan, ˙ze co´s nam tu grozi? O, Szoszoni ch˛etnie pozostawi ˛
a nas
w spokoju! B˛ed ˛
a szcz˛e´sliwi, ˙ze nic im si˛e nie przytrafiło.
— Wiem o tym nie gorzej ni˙z pan, Mr Davy. Ale musimy porozmawia´c z wodzem
i pozostałymi. Trzeba wi˛ec b˛edzie wyj ˛
a´c im kneble, a je´sli zrobimy to tutaj, mog ˛
a krzy-
kiem zdradzi´c nasz ˛
a kryjówk˛e.
— Mój brat ma słuszno´s´c — rzekł Apacz. — Winnetou był tu dzisiaj rano i ´sledził
Szoszonów. Znam miejsce, gdzie wraz z bra´cmi i je´ncami mógłby obozowa´c.
— Musimy roznieci´c ognisko — dodał Old Shatterhand. — Czy to odpowiednie
miejsce?
— Tak. Przywi ˛
a˙zcie je´nców do koni!
Po wykonaniu tego rozkazu je´zd´zcy ruszyli w drog˛e przez g˛esty las. Oczywi´scie
marsz był bardzo powolny. Przez pół godziny pokonano tyle drogi, ile by za dnia zro-
biono przez pi˛e´c minut. Wreszcie Apacz osadził konia w miejscu.
Szoszoni nie wiedzieli, w czyje r˛ece wpadli. Obaj schwytani wywiadowcy z powodu
ciemno´sci nie mogli dostrzec dwóch pozostałych je´nców, ci za´s nie widzieli wywiadow-
159
ców. Wódz nie miał ˙zadnego poj˛ecia o tym, ˙ze schwytano tak˙ze jego syna. Odosobniono
ich teraz zdj ˛
awszy uprzednio z koni.
Old Shatterhand nie chciał, aby M˛e˙zny Bawół znał sił˛e wroga. Dlatego postanowił
najpierw sam porozmawia´c z wodzem. Pozostali mieli si˛e cofn ˛
a´c. Westman zgarn ˛
ał
suchy chrust, aby rozpali´c ognisko.
*
*
*
Znajdowali si˛e wraz z Szoszonami na niewielkiej polance. Apacz jeszcze rano spo-
strzegł, jak bardzo to miejsce nadaje si˛e na obóz. Znalazł je instynktownie mimo ciem-
no´sci.
Było ono otoczone zewsz ˛
ad drzewami. Paprocie i cienie zapełniały luki i zatrzymy-
wały ´swiatło ogniska. Old Shatterhand za pomoc ˛
a hubki zapalił zebrane drzewo i toma-
hawkiem zacz ˛
ał odr ˛
abywa´c suche gał˛ezie, aby podsyca´c ognisko, które miało o´swietla´c
tylko to niewielkie miejsce, a wi˛ec musiało by´c małe.
Szoszon le˙zał na ziemi i ponuro si˛e przygl ˛
adał białemu my´sliwemu. Gdy westman
sko´nczył prac˛e, zaci ˛
agn ˛
ał je´nca do ogniska i wyj ˛
ał mu z ust knebel. Indianin nie zdradził
160
po sobie ulgi, jakiej doznał. India´nski wojownik poczytałby sobie za ha´nb˛e, gdyby si˛e
zdradził z my´slami lub uczuciami, Old Shatterhand usiadł naprzeciw wroga i ogl ˛
adał
go uwa˙znie.
Był to mocno zbudowany Indianin. Nosił ubiór ze skóry bawolej bez ˙zadnych ozdób
prócz włosów skalpowych wplecionych w szwy. U pasa wisiało dwadzie´scia dobrze
spreparowanych kawałków skalpów, gdy˙z całe skóry zaj˛ełyby zbyt wiele miejsca. Ob-
licze czerwonoskórego nie było pomalowane, dzi˛eki czemu wyra´znie odznaczały si˛e
trzy szramy na policzkach. Z niewzruszonym wyrazem twarzy spogl ˛
adał na ogie´n, nie
racz ˛
ac białego wroga ani jednym spojrzeniem.
— Oihtka-Petay nie nosi barw wojennych — zacz ˛
ał Old Shatterhand. — Czemu
wi˛ec wyst ˛
apił wrogo wobec spokojnych ludzi?
Indianin nie odpowiedział — ani słowem, ani spojrzeniem.
— Czy wódz Szoszonów oniemiał z trwogi, ˙ze nie odpowiada na moje pytanie?
My´sliwy wiedział, jak nale˙zy sobie poczyna´c z Indianami. W samej rzeczy jeniec
obrzucił go w´sciekłym spojrzeniem i odparł:
— Oihtka-Petay nie zna strachu. Nie l˛eka si˛e wroga ani ´smierci.
161
— A jednak zachowuje si˛e tak, jakby go obleciał strach. Odwa˙zny wojownik barwi
twarz kolorami wojennymi zanim rozpoczyna atak. Tak nakazuje uczciwo´s´c i odwaga,
poniewa˙z wtedy przeciwnik wie od razu, ˙ze ma si˛e broni´c. Jednak wódz Szoszonów nie
nosi barw wojennych — miał oblicze pokoju, a mimo to napadł na białych? Mo˙ze nie
mam racji? Czy M˛e˙zny Bawół znajdzie słowa na swoje usprawiedliwienie?
Indianin zwiesił głow˛e i rzekł:
— M˛e˙zny Bawół nie był z wojownikami, którzy ´scigali białych.
— To nie jest usprawiedliwienie. Gdyby był uczciwym i odwa˙znym człowiekiem,
natychmiast pu´sciłby białych na wolno´s´c. A w ogóle nie słyszałem, ˙ze Szoszoni wy-
kopali tomahawk wojny. Jak w czasach pokoju pas ˛
a swoje trzody nad rzekami Tongue
i Big Horn, bywaj ˛
a w domach białych, a jednak M˛e˙zny Bawół napada na ludzi, którzy
go nigdy nie obrazili. Kiedy wi˛ec odwa˙zny m ˛
a˙z o´swiadczy, ˙ze tylko tchórze post˛epuj ˛
a
w ten sposób, to có˙z M˛e˙zny Bawół potrafi na to odpowiedzie´c?
Indianin spojrzał na białego spod oka, było wida´c, ˙ze jest zły. Mimo to jego głos
brzmiał spokojnie:
— Mo˙ze ty jeste´s tym odwa˙znym m˛e˙zem? Czy masz jakie´s imi˛e?
162
— Tak — odparł zapytany oboj˛etnie, jakby to si˛e samo przez si˛e rozumiało.
— Biali mog ˛
a nosi´c bro´n i imiona, nawet je´sli s ˛
a tchórzliwi. Im kto tchórzliwszy,
tym dłu˙zsze ma imi˛e. Znasz moje, a wi˛ec wiesz, ˙ze nie jestem tchórzem.
— W takim razie wypu´s´c obu je´nców, a potem walcz z nimi szczerze i otwarcie.
— Odwa˙zyli si˛e ukaza´c nad brzegiem Rdzawego Jeziora. To miejsce jest dla nas
´swi˛ete, gdy˙z bł ˛
adz ˛
a tam duchy pokonanych Szoszonów. Biali je´ncy musz ˛
a umrze´c.
— Ale wtedy ty tak˙ze umrzesz.
— M˛e˙zny Bawół powiedział ci, ˙ze nie l˛eka si˛e ´smierci, pragnie jej nawet.
— Czemu?
— Został schwytany, pojmany przez białego, upokorzony, uprowadzony z własnego
wigwamu, stracił cze´s´c — nie mo˙ze nadal ˙zy´c. Musi umrze´c, ale bez pie´sni wojennej.
Nie b˛edzie siedział dumny i wyprostowany na swym walecznym rumaku, obwieszony
skalpami wrogów, ale b˛edzie le˙zał w piasku, poszarpany dziobami ´smierdz ˛
acych s˛e-
pów. . .
Wypowiedział to powoli i monotonnie z twarz ˛
a nieruchom ˛
a, a jednak z ka˙zdego
słowa bił ból granicz ˛
acy z beznadziejn ˛
a rozpacz ˛
a. Było to w zgodzie z jego pogl ˛
adami.
163
Zosta´c porwanym z własnego namiotu, spo´sród otoczenia zbrojnych wojowników — to
dla wodza straszliwa ha´nba!
Old Shatterhand odczuł lito´s´c, ale nie zdradził si˛e z tym, gdy˙z byłoby to obraz ˛
a dla
je´nca i pogł˛ebiłoby jego m˛ek˛e.
— Oihtka-Petay — rzekł Old Shatterhand — zasłu˙zył na taki los, ale mo˙ze pozosta´c
przy ˙zyciu, chocia˙z jest moim je´ncem. Jestem gotów zwróci´c mu wolno´s´c, je´sli rozka˙ze
swoim wojownikom, ˙zeby wypu´scili je´nców.
Wódz Szoszonów odparł dumnie:
— Oihtka-Petay nie mo˙ze ˙zy´c. Pragnie umrze´c. Przywi ˛
a˙z go bez troski do pala
m˛eczarni. Nie powinien wprawdzie opowiada´c o swoich czynach, które mu zyskały
sław˛e, zapewnia ci˛e jednak, ˙ze mimo najdotkliwszych cierpie´n, nie drgnie powiek ˛
a.
— Nie przywi ˛
a˙z˛e ci˛e do pala m˛eczarni. Jestem chrze´scijaninem. Nawet kiedy musz˛e
zabi´c zwierz˛e, zabijani je tak, aby si˛e nie m˛eczyło. Ale umrzesz niepotrzebnie. Mimo
twojej ´smierci odbij˛e obu białych.
— Tylko spróbuj! Mogłe´s si˛e do mnie podkra´s´c, zaskoczy´c, znienacka oszołomi´c
i pod osłon ˛
a mroku wyci ˛
agn ˛
a´c z obozu. Ale teraz moi wojownicy s ˛
a ostro˙zni. Nie zdo-
164
łasz odbi´c białych. Odwa˙zyli si˛e pokaza´c nad brzegiem Rdzawego Jeziora i przypłac ˛
a to
powoln ˛
a ´smierci ˛
a. Je´sli pokonałe´s M˛e˙znego Bawołu — umrze, ale ˙zyje Moh-Aw, jego
jedynak, duma jego dumy, który go pom´sci. Ju˙z teraz Moh-Aw zabarwił twarz kolora-
mi wojny, gdy˙z on miał zada´c białym ´smiertelne ci˛ecie. Potem wymaluje swe ciało ich
ciepł ˛
a krwi ˛
a, aby zabezpieczy´c je przed ciosami bladych twarzy.
Lekki szmer rozległ si˛e w pobliskich gał˛eziach. To nadszedł Marcin Baumann. Na-
chylił si˛e nad Old Shatterhandem i szepn ˛
ał mu do ucha:
— Sir, mam panu oznajmi´c, ˙ze schwytany stra˙znik jest synem wodza. Winnetou
wydobył z niego to wyznanie.
Wiadomo´s´c ta przyszła na czas. Shatterhand odpowiedział szeptem:
— Niech Winnetou natychmiast go przy´sle. Niech go przyniesie Długi Davy, który
ma tutaj zosta´c.
Marcin szybko si˛e oddalił. Old Shatterhand zwrócił si˛e do Indianina:
— Nie l˛ekam si˛e Moh-Awa. Od jak dawna ma imi˛e i gdzie słyszy si˛e o jego czynach?
Jego tak˙ze b˛ed˛e miał w swej mocy.
165
Tym razem wódz nie mógł si˛e opanowa´c. Wyra˙zano si˛e wzgardliwie o jego synu.
Brwi wodza zas˛epiły si˛e gro´znie, oczy rzucały błyski. Rzekł ze w´sciekło´sci ˛
a:
— Kim jeste´s, ˙ze ´smiesz w ten sposób wyra˙za´c si˛e o moim synu? Przed jego wzro-
kiem schowałby´s si˛e pod ziemi˛e. Walczył z Siuksami Ogallallami i wielu pokonał. Po-
siada oczy orła i słuch nocnych ptaków. ˙
Zaden wróg nie zdoła go zaskoczy´c. Pom´sci
krwawo swego ojca na ojcach i synach bladych twarzy!
W tej chwili nadszedł Długi Davy nios ˛
ac na plecach młodego Indianina. Przeszedł
przez le˙z ˛
ace suche gał˛ezie, poło˙zył je´nca na ziemi i rzekł:
— Przyniosłem chłopaka.
— Niech go pan posadzi, Mr Davy i usi ˛
adzie przy nim. I niech mu pan wyjmie
knebel z ust.
— Ach, sir! Chciałbym wiedzie´c, co pan zrobi z tym chłopcem.
Obaj Indianie ogl ˛
adali si˛e z przera˙zeniem. Wódz nic nie powiedział, i nawet si˛e
nie poruszył, ale mimo ciemnej cery wida´c było, ˙ze krew odpłyn˛eła mu z twarzy. Syn
natomiast krzykn ˛
ał:
166
— Uff! Oihtka-Petay tak˙ze schwytano! Wycie b˛edzie si˛e rozlega´c w wigwamach
Szoszonów. Wielki Duch odwrócił oblicze od swoich synów.
— Milcz! — hukn ˛
ał ojciec. — ˙
Zadna squaw Szoszonów nie uroni łezki, kiedy mgła-
wice ´smierci połkn ˛
a Oihtka-Petay i Moh-Awa. Mieli oczy i uszy zamkni˛ete i byli bez
mózgów, niczym krety, które daj ˛
a si˛e połkn ˛
a´c w˛e˙zom bez oporu. Ha´nba ojcu i ha´nba
synowi!
Old Shatterhand zwrócił si˛e do Davy’ego i szeptem wydał mu rozkaz:
— Przyprowad´z wszystkich oprócz Winnetou.
Długi wstał i odszedł.
— A teraz — rzekł Shatterhand — czy M˛e˙zny Bawół widzi, jak chowam si˛e pod
ziemi˛e pod wzrokiem jego syna? Nie chc˛e was obra˙za´c. Wódz Szoszonów słynie jako
m˛e˙zny wojownik i m ˛
adry wódz. Moh-Aw, jego syn, pójdzie w ´slady ojca i b˛edzie równie
m˛e˙zny i m ˛
adry. Daj˛e im wolno´s´c w zamian za wolno´s´c obu białych je´nców.
Błysk jakby rado´sci przemkn ˛
ał po twarzy młodego Indianina. Lecz ojciec zgromił
go spojrzeniem i rzekł:
167
— Oihtka-Petay oraz Moh-Aw wpadli bez walki w r˛ece n˛edznego białego — nie
zasługuj ˛
a wi˛ec na ˙zycie. Tylko ´smier´c mo˙ze zmy´c z nich ha´nb˛e. Dlatego mog ˛
a umrze´c
równie˙z biali je´ncy, a tak˙ze ci, którzy jeszcze w niewol˛e Szoszonów. . .
Urwał spogl ˛
adaj ˛
ac ze zdumieniem na obu wywiadowców, których przyprowadził
Bob, Davy i Marcin.
— Czemu M˛e˙zny Bawół przestał mówi´c? — zapytał Old Shatterhand. — Czy czuje,
˙ze pi˛e´s´c strachu si˛ega mu do serca?
Wódz opu´scił głow˛e i w milczeniu wpatrywał si˛e w ziemi˛e. Nie zauwa˙zył, jak si˛e
za nim poruszyły gał ˛
azki. Old Shatterhand ujrzał głow˛e Apacza i spojrzał na niego
z niemym zapytaniem. Apacz odpowiedział lekkim skinieniem głowy.
— Teraz Oihtka-Petay widzi, ˙ze jego nadzieja zwyci˛estwa była daremna — rzekł
Shatterhand. — Ale nie wyruszyli´smy, aby zabi´c odwa˙znych synów Szoszonów, lecz
aby poskromi´c psy Ogallalla. Pozwalamy wam wróci´c do obozu.
Podniósł si˛e, podszedł do wodza i rozci ˛
ał wi˛ezy. Wiedział, ˙ze zaczyna ryzykown ˛
a
gr˛e, ale był znawc ˛
a Zachodu i jego mieszka´nców i był przekonany, ˙ze me przegra.
168
Wódz stracił pewno´s´c siebie. Post˛epowanie białego było niepoj˛etym szale´nstwem.
Uwolnił wroga nie odzyskawszy swoich przyjaciół. A teraz podszedł do Moh-Awa
i uwolnił tak˙ze jego.
M˛e˙zny Bawół spojrzał na białego nieprzytomnym spojrzeniem, po czym szybkim
ruchem wyrwał nó˙z zza pasa Marcina i zerwał si˛e na nogi. Jego oczy płon˛eły dzikim
szyderstwem.
— Mamy by´c wolni? — krzykn ˛
ał. — Wolni? Mamy si˛e przygl ˛
ada´c, jak stare s ˛
au-
aw b˛ed ˛
a nas wytyka´c palcami i opowiada´c, jak nas schwytały bezimienne psy? Mamy
w Wiecznych Ost˛epach le˙ze´c na ziemi i gry´z´c myszy, podczas gdy nasi czerwoni bracia
b˛ed ˛
a si˛e rozkoszowa´c pieczeniami nigdy nie wymieraj ˛
acych nied´zwiedzi i bawołów?
Nasze imiona s ˛
a splamiony.. Nie krew wroga, ale własna krew mo˙ze zmy´c ha´nb˛e! Oiht-
ka-Petay umrze, a przedtem wy´sle dusz˛e swojego syna.
Wzniósł nó˙z i skoczył ku synowi, aby zatopi´c ostrze w jego sercu, a potem w swoim.
Moh-Aw nie drgn ˛
ał. Oczekiwał ze spokojem ciosu ojca.
169
— Oihtka-Petay! — rozległo si˛e nagle za wodzem. Niepodobna było oprze´c si˛e
temu władczemu głosowi. M˛e˙zny Bawół z r˛ek ˛
a wzniesion ˛
a do uderzenia, szybko si˛e
odwrócił. Przed nim stał wódz Apaczów. R˛eka Szoszona opadła.
— Winnetou! — zawołał.
— Czy wódz Szoszonów uwa˙za wodza Apaczów za kojota? — zapytał Winnetou.
Kojot to pies prerii lub mały wilk Zachodu — zwierz˛e bardzo gnu´sne i nieraz par-
szywe. Porównanie do kojota uchodzi za krwaw ˛
a obelg˛e.
— Kto ´smiałby to powiedzie´c? — odparł zapytany.
— Oihtka-Petay ´smiał to powiedzie´c. Czy nie nazwał swego zwyci˛ezcy bezimien-
nym psem?
Nó˙z wypadł z r˛eki Szoszona.
— Czy Winnetou jest zwyci˛ezc ˛
a? — zapytał.
— Nie, ale jest nim mój biały brat — odparł Apacz wskazuj ˛
ac na Old Shatterhanda.
— Uff! Uff! Uff! — krzykn ˛
ał M˛e˙zny Bawół. — Ten biały m ˛
a˙z jest Non-pay-klama,
zwany przez białych Old Shatterhandem?
Spojrzenie jego biegło od Winnetou do Old Shatterhanda. Winnetou odpowiedział:
170
— Oczy mego czerwonego brata były zbyt zm˛eczone, a duch zbyt zgn˛ebiony, aby
mógł si˛e zastanowi´c. Człowiek, który M˛e˙znego Bawołu jednym uderzeniem pi˛e´sci po-
zbawił tchu, musiał mie´c gło´sne imi˛e!
Szoszon chwycił si˛e za głow˛e i odpowiedział:
— Oihtka-Petay miał mózg, ale nie miał my´sli!
— Tak, tu stoi Old Shatterhand, jego zwyci˛ezca. Czy z tego powodu mój czerwony
brat musi si˛e rozsta´c z ˙zyciem?
— Nie — rzekł odetchn ˛
awszy z ulg ˛
a. — Mo˙ze je zachowa´c.
— Zamierzaj ˛
ac si˛e dobrowolnie oddali´c do Wiecznych Ost˛epów dowiódł, ˙ze posiada
m˛e˙zne serce. Old Shatterhand tak˙ze powalił Moh-Awa uderzeniem swojej mia˙zd˙z ˛
acej
r˛eki. Czy jest to ha´nba dla młodego, odwa˙znego wojownika?
— Nie. I on mo˙ze ˙zy´c.
— Old Shatterhand razem z Winnetou schwytali obu wywiadowców, nie jako wro-
gów, ale jako zakładników, których pragn˛eli wymieni´c na białych je´nców. Czy mój czer-
wony brat nie wie, ˙ze Old Shatterhand i Winnetou s ˛
a przyjaciółmi wszystkich m˛e˙znych
czerwonoskórych?
171
— Tak. Oihtka-Petay wie o tym.
— A wi˛ec niech wybiera, czy pragnie zosta´c naszym bratem czy wrogiem? Je´sli
b˛edzie naszym bratem, jego wrogowie b˛ed ˛
a tak˙ze naszymi wrogami. Je´sli za´s wybierze
to drugie, pu´scimy M˛e˙znego Bawołu oraz jego syna i wywiadowców, ale wiele krwi
poleje si ˛
a w walce o wolno´s´c obu białych. Dzieci Szoszonów zakryj ˛
a głowy, a w wi-
gwamach i u ognisk b˛ed ˛
a si˛e rozlega´c gorzkie lamenty. Niech wi˛ec wybiera. Winnetou
powiedział!
Zaległo głuche milczenie. Obecno´s´c i mowa Apacza wywarły wielkie wra˙zenie.
Oihtka-Petay nachylił si˛e, podniósł nó˙z, który wypu´scił z r˛eki, wbił go w ziemi˛e a˙z
po r˛ekoje´s´c i powiedział:
— Tak, jak ostrze tego no˙za znikło, niech tak zniknie wszelka nienawi´s´c mi˛edzy
synami Szoszonów a m˛e˙znymi wojownikami, którzy tu stoj ˛
a.
Nast˛epnie wyci ˛
agn ˛
ał nó˙z, podniósł go wysoko i dodał:
— I nó˙z niech przebije wszystkich wrogów Szoszonów i ich braci. Howgh!
— Howgh! Howgh! — rozległo si˛e dokoła.
172
— Mój brat dokonał roztropnego wyboru — rzekł Old Shatterhand. — Czy zna
imiona swoich je´nców?
— Nie.
— S ˛
a nimi Jemmy-petahtszeh i kulawy Frank, towarzysz Mato-Poki, nied´zwied´zni-
ka.
— Mato-Poka! — krzykn ˛
ał zdziwiony wódz. — Czemu kulawy nie powiedział?
Czy Mato-Poka nie jest bratem Szoszonów? Czy nie ocalił ˙zycia Oihtka-Petay, kiedy
go ´scigali Siuksowie Ogallalla?
— Ocalił ci ˙zycie? No, to widzisz tu jego syna oraz Boba, wiernego słu˙z ˛
acego.
A tutaj stoi Davy, słynny my´sliwy. Wyruszyli, aby ratowa´c Mato-Pok˛e, a my im towa-
rzyszymy, gdy˙z Mato-Poka, nied´zwied´znik, wpadł w r˛ece Ogallalla wraz z pi˛ecioma
towarzyszami i ma niebawem zgin ˛
a´c.
— Psy Ogallalla chc ˛
a zabi´c nied´zwied´znika? Och, Wielki Manitou wyt˛epi te kojo-
ty! Dusze tym psom zostan ˛
a wyrwane z ciał, a ko´sci zbielej ˛
a na sło´ncu! Gdzie mo˙zna
wytropi´c ich ´slady?
— Wyruszyli w stron˛e Yellowstone River, gdzie wznosi si˛e grobowiec Złego Ognia.
173
— Czy to nie mój brat Old Shatterhand zabił pi˛e´sci ˛
a Złego Ognia i jego dwóch
towarzyszy? Tak samo zgin ˛
a ci. którzy si˛e wa˙zyli schwyta´c nied´zwied´znika. Niech moi
bracia pójd ˛
a ze mn ˛
a do obozu moich wojowników. Tam wypalimy fajk˛e pokoju i tam
si˛e naradzimy.
Oczywi´scie wszyscy na to przystali. Uprzednio jeszcze uwolniono obu wywiadow-
ców. Sprowadzono konie.
— Sir, jest pan diabelskim wysła´ncem! — szepn ˛
ał Davy do Old Shatterhanda. —
Poczyna pan sobie zuchwale, a jednak wiedzie si˛e panu, jak gdyby szło o zwykł ˛
a, drob-
n ˛
a spraw˛e. Zdejmuj˛e przed panem kapelusz!
Istotnie zerwał z głowy swój zniekształcony cylinder i machał nim to w jedn ˛
a, to
w drug ˛
a stron˛e, jak gdyby nabieraj ˛
ac wody.
Wyruszono do obozu. Ci ˛
agn ˛
ac za sob ˛
a konie, my´sliwi wracali po omacku ku po-
chyło´sci. Ognisko było zgaszone. Nad brzegiem skarpy Moh-Aw, przyło˙zywszy dłonie
do ust, krzykn ˛
ał na dół:
— Khun, khun, khun-wah-ka! — Ogie´n, ogie´n, zapalcie ognisko narady!
Echo zwielokrotniło okrzyk. Na dole rozległ si˛e zgiełk.
174
— Hang-pa? — Kto przybywa? — zapytano z doliny.
— Moh-Aw, Moh-Aw! — odpowiedział syn wodza.
Teraz zabrzmiało radosne — ha-ha-hih! — i po kilku minutach zapłon˛eło ognisko.
A wi˛ec Szoszoni poznali głos młodego Indianina. Mimo to przezornie wysłali na spo-
tkanie kilku ludzi, którzy mieli si˛e przekona´c, czy istotnie nie było powodu do obawy.
Kiedy do obozu dotarł tak˙ze i wódz, zapanowała powszechna rado´s´c. Indianie pra-
gn˛eli si˛e dowiedzie´c, w jaki sposób wódz został porwany, ale nie ´smieli pyta´c. Oczywi-
´scie, zdumienie ogarn˛eło czerwonoskórych na widok obcych białych, ale, przyzwycza-
jeni do ukrywania swych uczu´c, nie pokazali po sobie tego zdziwienia. Tylko najstarszy
wojownik, który poprzednio wydawał rozkazy, podszedł do wodza i rzekł:
— Oihtka-Petay jest wielkim czarodziejem. Znika z namiotu tak, jak znika słowo,
gdy zostanie wypowiedziane.
— Czy moi bracia naprawd˛e my´sleli, ˙ze M˛e˙zny Bawół znikł bez ´sladu, jak dym
z powietrza? — zapytał wódz. — Czy nie mieli oczu i czy nie widzieli, co si˛e stało?
— Wojownicy Szoszonów maj ˛
a oczy. Znale´zli znak słynnego białego i poznali, ˙ze
rozmawiał on z wodzem.
175
Było to bardzo ostro˙zne omówienie faktu.
— Moi bracia słusznie s ˛
adzili — odparł wódz. — Tu oto jest Non-pay-klama, biały
my´sliwy, który pi˛e´sci ˛
a powala wrogów. A przy nim stoi Winnetou, wielki wódz Apa-
czów.
— Uff! Uff! — rozległo si˛e dokoła.
Szoszoni spogl ˛
adali z podziwem i czci ˛
a na obu znakomitych m˛e˙zów i cofn˛eli si˛e
o kilka kroków.
— Ci wojownicy przybyli, aby wypali´c z nami fajk˛e pokoju — dodał wódz. —
Chcieli uwolni´c swoich dwóch towarzyszy, którzy spoczywaj ˛
a tam w namiocie. Mieli
˙zycie M˛e˙znego Bawołu i jego syna w swoich r˛ekach, a jednak go nie zabrali. Wobec
tego niech wojownicy Szoszonów uwolni ˛
a obu je´nców. Moi bracia dostan ˛
a w zamian
skalpy wielu Siuksów Ogallalla, którzy wypełzli ze swoich nor jak myszy, aby pa´s´c
ofiar ˛
a jastrz˛ebia. O ´swicie wyruszymy w ´slad za nimi. A teraz niech wojownicy zbior ˛
a
si˛e wokół ogniska narady, aby zapyta´c Wielkiego Ducha, czy wyprawa wojenna si˛e uda.
Howgh!
176
Zapanowało gł˛ebokie milczenie, cho´c ta wiadomo´s´c powinna była wzbudzi´c ˙zywe
zainteresowanie. Niektórzy udali si˛e do namiotów, aby wykona´c rozkaz wodza, po czym
przyprowadzili obu białych je´nców do ogniska. Je´ncy szli niepewnym, chwiejnym kro-
kiem. Wi˛ezy wrzynały im si˛e gł˛eboko w ciało i tamowały normalne kr ˛
a˙zenie krwi.
— Stary szopie, jakie popełniłe´s głupstwo? — zapytał Długi Davy swego grubego
przyjaciela. — Tylko taka ˙zaba jak ty mo˙ze skaka´c wprost do dzioba bociana!
— Przymknij no swój własny, bo inaczej skocz˛e tak˙ze do twojego i to natych-
miast! — odpowiedział gniewnie Jemmy, pocieraj ˛
ac obolałe miejsca.
— No, stary, nie my´slałem ´zle, a wiesz, ˙ze si˛e ciesz˛e, ˙ze jeste´s wolny.
— Pi˛eknie! Ale swoj ˛
a wolno´s´c zawdzi˛eczam Old Shatterhandowi. — I zwracaj ˛
ac
si˛e do westmana dodał: — Niech mi pan powie, jak mógłbym si˛e odwdzi˛eczy´c? Moje
˙zycie jest wprawdzie tylko ˙zyciem Grubego Jemmy’ego, ale w ka˙zdej chwili jestem
gotów je odda´c do pana dyspozycji.
— Nie mnie jest pan winien wdzi˛eczno´s´c — odparł Shatterhand. — Pa´nscy przyja-
ciele sprawili si˛e dzielnie — A przede wszystkim powinien pan dzi˛ekowa´c Winnetou,
bez którego pomocy nie mogliby´smy przyby´c tu tak szybko i pewnie.
177
Grubas z podziwem spojrzał na zgrabn ˛
a i siln ˛
a posta´c Apacza. U´scisn ˛
ał mu r˛ek˛e
i rzekł:
— Wiedziałem, ˙ze Winnetou musi by´c w pobli˙zu, je´sli widzi si˛e Old Shatterhan-
da. Poniewa˙z jestem jakby ˙zab ˛
a, wi˛ec niech ten bocian, którego zw ˛
a Długim Davy’m,
połknie mnie z miejsca, je´sli nie jeste´scie najodwa˙zniejszym Indianinem, jakiego kie-
dykolwiek widziałem.
Bob z radosnym okrzykiem podszedł do Hobble-Franka i rzekł:
— Nareszcie, nareszcie, pan Bob znów widzie´c swój dobry pan Frank! Pan Bob
chcie´c zabi´c wszystkich Szoszonów, ale pan Shatterhand z pan Winnetou chcie´c sami
obu uwolni´c. Dlatego Szoszoni jeszcze raz zosta´c ˙zy´c.
*
*
*
W ˛
askim, długim w˛e˙zem pochód zd ˛
a˙zał przez preri˛e Blue Grass
, która rozci ˛
aga si˛e
z Devil Head mi˛edzy Big Horn a Górami Grzechotników do miejscowo´sci, gdzie Grey
Bull River przelewa swe czyste wody do rzeki Big Horn.
35
Blue Grass (ang.) — Bł˛ekitna Trawa
178
Taka bł˛ekitn ˛
a muraw˛e niecz˛esto spotyka si˛e na Zachodzie. Na ogół wysoka, na wil-
gotnym gruncie osi ˛
aga wysoko´s´c człowieka. Wtedy nastr˛ecza wiele trudno´sci westma-
nowi, który powinien trzyma´c si˛e ´scie˙zki wydeptanej w tym morzu traw przez bawoły.
Rozkołysane wysokie ´zd´zbła nie pozwalaj ˛
a daleko si˛ega´c wzrokiem i nieraz w mroczn ˛
a
pogod˛e zdarzyło si˛e niejednemu do´swiadczonemu my´sliwemu, który nie miał kompasu,
a nie mógł ustali´c poło˙zenia sło´nca, po uci ˛
a˙zliwej całodziennej je´zdzie wróci´c wieczo-
rem do tego samego miejsca, sk ˛
ad wyruszył rano. Czasami zdarza si˛e nawet, ˙ze je´zdziec
wpada na własne ´slady i przyjmuje je za obce.
´Scie˙zka wydeptana przez bawoły te˙z nie jest pozbawiona niebezpiecze´nstw. Nagle
mo˙zna si˛e tutaj natkn ˛
a´c na wroga w ludzkiej czy zwierz˛ecej postaci. Tak samo niebez-
piecznie jest wpa´s´c znienacka na starego bawołu — rozw´scieczonego samotnika, który
oddalił si˛e od stada, jak napotka´c nagle wrogiego Indianina, który stoi w odległo´sci
trzech kroków z wycelowan ˛
a strzelb ˛
a. Wtedy nale˙zy działa´c z błyskawiczn ˛
a szybko-
´sci ˛
a. Kto pierwszy zdoła wystrzeli´c, ten ˙zyje.
Szoszoni jechali g˛esiego — jeden za drugim, tak, ˙ze ko´n nast˛epnego st ˛
apał ´sladami
poprzedniego je´zd´zca. Tak je˙zd˙z ˛
a Indianie w wypadkach, kiedy nie s ˛
a pewni bezpie-
179
cze´nstwa. W takich razach wysyła si˛e tak˙ze wywiadowców, najroztropniejszych wo-
jowników, których oczu nie ujdzie ´zd´zbło zwrócone przeciw wiatrowi, których uszy
usłysz ˛
a najcichszy szmer łamanej gał ˛
azki.
Skurczony i pochylony naprzód wisi taki wywiadowca na swoim wierzchowcu, jak
gdyby nie umiał je´zdzi´c konno. Wydaje si˛e, ˙ze oczy rna zamkni˛ete i ´spi, tak nierucho-
mo siedzi. Jego rumak równie˙z posuwa si˛e sennie jak z przyzwyczajenia. Wróg, który
podpatruje ich z ukrycia, mo˙ze sobie pomy´sle´c, ˙ze je´zdziec ucina sobie drzemk˛e. Ale
wr˛ecz przeciwnie, im mniej widoczna, tym bardziej napi˛eta jest uwaga wywiadowcy.
Chocia˙z powieki ma opuszczone, jego bystre oczy widz ˛
a wszystko.
Oto rozlega si˛e słaby, bardzo słaby d´zwi˛ek, ale ucho wywiadowcy ju˙z go usłyszało.
Pod najbli˙zszym drzewem przykucn ˛
ał wróg, który podniósł strzelb˛e i celuje w je´zd´zca.
Kolb ˛
a poruszył przypadkiem rogowy guzik ubrania. Ten oto szmer zwrócił uwag˛e wy-
wiadowcy. Krótkie, ostre spojrzenie, szarpni˛ecie cugli — je´zdziec błyskawicznie zsuwa
si˛e z siodła trzymaj ˛
ac si˛e jednak jedn ˛
a r˛ek ˛
a i nog ˛
a uprz˛e˙zy; jego ciało znika za ciałem
konia i staje si˛e niedost˛epne dla kul. Rumak wyrwany z leniwej senno´sci w dwóch,
trzech susach znika wraz z je´zd´zcem w g˛estwinie czy za drzewami.
180
Trzej wywiadowcy wyprzedzali teraz pochód Szoszonów na do´s´c znaczn ˛
a odle-
gło´s´c. Na czele oddziału jechali Old Shatterhand, Winnetou i M˛e˙zny Bawół, a za nimi
biali, Wohkadeh i Bob.
Murzyn, mimo nabytego do´swiadczenia, niedobrze si˛e czuł w strzemionach. Skóra
nie zd ˛
a˙zyła mu si˛e uodporni´c. Była podra˙zniona i starta, wskutek czego siedział jeszcze
niezgrabniej ni˙z poprzednio. Przez cały czas j˛eczał: — Ah, oh, alas, woe is me
! ´Slizgał
si˛e po grzbiecie rumaka. St˛ekał i j˛eczał w ró˙znych tonacjach i ze strasznymi grymasami
zapewniał, ˙ze srogo pom´sci swoje udr˛eki na Siuksach.
Podło˙zył dla wygody pod´sciółk˛e z bł˛ekitnej trawy. Poniewa˙z nie był w stanie mocno
siedzie´c na koniu, wi˛ec co pewien czas spadał na ziemi˛e. Nawet zazwyczaj powa˙zni
Szoszoni nie mogli si˛e powstrzyma´c od ´smiechu. Jeden z nich władaj ˛
acy jako tako
angielskim, nazwał Murzyna Sliding Bob, co znaczy " ´Slizgaj ˛
acy si˛e Bob”. Przydomek
ten od razu zyskał powszechne uznanie.
36
ah, oh, alas, woe is me (ang.) — ach, och, niestety, biada mi
181
Zachodni widnokr ˛
ag dotychczas stanowił równ ˛
a lini˛e. Teraz miejscami si˛e podnosił.
Zaczynały si˛e góry. Zarysowały si˛e nie mglisto, bł˛ekitnawo, lecz wyra´znie i ostro, mimo
wielkiej odległo´sci, jaka dzieliła od nich je´zd´zców.
W tamtych bowiem stronach powietrze jest tak ostre, ˙ze miejsca bardzo odległe wy-
daj ˛
a si˛e bardzo bliskie. Poza tym powietrze jest nasycone elektryczno´sci ˛
a do takiego
stopnia, ˙ze kiedy przypadkowo zetkn ˛
a si˛e r˛ece czy łokcie dwóch ludzi, nierzadko po-
wstaj ˛
a przy tym iskierki. Napi˛ecie elektryczne wyładowuje si˛e bez przerwy. Nie ma
chmur, a jednak stale błyska na całym niebie. Czasem zdaje si˛e, ˙ze płomie´n ogarn ˛
ał
niebiosa. Jednak˙ze nie przeszkadza to ani ludziom, ani koniom. Wieczorem za´s ta nie-
ustanna iluminacja stanowi widok, którego nie mo˙zna opisa´c. Nawet najbardziej przy-
zwyczajony do tych zjawisk westman za ka˙zdym razem bywa gł˛eboko przej˛ety podzi-
wem — czuje si˛e drobnym, bezwładnym pyłkiem wobec majestatu tajemniczych sił.
Weh-ku-on-peh-ta-wakon-szetsza! — Płomie´n Wigwamu Wielkiego Ducha! — tak
nazywaj ˛
a Siuksowie to błyskanie. "Widziałem Manitou w błyskawicy — Manitou ah-
nima ahwarrenton” — powiada Yutah-Szoszon, kiedy chce oznajmi´c, ˙ze przebył drog˛e
rozja´snion ˛
a takim "elektrycznym o´swietleniem”.
182
Jednak w czasach wojny s ˛
a to zjawiska niebezpieczne. Indianie wierz ˛
a, ˙ze wojowni-
cy, którzy polegli w nocy, b˛ed ˛
a ˙zy´c w Wiecznych Ost˛epach w´sród nieustannego mroku.
Dlatego unikaj ˛
a nocnej walki i zazwyczaj atakuj ˛
a o ´swicie. Kto jednak umiera po´sród
"płomieni Wielkiego Ducha”, ten nie zazna mroku w Wiecznych Ost˛epach. Z tego po-
wodu Indianie ch˛etnie walcz ˛
a w ´swietle błyskawic i niejeden, kto o tym nie wiedział,
przypłacił sw ˛
a niewiedz˛e skalpem.
Mały Hobble-Frank nigdy jeszcze nie widział tych zjawisk. Zwrócił si˛e wi˛ec do
Grubego Jemmy’ego, za którym jechał:
— Panie Pfefferkorn, pan był w Niemczech gimnazjalist ˛
a, a wi˛ec łatwo przypomni
pan sobie swoje psychikalne wiadomo´sci. Czemu tutaj tak bardzo błyska i ´swieci?
— Mówi si˛e fizykalne, a nie psychikalne — poprawił Gruby.
— Czy mówi˛e psychikalne czy fizykalne — tureckiemu cesarzowi na jedno wycho-
dzi. Rzecz najwa˙zniejsza to dobrze wymówi´c iksylump.
— Mówi si˛e "ypsilon”.
— Co?! Jak?! Ja miałbym nie wiedzie´c jak si˛e nazywa przedostatnia litera naszego
ojczystego alfabetu? Je´sli pan to jeszcze raz powtórzy, to mo˙ze nast ˛
api´c co´s, co pana
183
bardzo zmartwi. Wielbiciel wiedzy niech˛etnie słucha podobnych orzecze´n. Nie mo˙ze
mi pan da´c na moje pytanie akademickiej odpowiedzi i dlatego pan chytrze i podst˛epnie
podkopuje si˛e pod moj ˛
a edukacje. Ale je´sli pan s ˛
adzi, ˙ze to si˛e panu uda, to myli si˛e pan
stokrotnie. Czy mo˙ze pan da´c odpowied´z czy nie?
— Zawsze! — roze´smiał si˛e Gruby.
— No, wi˛ec szybciej! A wi˛ec, dlaczego tu stale błyska?
— Poniewa˙z jest du˙zo elektryczno´sci.
— Ach? Tak? To pan nazywa odpowiedzi ˛
a? Nie trzeba by´c gimnazjalist ˛
a, aby da´c
tak ˛
a odpowied´z. Nie byłem wprawdzie w Alma Pater
, nie byłem studentem, nigdy nie
macałem Aleksandra, a wiem dokładnie, ˙ze tam gdzie błyska, musi by´c elektryczno´s´c.
Ka˙zda rzecz ma swoj ˛
a przyczyn˛e. Kiedy kto´s dostał w g˛eb˛e, to musi by´c kto´s inny, kto
wyci ˛
ał mu policzek. Kiedy za´s błyska, to. . . to. . . to. . .
— To musi by´c kto´s, kto zapalił — wtr ˛
acił Jemmy. Hobble-Frank przez par˛e chwil
zastanawiał si˛e w milczeniu, nast˛epnie rzucił z gniewem:
37
Frank powinien powiedzie´c Alma Mater (łac.) — wy˙zsza uczelnia
184
— Posłuchaj pan, panie Pfefferkorn, to dobrze, ˙ze jeszcze nie wypili´smy brudersza-
ftu, gdy˙z cofn ˛
ałbym si˛e teraz, co stanowiłoby wieczn ˛
a plam˛e na pa´nskiej obywatelskiej
tarczy herbowej! Czy aby s ˛
adzi pan, ˙ze pozwol˛e sobie plu´c w moje etymongoliczne
j˛ezykoznawstwo? Po co pan przerywa moj ˛
a pi˛ekn ˛
a potoczn ˛
a mow˛e? Skoro we wła´sci-
wy sobie, skromny i dowcipny sposób przyrównuj˛e elektryczno´s´c do mordobicia, nie
masz pan prawa przywłaszcza´c sobie, niczym herszt rozbójników, mego szlachetnego
porównania. A wi˛ec mówili´smy o błyskawicach. Powiedział pan, ˙ze błyska z powodu
elektryczno´sci. Ale pytam dalej, czemu tutaj jest tyle elektryczno´sci? Przecie˙z nigdzie
nie widziałem takiej skupionej masy. Teraz ma pan najlepsz ˛
a okazj˛e, aby zda´c egzamin
ze swojej wiedzy.
Gruby Jemmy roze´smiał si˛e gło´sno. Uczony Sas dodał:
— Co pan tak trajkocze niczym klarnet? Czy ´smieje si˛e pan z zakłopotania? Jestem
bardzo ciekaw, jak pan sobie poradzi, najlepszy panie Pfefferkorn?
38
I tu Frank si˛e pomylił. Powinien powiedzie´c etymologiczne; jest to dział j˛ezykoznawstwa zajmuj ˛
acy
si˛e badaniem pochodzenia wyrazów i ich pierwotnych znacze´n
185
— Tak — odparł Jemmy. — Pa´nskie pytanie jest naprawd˛e dosy´c trudne. Nawet
profesor podrapałby si˛e w głow˛e.
— Tak? Innej odpowiedzi nie ma pan dla mnie?
— Mo˙ze i mam.
— Wi˛ec niech j ˛
a pan da! Cały zamieniam si˛e w słuch.
— Mo˙ze to wielka zawarto´s´c metalu w górach jest powodem tego skupienia elek-
tryczno´sci.
— Zawarto´s´c metalu? Elektryczno´s´c nie ma z tym nic wspólnego!
— A jednak. Czemu wi˛ec piorunochron przyci ˛
aga elektryczno´s´c?
— Ale wylatuje spodem, a wi˛ec mo˙zna to pomin ˛
a´c milczeniem. Zreszt ˛
a niejedno
drzewo pada od pioruna, mimo ˙ze nie zawiera ani odrobiny ˙zelaza. Nie, to nie jest dla
mnie odpowiedzi ˛
a! W takim razie wszystkie na przykład huty ˙zelaza byłyby ra˙zone
piorunami.
— A mo˙ze dlatego, ˙ze si˛e zbli˙zamy do bieguna magnetycznego?
— Gdzie on jest, ten biegun?
— W Ameryce Północnej, oczywi´scie dosy´c daleko st ˛
ad.
186
— Zostaw go pan na miejscu! To nie jego wina.
— Albo mo˙ze szybkie obroty ziemi skupiaj ˛
a elektryczno´s´c na wy˙zynach?
— Nie mo˙zna my´sle´c o takich skupieniach. Elektryczno´s´c nie jest tak g˛esta jak
syrop — nie podnosi si˛e w gór˛e gwałtownie. No, nie zdał pan egzaminu.
— Je´sli pan to mówi, to musi si˛e pan chyba lepiej na tym zna´c.
— Naturalnie! Powiedział mi to kiedy´s nauczyciel z Moritzburga, ˙ze elektryczno´s´c
powstaje na skutek tarcia. Chyba pan nie zaprzeczy?
— Oczywi´scie.
— A wi˛ec elektryczno´s´c powstaje tam, gdzie jest tarcie.
— Na przykład przy tarciu kartofli.
— Niech pan połknie swój dowcip, zwłaszcza kiedy mówi pan do człowieka, któ-
ry odno´snie swej wiedzy sztucznej zalicza si˛e do hydraulicznych autorytetów. Z elek-
tryczno´sci ˛
a nie robi˛e sobie wiele trudu. Nie zwracam uwagi na troch˛e mniej lub wi˛ecej
elektryczno´sci, szczególnie w tych stronach. Przecie˙z rozci ˛
agaj ˛
a si˛e tu ogromne prerie
i wznosz ˛
a ogromne góry. Kiedy wi˛ec wiatr wieje po prerii i górach, powstaje kolosalne
tarcie. A mo˙ze nie?
187
— Tak — odparł z u´smiechem Jemmy.
— Wicher ociera si˛e o grunt, niezliczone miliony traw ocieraj ˛
a si˛e o siebie, niezli-
czone gał˛ezie i li´scie drzew tak˙ze si˛e tr ˛
a. Bawoły tarzaj ˛
a si˛e w wallows
, co wytwarza
wspaniałe tarcie. Krótko i w˛ezłowato, jak wsz˛edzie indziej, odbywa si˛e tutaj tarcie, któ-
re nagromadza ogromne ilo´sci elektrycznej siły. Oto i ma pan najprostsze i bezbł˛edne
wytłumaczenie z ust najkompletniejszych. Czy chce pan co´s wi˛ecej?
— Nie, nie — roze´smiał si˛e Jemmy. — Mam dosy´c.
— A wi˛ec niech pan przyjmie to wytłumaczenie z powag ˛
a i nale˙zn ˛
a czci ˛
a. Ze ´smie-
chem nie jest panu do twarzy. Gdyby nie znakomity Old Shatterhand, wykonałby pan
mimo swej całej wesoło´sci niebezpieczne salto quartale ku Wiecznym Ost˛epom.
— Mówi si˛e "mortale”, a nie "quartale”.
— Niech si˛e pan zamknie! Nic podobnego w tym kwartale mi si˛e nie zdarzy, dla-
tego powiedziałem "quartale”. Nasza naukowa rozmowa w ogóle dobiega ko´nca, gdy˙z
39
wallow (ang.) — miejsce k ˛
apieli dzikich zwierz ˛
at
188
zbli˙zamy si˛e do gór, a tam wła´snie zatrzymali si˛e wywiadowcy. Musieli odkry´c co´s
wa˙znego.
Mały pseudouczony w ferworze swej wybitnie naukowej dyskusji nie patrzył na
drog˛e, któr ˛
a przebywał. Tymczasem zamiast niebieskiej trawy rosły ju˙z trawy festucca
i g˛esto rozsiane cumarin, a opodal widniał zagajnik, nad którym wznosiły si˛e wierz-
chołki kilku drzew sygnalizuj ˛
ac, ˙ze w pobli˙zu znajduje si˛e woda.
Wywiadowcy zatrzymali si˛e przy zagajniku. Gdy pochód zbli˙zył si˛e do nich, zacz˛eli
dawa´c r˛ekami ostrzegawcze znaki, a jeden zawołał:
— Nambau, nambau!
Słowo to oznacza nog˛e i u˙zywa si˛e go tak˙ze w odniesieniu do ´sladu. Wywiadowcy
ostrzegali, aby nie zadeptano ´sladu dopóki nie zostanie on dokładnie zbadany.
Lecz Wohkadeh nie zwrócił uwagi na ostrze˙zenie. Podjechał galopem do wywia-
dowców.
— Wehts toweke! — zawołał wywiadowca, który ostrzegał.
To znaczy "młodzie´ncze” i jest niejako napomnieniem. Młodzieniec nie post˛epuje
tak rozs ˛
adnie, jak dorosły. Wohkadeh odparł:
189
— Czy moi bracia liczyli lata Wohkadeha? On wie dobrze co czyni. Zna ten ´slad,
gdy˙z jest to tak˙ze jego własny trop. Tu obozował z Siuksami Ogallalla, zanim go wysłali
na przeszpiegi. St ˛
ad pojechali na zachód, aby dotrze´c do rzeki Big Horn. Na pewno
zostawili Wohkadehowi znaki, aby mógł ich znale´z´c.
Miejsce rzeczywi´scie ´swiadczyło, ˙ze obozował tu przed kilkoma dniami znaczny
zast˛ep je´zd´zców. Mogło si˛e na tym pozna´c jedynie bardzo wy´cwiczone oko. Podeptana
trawa zd ˛
a˙zyła si˛e ju˙z wyprostowa´c. Tylko po najbli˙zszych krzakach było wida´c, ˙ze konie
odgryzły ich ko´nce.
Po o´swiadczeniu Wohkadeha niepotrzebnie byłoby si˛e tutaj zatrzymywa´c. Wpraw-
dzie sło´nce stało w zenicie, a koniom nale˙zał si˛e odpoczynek, jednak postanowiono
obozowa´c dopiero nad wod ˛
a.
Grunt, dotychczas równy, zaczynał si˛e powoli wznosi´c. Z przodu, z prawej i lewej
strony wida´c było wydłu˙zone grzbiety gór. Je´zd´zcy jechali po obszernej pochyło´sci za-
ro´sni˛etej wysok ˛
a traw ˛
a i coraz g˛estszymi krzewami. Nieco dalej rosły podobne do krze-
190
wów balsamiczne topole oraz dzikie grusze z rodzaju tych, które Amerykanie nazywaj ˛
a
"Spiked hawthorn”
Kawalkada wje˙zd˙zała w cie´n coraz g˛e´sciej rosn ˛
acych drzew. Białe jesiony, kasztany,
jodły, lipy i wiele innych dawały dobroczynny chłód.
Kiedy droga ostro skr˛eciła na północ, je´zd´zcy ujrzeli przed sob ˛
a zalesione góry. Tam
zapewne była woda. Dwie dzikie góry wznosiły si˛e stromo, przedzielone w ˛
ask ˛
a dolin ˛
a
z szemrz ˛
acym po´srodku potokiem. Je´zd´zcy stan˛eli wobec wyboru: skr˛eci´c czy jecha´c
w tym samym kierunku?
Old Shatterhand spogl ˛
adał badawczo na skraj lasu. Zadowolony skin ˛
ał głow ˛
a i rzekł:
— Nasza droga wiedzie na lewo, do doliny.
— A to czemu ? — zapytał Davy.
— Czy nie widzi pan tam gał˛ezi jodły stercz ˛
acej u pnia lipy?
— Tak, sir. To dziwne, ˙ze iglaste drzewo ro´snie na li´sciastym.
40
spiked hawthorn (ang.) — kolczasty głóg
191
— To znak dla Wohkadeha. Ogallalla tak go skierowali, ˙ze wskazuje na dolin˛e.
A wi˛ec pojechali w tym wła´snie kierunku. Przypuszczam, ˙ze natkniemy si˛e jeszcze na
kilka takich drogowskazów.
Winnetou jechał w milczeniu, rzuciwszy tylko pobie˙zne spojrzenie na lip˛e. Taki miał
zwyczaj. Zwykł działa´c bez zb˛ednych słów.
Niebawem dotarli do miejsca wy´smienicie nadaj ˛
acego si˛e na obóz. Było tu sporo
wody, cienia i paszy dla koni. Je´zd´zcy zeskoczyli z wierzchowców i pu´scili je na popas.
Szoszoni mieli spory zapas mi˛esa suszonego na sło´ncu, a biali ró˙znego rodzaju ˙zywno´s´c
zabran ˛
a ze stra˙znicy nied´zwied´znika. Po˙zywiono si˛e i uło˙zono na trawie lub mchu, aby
uci ˛
a´c krótk ˛
a drzemk˛e lub wda´c si˛e w rozmówki z towarzyszami.
Najmniej spokojny był Murzyn Bob. Jazda konna dała mu si˛e we znaki.
— Pan Bob by´c bardzo chory, bardzo chory — rozpaczał. — Pan Bob nie mie´c ju˙z
skóry na nogach. Cała skóra by´c starta, a teraz spodnie klei´c si˛e do ko´sci i bole´c pana
Bob. Kto by´c winien? Siuksowie Ogallalla. Kiedy pan Bob ich znale´z´c, pan Bob ich
zakatrupi´c i oni wszyscy umrze´c! Pan Bob nie móc jecha´c, nie móc sta´c, nie móc le˙ze´c.
Pan Bob mie´c jakby ogie´n w ko´sciach.
192
— Jest na to ´srodek — powiedział Marcin. — Wyszukaj coltsfoot
i przyłó˙z jego
li´scie do obolałych miejsc.
— Ale gdzie rosn ˛
a´c coltsfoot?
— Zwykle na skraju lasu. Mo˙ze i tutaj znajdziesz.
— Ale pan Bob nie zna´c tej ro´sliny. Jak móc znale´z´c?
— Chod´z! Pomog˛e ci poszuka´c.
Obaj chcieli si˛e oddali´c, ale Jemmy ostrzegł ich:
— We´zcie ze sob ˛
a bro´n! Nigdy nic nie mo˙zna przewidzie´c.
Marcin chwycił za strzelb˛e, to samo uczynił Murzyn.
— Yes! — powiedział. — Pan Bob wzi ˛
a´c swoja flinta. Jak przyjdzie Siuks albo
dzikie zwierz˛e, pan Bob zastrzeli´c go, aby ocali´c swój młody pan Marcin. Come on
Obaj poszli na skraj lasu, lecz nigdzie nie było wida´c szukanej ro´sliny. Oddalali
si˛e coraz bardziej od obozu. Było cicho i słonecznie, jak to w dolinie. Motyle fruwały
41
coltsfoot (ang.) — podbiał
42
come on (ang.) — chod´zmy
193
nad kwiatami, b ˛
aki brz˛eczały. Woda szemrała spokojnie i wierzchołki drzew k ˛
apały si˛e
w promieniach słonecznych.
Marcin zatrzymał si˛e i wskazał r˛ek ˛
a na lini˛e, która ci ˛
agn˛eła si˛e prosto od małego
strumyka i gin˛eła w´sród drzew.
Podeszli i obejrzeli ´slad. Od wody a˙z do drzew trawa była tak wydeptana, ˙ze wyst ˛
a-
pił nagi grunt. Marcin i Bob stali wobec prawdziwego ´sladu.
— To nie by´c zwierz˛e — rzekł Bob. — Tu biega´c człowiek w butach tam i z powro-
tem. Pan Marcin musie´c przyzna´c racj˛e pan Bob.
Młodzieniec potrz ˛
asn ˛
ał głow ˛
a. Zbadał dokładnie ´slad i powiedział:
— To dziwna rzecz. Nie wida´c ´sladu podków ani pazurów. Ziemia jest tak wydep-
tana, ˙ze nie mo˙zna okre´sli´c czasu. S ˛
adz˛e, ˙ze tylko kopyta musiały zostawi´c taki ´slad.
— O pi˛eknie, bardzo pi˛eknie! — odrzekł uradowany Murzyn. — By´c mo˙ze to by´c
opos. Pan Bob by´c z tego bardzo zadowolony.
Opos to drapie˙zny szczur ameryka´nski, długi na pół metra. Posiada wprawdzie
mi˛ekkie, białe i tłuste mi˛eso, ale okropny zapach odstr˛ecza białych. Lecz Murzyni na to
194
nie zwa˙zaj ˛
a i po prostu rozkoszuj ˛
a si˛e cuchn ˛
ac ˛
a pieczenia z tego zwierz ˛
atka. Do takich
nami˛etnych smakoszy zaliczał si˛e m˛e˙zny Bob.
— Co ci wpadło do głowy? — roze´smiał si˛e Marcin. — Opos tutaj? Czy opos po-
siada podkowy?
— Co opos posiada´c, to nie obchodzi´c pan Bob. Opos by´c wy´smienite mi˛eso i pan
Bob teraz spróbowa´c złapa´c oposa.
Chciał pod ˛
a˙zy´c za siadem, ale Marcin pow´sci ˛
agn ˛
ał jego zapał.
— Zosta´n tu i nie o´smieszaj si˛e, stary! Nie ma mowy o oposie — to za drobne
zwierz ˛
atko, aby wydepta´c takie ´slady. T˛edy przechodziła wi˛eksza bestia, by´c mo˙ze. . .
— Ło´s, o, ło´s! — zawołał Bob mlaskaj ˛
ac j˛ezykiem. — Ło´s da´c wiele mi˛esa i tłusz-
czu i skóry. Ło´s by´c dobry, bardzo dobry. Bob zaraz znale´z´c ło´s!
— Zosta´n, stój! To nie mo˙ze by´c ło´s, bo trawa byłaby wyskubana!
— To pan Bob zobaczy´c co to by´c. By´c mo˙ze to by´c opos. O, je´sli pan Bob znale´z´c
opos, to zrobi´c wielki bal!
I co pr˛edzej pomkn ˛
ał ku zalesionej skale.
— Czekaj! Czekaj! — wołał Marcin. — To mo˙ze by´c drapie˙znik!
195
— Opos by´c drapie˙znik, ˙zre´c ptaki i inne małe zwierz˛eta, ale pan Bob go złapa´c! —
krzykn ˛
ał w odpowiedzi Murzyn biegn ˛
ac za tropem.
My´sl o smakołyku kazała mu zapomnie´c o przezorno´sci. Marcin poszedł za nim, aby
w razie potrzeby po´spieszy´c z pomoc ˛
a, ale Murzyn wyprzedził go na znaczn ˛
a odległo´s´c.
Doszli do skraju lasu. Grunt wznosił si˛e równie stromo po tej stronie doliny, jak po
drugiej. ´Slad biegł prosto przez drzewa pomi˛edzy wielkie głazy, wci ˛
a˙z tak wydeptany,
˙ze niepodobna było rozró˙zni´c pojedynczego ´sladu.
Murzyn wspinał si˛e coraz wy˙zej. Pomi˛edzy g˛estymi drzewami pełno było chrustu.
Nagle Marcin usłyszał ucieszony głos Murzyna.
— Pan przyj´s´c, pr˛edko przyj´s´c! Pan Bob znale´z´c gniazdo oposa! Młodzian czym
pr˛edzej po´spieszył do Murzyna. Przecie˙z nie było mowy o oposie, a wi˛ec Bob mógł si˛e
znale´z´c w niebezpiecze´nstwie, którego nawet nie przeczuwał.
— Stój, stój! — ostrzegł Marcin gło´sno. — Nic nie rób dopóki nie przyjd˛e!
— O, tu by´c dziura — drzwi do gniazda oposa. Pan Bob zło˙zy´c wizyt˛e.
Marcin dotarł do miejsca, gdzie znajdował si˛e Bob. Było tu pełno nagromadzonych
głazów. Dwa złomy skalne, wsparte o siebie, tworzyły jakby jaskini˛e, pod któr ˛
a wzno-
196
siły si˛e g˛este krzewy orzecha laskowego, dzikiej morwy, malin i je˙zyn. Poprzez krzewy
prowadził udeptany trop. Poza tym jednak były tu i inne ´slady, które ´swiadczyły, ˙ze
mieszkaniec jaskini wyprawia si˛e na wycieczki we wszystkich kierunkach.
Murzyn przykucn ˛
ał i zamierzał wczołga´c si˛e do jaskini. Marcin natychmiast zrozu-
miał, ˙ze jego obawy nie były płonne. Z nieco wyra´zniejszych ´sladów poznał przeciwni-
ka.
— Na miło´s´c Bosk ˛
a! — krzykn ˛
ał. — Cofnij si˛e, cofnij! To jaskinia nied´zwiedzia.
Mówi ˛
ac to złapał Boba za nogi, aby go odci ˛
agn ˛
a´c. Murzyn zapewne nie zrozumiał,
gdy˙z odpowiedział:
— Po co mnie trzyma´c? Pan Bob odwa˙zny, zwyci˛e˙zy´c całe gniazdo pełne oposów.
— Nie oposy, ale nied´zwied´z, nied´zwied´z!
Ci ˛
agn ˛
ał go z całych sił. Naraz rozległ si˛e gł˛eboki, gniewny pomruk i prawie jedno-
cze´snie okrzyk przera˙zonego Boba.
— Bo˙ze! Bydl˛e, bestia! O pan Bob, o pan Bob!
Z błyskawiczn ˛
a szybko´sci ˛
a wydostał si˛e z krzewów i skoczył na równe nogi. Mimo
czarnej skóry wida´c było, ˙ze krew spłyn˛eła mu z twarzy.
197
— Czy jest jeszcze w jaskini? — zapytał chłopiec.
Bob machał r˛ekami i poruszał ustami, ale nie mógł wydoby´c ˙zadnego d´zwi˛eku. Bro´n
wypadła mu z r˛eki, oczy latały nieprzytomnie, szcz˛ekał z˛ebami.
Krótki szmer — i ukazał si˛e łeb szarego nied´zwiedzia grizzly. To rozwi ˛
azało j˛ezyk
Boba.
— Ucieka´c, ucieka´c! — krzyczał. — Pan Bob ucieka´c na drzewo!
Jednym susem znalazł si˛e przy wiotkiej brzozie i wspi ˛
ał si˛e na gór˛e ze zr˛eczno´sci ˛
a
wiewiórki.
Marcin zbladł, ale bynajmniej nie z trwogi. Szybkim ruchem chwycił strzelb˛e Mu-
rzyna i ukrył si˛e za grubym bukiem. Oparłszy strzelb˛e o pie´n wzi ˛
ał w r˛ece własn ˛
a du-
beltówk˛e, któr ˛
a poprzednio zawiesił na plecach.
Nied´zwied´z powoli wysuwał si˛e z krzewów. Z pocz ˛
atku spojrzał małymi ´slepiami
na Boba, który r˛ekami trzymał si˛e najni˙zszych gał˛ezi brzozy, a nast˛epnie na troch˛e bar-
dziej oddalonego Marcina. Opu´scił łeb, otworzył paszcz˛e i wywiesił ozór. Zastanawiał
si˛e, z którym z wrogów zacz ˛
a´c. Po czym powoli, chwiejnie podniósł si˛e na tylne ła-
py. Był wysoki na pewno na osiem łokci i rozsiewał ten przenikliwy zapach, wła´sciwy
198
wszystkim drapie˙znikom puszczy. Nie upłyn˛eła jeszcze minuta od chwili, kiedy Bob
zerwał si˛e na nogi. Kiedy Murzyn zobaczył olbrzyma w odległo´sci czterech kroków,
krzykn ˛
ał:
— For God’s sake! Nied´zwied´z chcie´c zje´s´c pan Bob! Na gór˛e, szybko, szybko!
Wspinał si˛e coraz wy˙zej. Niestety brzoza była tak słaba, ˙ze schyliła si˛e pod ci˛e˙zarem
olbrzymiego Murzyna. Rozszerzył jak najbardziej nogi i trzymał si˛e r˛ekami i stopami,
nie mógł jednak siedzie´c okrakiem. Cienki wierzchołek drzewa uginał si˛e i Bob zwisał
na czworakach jak olbrzymi nietoperz. .
Nied´zwied´z zrozumiał wida´c, ˙ze tego wroga łatwiej pokona ni˙z drugiego — skie-
rował si˛e ku brzozie i odwrócił si˛e do Marcina lewym bokiem. Młodzieniec złapał si˛e
za pier´s. Pod koszul ˛
a my´sliwsk ˛
a wisiała mała kukła, pami ˛
atka po nieszcz˛e´sliwej sio-
strzyczce.
— Luddy, Luddy! — szepn ˛
ał. — Pomszcz˛e ciebie!
Pewn ˛
a r˛ek ˛
a przyło˙zył strzelb˛e. Rozległ si˛e strzał, po nim drugi. . . Bob pu´scił gał ˛
a´z
ze strachu.
199
— Bo˙ze, Bo˙ze! — krzyczał. — Pan Bob by´c martwy, quite dead
Zwalił si˛e z brzozy, która ponownie si˛e wyprostowała.
Nied´zwied´z skurczył si˛e, jak gdyby od uderzenia. Otworzył wielk ˛
a paszcz˛e uzbro-
jon ˛
a w ˙zółte kły i posun ˛
ał si˛e o dwa kroki. Murzyn wyci ˛
agn ˛
ał r˛ece i krzyczał nie pod-
nosz ˛
ac si˛e z ziemi:
— Pan Bob nie chcie´c zrobi´c ci nic złego, chcie´c tylko złapa´c oposa!
W tej chwili odwa˙zny chłopak stan ˛
ał mi˛edzy nied´zwiedziem a Murzynem. Rzucił
wystrzelon ˛
a dubeltówk˛e i wymierzył z flinty Boba. Stał o dwa łokcie od drapie˙znika.
Oczy rozbłysły mu odwag ˛
a — usta zwarły si˛e w tward ˛
a lini˛e, jak gdyby chciał powie-
dzie´c: "Ty albo ja!”
Jednak zamiast wypali´c opu´scił strzelb˛e i odskoczył do tyłu. Poznał, ˙ze trzeci strzał
jest zbyteczny. Nied´zwied´z stał nieruchomo. Po chwili opu´scił przednie łapy i z chra-
pliwym pomrukiem zwalił si˛e na bok. Le˙zał nieruchomo tu˙z obok Murzyna.
43
quite dead (ang.) — zupełnie, całkiem martwy
200
— Help. Help! — Na pomoc! Na pomoc! — j˛eczał Bob wyci ˛
agaj ˛
ac zesztywniałe
r˛ece.
— Człowieku, Bob! — zgromił go Marcin. — Czemu lamentujesz, stary tchórzu!
— Nied´zwied´z, nied´zwied´z!
— Nie ˙zyje!
Murzyn oprzytomniał, przykucn ˛
ał, spojrzał pow ˛
atpiewaj ˛
aco na besti˛e i na Marcina.
Powtórzył:
— Martwy, martwy. . . Czy to by´c prawda?
— Przecie˙z widzisz! Zało˙z˛e si˛e, ˙ze obie kule dotarły do serca.
Bob natychmiast si˛e zerwał. Pokazał, ˙ze ma wszystkie ko´sci w porz ˛
adku i zawołał
rado´snie:
— Martwy, martwy by´c nied´zwied´z! Och, och, och! Pan Bob i pan Marcin zastrze-
li´c besti˛e! Pan Bob zrobi´c polowanie na nied´zwiedzie! O, co za odwa˙zny, co za sławny
westman by´c pan Bob! Wszyscy ludzie mówi´c, co za odwag˛e mie´c zuchwały i nieustra-
szony pan Bob!
201
— Tak — roze´smiał si˛e Marcin. — To zuchwalstwo upa´s´c jak pieczone goł ˛
abki
wprost do g ˛
abki okrutnego, nied´zwiedzia!
Murzyn spojrzał z udawanym zdumieniem.
— Upa´s´c? — zapytał. — Nie upa´s´c! Pan Bob skoczy´c na nied´zwiedzia. Pan Bob
chcie´c grizzly wzi ˛
a´c za sier´s´c i zakatrupi´c.
— Ale si˛e nie podnosiłe´s.
— Pan Bob siedzie´c spokojnie, bo chcie´c pokaza´c, ˙ze si˛e nie ba´c nied´zwiedzia. Oho!
Co to by´c nied´zwied´z wobec pan Bob! Bob by´c bohater, bra´c nied´zwied´z za uszy i da´c
mu tyle razy po mordzie, ile nied´zwied´z wcale nie umie´c zliczy´c!
Pochylił si˛e. Lew ˛
a r˛ek ˛
a uj ˛
ał ucho powalonego zwierz˛ecia, ale robił to dosy´c ostro˙z-
nie i powoli, aby si˛e przekona´c, czy nied´zwied´z rzeczywi´scie nie ˙zyje. Dopiero potem
zacz ˛
ał wali´c praw ˛
a pi˛e´sci ˛
a.
W tej chwili rozległy si˛e głosy i spieszne kroki.
— Do diabła, to ´slad nied´zwiedzia! — zakl ˛
ał kto´s. — To mógł by´c tylko pot˛e˙zny
grizzly. Nie poznali si˛e na tym i zbli˙zyli do niego nie podejrzewaj ˛
ac niebezpiecze´nstwa.
´Spieszmy z pomoc ˛a!
202
To był głos Old Shatterhanda. Do´swiadczony westman pierwszym spojrzeniem po-
znał ´slad zwierz˛ecia.
— Tak, to grizzly — potwierdził Gruby Jemmy. — Mo˙ze ju˙z za pó´zno. Naprzód do
lasu!
Słycha´c było zgiełk wielu głosów i szmer szybkich kroków.
— Halloo! — zawołał Marcin Baumann. — Nie obawiajcie si˛e! Wszystko w po-
rz ˛
adku!
Przede wszystkim ukazali si˛e Old Shatterhand i Winnetou. Za nimi szedł Oihtka-
-Petay oraz Długi Davy, a nast˛epnie Gruby Jemmy i mały Sas w towarzystwie licznych
Indian. Wielu jednak nie opu´sciło obozu, gdy˙z nie mo˙zna było zostawi´c koni bez nad-
zoru.
— Naprawd˛e grizzly! — zawołał Old Shatterhand spogl ˛
adaj ˛
ac na le˙z ˛
ace zwierz˛e. —
Co za pot˛e˙zny okaz! A pan ˙zyje, panie Marcinie! Co za szcz˛e´scie!
Podszedł do nied´zwiedzia i obejrzał ran˛e.
— Prosto w serce i to z dosy´c bliska! ´Swietny strzał. Nie musz˛e chyba pyta´c kto
poło˙zył besti˛e?
203
Teraz wyst ˛
apił Bob i z dumnym u´smiechem oznajmił:
— Pan Bob pokona´c nied´zwiedzia! Pan Bob by´c m ˛
a˙z, co by´c winien, ˙ze nied´zwied´z
straci´c ˙zycie!
— Wy, Bobie? No, to brzmi nieprawdopodobnie.
— Och! Ale to prawda, bardzo prawda! Pan Bob usi ˛
a´s´c pod nosem nied´zwiedzia,
aby nied´zwied´z zobaczy´c tylko pan Bob, a nie pan Marcin, który musie´c strzela´c. Pan
Bob narazi´c ˙zycie, aby pan Marcin dobrze trafi´c.
Old Shatterhand nie mógł si˛e powstrzyma´c od ´smiechu. Spojrzał na zielone li´scie
brzozy, które le˙zały na ziemi. To Bob je zerwał wspinaj ˛
ac si˛e na drzewo. Połamał te˙z
niektóre słabsze gał ˛
azki, które teraz sm˛etnie zwisały z drzewa.
— Tak, pan Bob był bardzo odwa˙zny — odezwał si˛e westman. — Gdy ujrzał nied´z-
wiedzia, wdrapał si˛e czym pr˛edzej ze strachu na brzoz˛e nie zastanowiwszy si˛e, ˙ze drze-
wo jest zbyt słabe, aby go ud´zwign ˛
a´c. Pochyliło si˛e, a nast˛epnie pan Bob zleciał na
ziemi˛e, wprost pod pysk nied´zwiedzia. Byłby zgubiony, gdyby pan Marcin nie zd ˛
a˙zył
na czas wystrzeli´c. Czy to prawda, panie Baumann?
204
Marcin musiał potwierdzi´c, chocia˙z przykro mu było wystawia´c na ogół odwa˙znego
Murzyna na po´smiewisko. Bob usiłował si˛e wytłumaczy´c:
— Tak, pan Bob włazi´c na brzoz˛e, aby nied´zwied´z wle´z´c za nim i nic nie zrobi´c
dobry pan Marcin. Pan Bob chcie´c si˛e po´swi˛eci´c dla dobrego pana.
Niestety, nie zdołał wzbudzi´c wiary w swoje zapewnienie.
Marcin na powszechne ˙z ˛
adanie musiał opowiedzie´c przebieg przygody. Opowiadał
w prostych, szczerych słowach, które nie zdołały zatai´c jego zimnej krwi i odwagi.
— Mój młody, drogi przyjacielu — rzekł Old Shatterhand. — Musz˛e panu powie-
dzie´c, ˙ze nawet najbardziej do´swiadczony my´sliwy nie poradziłby sobie lepiej. Je´sli
b˛edzie pan tak dalej post˛epował, to wyro´snie pan na człowieka, o którym wiele b˛ed ˛
a
mówi´c.
Zazwyczaj milcz ˛
acy Winnetou dodał:
— Mój młody biały brat podziwem napełnia starych wojowników. Jest godnym sy-
nem słynnego nied´zwied´znika. Wódz Apaczów podaje mu dło´n.
Dla Szoszonów grizzly był wielce po˙z ˛
adan ˛
a zdobycz ˛
a, mi˛eso jest wy´smienite
i pachn ˛
ace, zwłaszcza szynka i łapy. Indianie nie jedz ˛
a jedynie serca i w ˛
atroby, któ-
205
re uwa˙zaj ˛
a za jadowite. Ich uznaniem cieszy si˛e te˙z tłuszcz, z którego wyrabiaj ˛
a rodzaj
oliwy przydatnej do wcierania rozmaitych farb wojennych czy ochry, u˙zywanej przez
Siuksów do wymalowania przedziałka na głowie.
Na pytaj ˛
acy gest wodza Szoszonów Marcin odpowiedział:
— Moi bracia mog ˛
a zabra´c mi˛eso nied´zwiedzia. Zachowam tylko skór˛e.
Po dwóch minutach skóra była zdarta, a mi˛eso po´cwiartowane. Wi˛ekszo´s´c Szoszo-
nów ostrymi no˙zami do skalpowania kroiła mi˛eso na cienkie pasma, inni znowu prepa-
rowali skór˛e.
Odbywało si˛e to z tak ˛
a szybko´sci ˛
a, ˙ze ju˙z po kwadransie wojownicy wrócili do
obozu. Skór˛e umieszczono na jednym z wielu dodatkowych koni, mi˛eso za´s wło˙zono
do pieców.
— Jak to pieców? — zapyta Czytelnik. — Czy Indianie rozporz ˛
adzaj ˛
a piecami?
Oczywi´scie, chocia˙z nie s ˛
a one zbudowane z marmuru, porcelany czy ˙zelaza. Cho-
dzi o to, ˙ze ka˙zdy Indianin kładzie kawał mi˛esa pod siodłem. Podczas codziennej jazdy
porcja tak mi˛eknie, ˙ze wieczorem stanowi ju˙z strawny posiłek. Oczywi´scie, europej-
skiemu smakoszowi nie bardzo si˛e podoba taki sposób przyrz ˛
adzania potraw.
Przygoda my´sliwska przerwała poobiedni odpoczynek, którego nie mo˙zna było ju˙z
przedłu˙za´c. Znowu ruszono w drog˛e.
207
S˛epy Skalne I
Droga opadała ku dolinie, wiła si˛e mi˛edzy wzgórzami i wiodła do obszernej niziny,
na której ju˙z poprzednio byli. Okazało si˛e, ˙ze jechali okr˛e˙zn ˛
a drog ˛
a. Siuksowie Ogal-
lalla zatem dobrze znali okolic˛e. W niektórych miejscach, zwłaszcza przy zakr˛etach,
zostawili drogowskazy dla Wohkadeha.
Po południu oddział dotarł do doliny w kształcie wydłu˙zonego koła o wielomilowej
´srednicy, ci ˛
agn ˛
acej si˛e mi˛edzy stromymi skałami. Po´srodku doliny wznosiła si˛e sto˙zko-
wata góra, a jej łyse boki błyszczały w sło´ncu. Na wierzchołku stał niski i szeroki głaz
przypominaj ˛
acy ˙zółwia.
209
Geolog nie miałby w ˛
atpliwo´sci, ˙ze ma przed sob ˛
a przedhistoryczne jezioro, które-
go brzegi stanowiły wznosz ˛
ace si˛e wokół wzgórza. Wierzchołek sto˙zkowej góry, która
wznosiła si˛e na ´srodku doliny, był kiedy´s wysp ˛
a wystaj ˛
ac ˛
a z wody.
Badania wykazały, ˙ze w okresie trzeciorz˛edu krajobraz Ameryki Północnej charak-
teryzował si˛e du˙z ˛
a ilo´sci ˛
a słodkowodnych jezior. Z biegiem lat woda w tych zbiornikach
opadła, tworz ˛
ac doliny.
Dolina nad któr ˛
a zatrzymali si˛e je´zd´zcy, była wła´snie kiedy´s takim jeziorem. Znak,
zostawiony przez Siuksów Ogallalla dla Wohkadeha, wskazywał, ˙ze przejechali dolin˛e
w poprzek. Old Shatterhand jednak nie skorzystał z tego szlaku, tylko skr˛ecił w lewo
wzdłu˙z góry.
— Oto drogowskaz — rzekł Davy wskazuj ˛
ac na drzewo ze sztuczn ˛
a szczepionk ˛
a
innego gatunku. — Oto znak Ogallalla. Czemu pan nie jedzie we wskazanym kierunku?
— Poniewa˙z znam lepsz ˛
a drog˛e — odparł zapytany. — Od tego miejsca orientuj˛e
si˛e doskonale. Oto góra Pejaw-epoleh, Wzgórze ˙
Zółwia, jest to india´nska góra Ararat
44
Ararat — wulkan na Wy˙zynie Arme´nskiej w Turcji; ostatni wybuch w 1870 roku
210
Czerwonoskórzy przechowuj ˛
a tak˙ze w pami˛eci wspomnienie dawnego potopu. India-
nie Wrony powiadaj ˛
a, ˙ze tylko jedna para ludzi ocalała z potopu. Uratował ich Wielki
Duch, posyłaj ˛
ac ogromnego ˙zółwia. Para z całym swoim dobytkiem zamieszkała na
grzbiecie tego zwierz˛ecia i przebywała na nim dopóki woda nie opadła. Ta góra, któr ˛
a
widzicie, jest wy˙zsza od otaczaj ˛
acych, dlatego pierwsza wynurzyła si˛e spod wody jako
wyspa. ˙
Zółw stan ˛
ał na niej, dzi˛eki czemu para ludzi mogła wyl ˛
adowa´c. Wtedy dusza
zwierz˛ecia, spełniwszy swoj ˛
a misj˛e, wróciła do Wielkiego Ducha, ale cielsko zostało
na wierzchołku góry i skamieniało na pami ˛
atk˛e tamtych czasów. Opowiedział mi o tym
Szunka-szetsza, Wielki Pies, wojownik szczepu Wron, w którego towarzystwie przed
wielu laty obozowałem na górze ˙
Zółwia.
— A wi˛ec nie chce pan jecha´c ´sladem Siuksów Ogallalla?
— Nie. Znam bli˙zsz ˛
a drog˛e, która o wiele pr˛edzej doprowadzi nas do celu. Obszary
Yellowstone s ˛
a mało dost˛epne. Zdaje si˛e, ˙ze Ogallalla nie znaj ˛
a tego skrótu. S ˛
adz ˛
ac
z kierunku, zwróc ˛
a si˛e ku Wielkiemu Kanionowi, dalej ku Yellowstone, aby przez rzek˛e
Mostów dosta´c si˛e do Góry Kraterów, gdy˙z miejsce, w którym maj ˛
a straci´c Baumanna
i jego towarzyszy, nie le˙zy nad Yellowstone River, lecz nad rzek ˛
a Kraterów. Aby do
211
niej dotrze´c, zakre´sl ˛
a ogromne półkole o ´srednicy sze´s´cdziesi˛eciu kilometrów w bardzo
trudnym i mało dost˛epnym terenie. Natomiast droga, któr ˛
a ja wybieram, biegnie prosto
i prowadzi do rzeki Pelikan, a potem mi˛edzy t ˛
a rzek ˛
a a wzgórzem Siarkowym do uj´scia
rzeki Yellowstone i do jeziora o tej samej nazwie. My´sl˛e, ˙ze łatwo natrafimy na rzek˛e
Bridge, a w pobli˙zu odnajdziemy ´slad Siuksów i pojedziemy do Basenu Gejzerów nad
rzek ˛
a Kraterów. Ta droga jest równie˙z uci ˛
a˙zliwa, ale mniej ni˙z droga Siuksów, dlatego
prawdopodobnie dojedziemy do celu wcze´sniej ni˙z Ogallalla.
Mała, od dawna wyschni˛eta rzeczka, przed wiekami z zachodu toczyła swoje wody
do dawnego jeziora i wryła si˛e gł˛eboko w brzegi. Koryto było bardzo w ˛
askie, a uj´scie
zamaskowane tak bujn ˛
a ro´slinno´sci ˛
a, ˙ze tylko bardzo bystrym okiem mo˙zna było je od-
nale´z´c. Old Shatterhand skierował tam konia. Przedostali si˛e przez g˛este krzaki i jechali
korytem dawnego potoku, dopóki nie sko´nczyło si˛e ono w ˛
askim rowem w rejonie zwa-
nym Undulating. Dalej była niewielka preria podzielona zalesionymi wzgórzami, przez
które je´zd´zcy przejechali bez trudno´sci.
Wieczorem dojechali do potoku, który prawdopodobnie nale˙zał do dorzecza rzeki
Big Horn. Nale˙zało pomy´sle´c o noclegu. Wkrótce je´zd´zcy dostrzegli miejsce nadaj ˛
ace
212
si˛e na obozowisko. Potok rozszerzał si˛e tutaj i stanowił mały, płytki staw o brzegach
zaro´sni˛etych g˛est ˛
a traw ˛
a. W jasnej, przejrzystej do dna wodzie wida´c było liczne pstr ˛
a-
gi — zapowied´z smacznego posiłku. Z jednej strony brzeg wznosił si˛e stromo, z dru-
giej był równy i g˛esto zalesiony. Du˙za ilo´s´c konarów i gał˛ezi, które le˙zały na ziemi
´swiadczyła, ˙ze ubiegłej zimy run˛eły one pod ci˛e˙zarem ´sniegu. Stanowiły niejako za-
siek dookoła miejsca wybranego na obozowisko, zasiek zapewniaj ˛
acy bezpiecze´nstwo
i dostarczaj ˛
acy opału.
— Pstr ˛
agi! — zawołał Gruby Jemmy, zeskakuj ˛
ac ze swego rumaka. — Urz ˛
adzimy
sobie wspaniał ˛
a uczt˛e!
— Nie tak szybko! — odezwał si˛e Old Shatterhand. — Przede wszystkim musimy
si˛e postara´c, ˙zeby ryby nie uciekły. Przynie´scie gał˛ezie. Zrobimy dwie zapory.
Po napojeniu koni, Indianie nazbierali cienkich gał ˛
azek, zaostrzyli ich ko´nce i wbili
je przy uj´sciu potoku w mi˛ekkie dno tak, ˙ze tworzyły g˛est ˛
a krat˛e. Tak ˛
a sam ˛
a zapor˛e
postawili w górnej cz˛e´sci stawu, lecz nie tam gdzie strumyk do niego wpływał, a jeszcze
wy˙zej, tak, ˙ze była ona oddalona mniej wi˛ecej o dwadzie´scia kroków od górnej cz˛e´sci
stawu, Ryby znalazły si˛e w matni.
213
Gruby Jemmy zacz ˛
ał ´sci ˛
aga´c z nóg swoje wielkie buty z wyłogami. Zdj ˛
ał ju˙z pas
i poło˙zył go wraz ze strzelb ˛
a na brzegu.
— Słuchaj no, mały — rzekł Długi Davy — zdaje si˛e, ˙ze chcesz wej´s´c do wody.
— Naturalnie. To dopiero b˛edzie przyjemno´s´c.
— Zostaw to raczej ludziom wy˙zszym od ciebie. Taki co wystaje ledwo ponad stołek
mo˙ze trafi´c na gł˛ebi˛e.
— Nie szkodzi. Umiem pływa´c. Poza tym staw jest płytki. — Jemmy podszedł
bli˙zej, aby przekona´c si˛e dokładnie jaki jest poziom wody.
— Najwy˙zej metr.
— Mo˙zna si˛e pomyli´c. Kiedy kto´s patrzy na dno, wydaje si˛e ono bli˙zsze ni˙z jest
w rzeczywisto´sci.
— E, tam! Chod´z i popatrz. Wida´c ka˙zde ziarenko piasku, a poniewa˙z. . . do licha!
Nachylił si˛e za mocno, stracił równowag˛e i wpadł do stawu. Trafił akurat na naj-
gł˛ebsze miejsce. Znikł na chwil˛e pod wod ˛
a, ale szybko wypłyn ˛
ał na powierzchni˛e. Był
dobrym pływakiem i wcale by mu nie przeszkadzała ta przymusowa k ˛
apiel, gdyby nie
miał na sobie futra. Natomiast jego szeroki kapelusz pływał niczym wielki li´s´c.
214
— O rany — roze´smiał si˛e Długi Davy. — Chod´zcie tu wszyscy, obejrzyjcie dobrze
pstr ˛
aga, którego trzeba schwyta´c. Ta gruba ryba starczy na wiele porcji.
Mały Sas stał w pobli˙zu. W pseudonaukowych dyskusjach nieraz si˛e sprzeczał
z Grubym Jemmy’m, ale lubił go bardzo, a poza tym byli przecie˙z rodakami.
— Wielki Bo˙ze! — krzykn ˛
ał przera˙zony. — Co pan zrobił, panie Pfefferkorn? Cze-
mu pan skoczył do wody? Czy nie zmókł pan?
— Do suchej nitki — odparł ze ´smiechem Jemmy.
— Do suchej nitki! To niebezpieczne. Mo˙ze pan zachorowa´c! I do tego wpadł pan
w futrze! Niech pan natychmiast wychodzi. Ju˙z ja si˛e zajm˛e kapeluszem. Wyłowi˛e go
gał˛ezi ˛
a.
Mówi ˛
ac to znalazł dług ˛
a gał ˛
a´z i próbował złowi´c kapelusz. Pseudow˛edka była jed-
nak za krótka, wi˛ec pochylał si˛e coraz bardziej do przodu.
— Niech pan uwa˙za — ostrzegał go Jemmy wychodz ˛
ac z wody. — Sam mog˛e
schwyta´c moje nakrycie głowy. I tak ju˙z jestem mokry.
215
— Niech pan nie plecie głupstw! — odparł Frank. — Je´sli pan my´sli, ˙ze jestem
takim niedoł˛eg ˛
a jak pan, to myli si˛e pan setnie. Ja nie wpadn˛e do wody. I je´sli ten
przekl˛ety kapelinder popłynie dalej, to nachyl˛e si˛e jeszcze bardziej i. . . O wielki Bo˙ze!
Wpadł do wody. Widok był tak komiczny, ˙ze wszyscy biali roze´smieli si˛e gło´sno.
Natomiast czerwonoskórzy zachowali zewn˛etrzn ˛
a powag˛e, mimo ˙ze w duszy zapewne
zawtórowali im ´smiechem.
— No, kto nie jest takim niedoł˛eg ˛
a jak ja? — zapytał Jemmy, któremu ze ´smiechu
kr˛eciły si˛e łzy w oczach.
Frank pluskał si˛e w wodzie, stroj ˛
ac gniewne miny.
— Z czego tu si˛e ´smia´c? — zawołał. — Pływam jako ofiara swojej usłu˙zno´sci, sa-
maryta´nskiej miło´sci do bli´zniego i w podzi˛ece za miłosierdzie zbieram ´smiech i drwiny.
Na drugi raz dobrze to sobie zapami˛etam. Rozumiecie?
— Nie ´smiej˛e si˛e, ale płacz˛e, drogi panie Hobble-Franku. Czy pan tego nie widzi?
— Niech pan milczy z łaski swojej! Nie pozwol˛e z siebie kpi´c. Nic mnie ta k ˛
apiel nie
obchodzi, martwi˛e si˛e tylko, ˙ze frak przemoknie. A tam oto płynie moja Amazonka przy
216
boku pa´nskiego kapelusza. Kastor i Phylaks, jak to mówi ˛
a w mitologii i w astronomii.
To jest wła´snie. . .
— Mówi si˛e Kastor i Polluks
— poprawił Jemmy.
— Niech pan b˛edzie cicho! Polluks! Jako le´sniczy tyle miałem do czynienia z psa-
mi my´sliwskimi, ˙ze wiem dokładnie, czy to Polluks czy Phylaks. Wypraszam sobie
takie poprawki. Swoj ˛
a drog ˛
a pragn˛e wyłowi´c szlachetne rodze´nstwo. Wła´sciwie nie po-
winieniem rusza´c pa´nskiego kapelusza. Nie zasłu˙zył pan sobie na to, abym z powodu
pa´nskiego nakrycia głowy zmoczył si˛e jeszcze bardziej.
Wyłowił jednak oba kapelusze.
— Tak — dodał. — Uratowane! A teraz we´zmiemy si˛e do wy˙z˛ecia pa´nskiego futra
i mojego fraka, które b˛ed ˛
a si˛e zalewa´c gorzkimi łzami. Ju˙z teraz z nich kapie.
Obaj mieli tyle kłopotu i zaj˛ecia ze swymi przemoczonymi ubiorami, ˙ze ku swojemu
zmartwieniu nie mogli przył ˛
aczy´c si˛e do rozpocz˛etego połowu ryb. Gromada Szoszo-
nów stan˛eła w wodzie na jednym ko´ncu stawu i posuwaj ˛
ac si˛e do przodu zap˛edziła ryby
45
Kastor i Polluks (mit. gr.) — bli´zniacy, synowie Zeusa i Ledy, wykluci z jaja, opiekunowie ˙zeglarzy,
pomocnicy w walce; wzór miło´sci braterskiej
217
do drugiego brzegu, gdzie ju˙z czekała na nie nast˛epna grupa Indian. Pstr ˛
agi wp˛edzone
w cie´snin˛e nie mogły si˛e ani przedosta´c przez krat˛e, ani cofn ˛
a´c. Indianie chwytali je
pełnymi gar´sciami i rzucali ponad swoimi głowami na brzeg. Połów nie trwał długo.
Tymczasem przygotowano płaskie doły i wyło˙zono je kamieniami. Poło˙zono na nich
ryby i przykryto drug ˛
a warstw ˛
a kamieni, na której rozpalono ogie´n. Mi˛edzy rozgrzany-
mi kamieniami pstr ˛
agi szybko si˛e upiekły. Były mi˛ekkie i bardzo smaczne.
Po posiłku sp˛edzono na jedno miejsce konie i rozstawiono stra˙zników, po jednym
w ka˙zdym kierunku.
Podró˙zni rozpalili ogniska, dookoła których zebrano si˛e grupami. Oczywi´scie wszy-
scy biali skupili si˛e przy jednym. Old Shatterhand, Gruby Jemmy, Marcin Baumann
i mały Frank byli Niemcami; Długi Davy nauczył si˛e od swego przyjaciela tyle, ˙ze
rozumiał po niemiecku i chocia˙z nie mówił, mo˙zna było si˛e porozumiewa´c w tym j˛ezy-
ku. Nawet Bob rozumiał co´s nieco´s, wiadomo bowiem, ˙ze Murzyni posiadaj ˛
a wybitn ˛
a
pami˛e´c j˛ezykow ˛
a.
Takie gaw˛edy przy ognisku w puszczy albo na prerii maj ˛
a swój niezwykły urok.
Opowiada si˛e swoje własne prze˙zycia lub czyny znakomitych my´sliwych. Trudno uwie-
218
rzy´c, jak szybko na Dzikim Zachodzie mimo ogromnych odległo´sci i uci ˛
a˙zliwych dróg
rozchodzi si˛e wie´s´c o wybitnym czynie, o znakomitej osobie, o niezwykłym zdarzeniu.
Biegnie ona niczym strzała od ogniska do ogniska. Je´sli Czarne Stopy znad rzeki Ma-
rias wykopały tomahawk wojny to po czternastu dniach mówi ˛
a ju˙z o tym Komanczowie
znad Rio Conchas. A je´sli w´sród szczepu Wallawalah wyró˙znia si˛e wielki wojownik, to
wie´s´c o nim dociera do Dakoty z Coteau znad Missouri.
Jak mo˙zna si˛e było tego spodziewa´c, mowa była o bohaterskim czynie Marcina
Baumanna. Hobble-Frank powiedział:
— To prawda, dobrze si˛e wywi ˛
azałe´s z zadania, ale nie jeste´s tutaj jedynym czło-
wiekiem, który mo˙ze si˛e chlubi´c swoj ˛
a przygod ˛
a. Mój nied´zwied´z, na którego kiedy´s
si˛e natkn ˛
ałem te˙z nie był z papieru.
— Co? — zapytał Jemmy. — Pan tak˙ze miał przygod˛e z nied´zwiedziem?
— I to jeszcze jak ˛
a! Ja z nim, a on ze mn ˛
a.
— Musi pan opowiedzie´c!
— Czemu nie? — Hobble-Frank odkaszln ˛
ał i zacz ˛
ał: Nie byłem wtedy jeszcze długo
w Stanach Zjednoczonych, to znaczy, ˙ze nie znałem jeszcze tutejszych stosunków. Nie
219
chc˛e bynajmniej powiedzie´c, ˙ze nie jestem wykształcony. Wprost przeciwnie, przywio-
złem wielki zapas cielesnych i duchowych zalet. Jednak wszystkiego trzeba si˛e uczy´c.
Czego si˛e nie widziało ani uprawiało, tego nie mo˙zna zna´c. Bankier, na przykład, jak-
kolwiek b˛edzie m ˛
adry, nie potrafi tak gra´c na kobzie jak ja i pan, a uczony profesor
eksperymentalnej astronomii nie potrafi od razu, ot tak, bez wskazówek, zosta´c kucha-
rzem. Przytaczam ten przykład dla własnego usprawiedliwienia i obrony. Otó˙z moja
przygoda rozegrała si˛e w pobli˙zu Arkansasu w Colorado. Poprzednio włóczyłem si˛e po
rozmaitych miastach Stanów Zjednoczonych i uciułałem mał ˛
a sumk˛e. Chciałem obraca-
j ˛
ac tym kapitałem rozpocz ˛
a´c handel na Zachodzie, chciałem zosta´c tym, co tu nazywaj ˛
a
a pedlar
. Ruszyłem w drog˛e z do´s´c poka´znym zapasem ró˙znych towarów. Szcz˛e´scie
mi sprzyjało i ju˙z w okolicy fortu Lyon nad Arkansas pozbyłem si˛e reszty towarów.
Spławiłem nawet wózek z dobrym zarobkiem. Siedziałem na koniu ze strzelb ˛
a w r˛eku,
z nabit ˛
a kies ˛
a u boku i postanowiłem dla własnej przyjemno´sci wybra´c si˛e nieco dalej.
Ju˙z wtedy miałem ch˛e´c zosta´c sławnym westmanem.
46
pedlar (ang.) — domokr ˛
a˙zca, kramarz
220
— Jakim pan istotnie jest — wtr ˛
acił Jemmy.
— No, jeszcze nie. Ale my´sl˛e, ˙ze je´sli teraz uderzymy na Siuksów, nie zostan˛e za
frontem jak Hannibal
pod Waterloo
i niezawodnie b˛ed˛e miał sposobno´s´c uzyskania
sławnego imienia. Lecz opowiadajmy dalej. W tym czasie Colorado było jeszcze mało
znane. Znaleziono olbrzymie pola złota, wi˛ec ze wschodu przybywali prospektorzy
i diggersi
. Prawdziwych osiedle´nców zjawiało si˛e niewielu. Byłem wi˛ec zdumiony,
gdy natrafiłem po drodze na prawdziw ˛
a, normaln ˛
a farm˛e. Składała si˛e z małej stra˙znicy,
rozległych pól i wielkich ł ˛
ak. Settlement
wznosiło si˛e na brzegu Purgatorio, w prze-
pi˛eknym klonowym lesie. Zdziwiłem si˛e te˙z bardzo widz ˛
ac w ka˙zdym klonie rur˛e, przez
któr ˛
a sok drzewny wlewał si˛e do naczy´n wkopanych w ziemi˛e. Była wiosna, najlepszy
czas do zbierania cukru klonowego. W pobli˙zu stra˙znicy stały drugie, obszerne, ale do´s´c
47
Hannibal — (246-183 r. p.n.e.) wódz kartagi´nski; w II wojnie punickiej zwyci˛ezca m.in. nad Jezio-
rem Trazyme´nskim i pod Karmami. W r. 202 został pokonany przez Scypiona pod Zam ˛
a
48
Waterloo — miasto w Belgii. 1815 r. kl˛eska Napoleona w bitwie z wojskami angielsko-pruskimi
49
prospektor (ang.) — poszukiwacz złota, nafty
50
digger, gold-digger (ang.) — poszukiwacz złota
51
settlement (ang.) — osiedle
221
płytkie drewniane kadzie pełne soku. Zaznaczam to ze wzgl˛edu na rol˛e, jak ˛
a błogosła-
wiony sok odgrywa w moim opowiadaniu.
— Ta osada na pewno nie była własno´sci ˛
a Jankesa — rzekł Old Shatterhand. —
Jankes udałby si˛e na poszukiwanie złota, zamiast jako squatter
siedzie´c na gospodar-
stwie.
— Słusznie. Wła´sciciel farmy pochodził z Norwegii. Przyj ˛
ał mnie bardzo go´scin-
nie. Mieszkał z rodzin ˛
a, a wi˛ec z ˙zon ˛
a, dwoma synami i córk ˛
a. Proszono mnie, abym
został jak najdłu˙zej. Ch˛etnie przystałem na to i starałem si˛e pomaga´c w gospodarstwie.
Rozmaite przysługi i moja wrodzona duchowa przewaga zyskały mi zaufanie do tego
stopnia, ˙ze zostawili mnie samego na farmie. Chodzi o to, ˙ze u jednego z s ˛
asiadów miał
si˛e odby´c tak zwany house-raising-frolic
i cała rodzina chciała wzi ˛
a´c w nim udział.
Moja obecno´s´c bardzo ich cieszyła, gdy˙z mogłem zosta´c w domu jako householder
i dba´c o bezpiecze´nstwo domu. A wi˛ec wszyscy pojechali i zostałem sam. S ˛
asiadem
52
squatter (ang.) — osadnik
53
house-raising-frolic (ang.) — huczna zabawa
54
householder (ang.) — wła´sciciel domu
222
nazywaj ˛
a tu ka˙zdego, kto mieszka w odległo´sci dwunastogodzinnej jazdy koniem. Tak
wła´snie odległa była farma tego s ˛
asiada, wobec czego nie nale˙zało si˛e spodziewa´c po-
wrotu moich gospodarzy przed upływem dwóch dni,
— Naprawd˛e pozyskał pan sobie wielkie zaufanie — rzekł Jemmy.
— Czemu nie? Czy pan my´sli, ˙ze mógłbym uciec wraz z farm ˛
a? Czy wygl ˛
adam na
rabusia?
— O tym nie ma mowy. Wtedy włóczyło si˛e tam mnóstwo obie˙zy´swiatów i bandy-
tów. Czy mógłby pan sam jeden da´c rad˛e całej bandzie? Trzej ludzie nie zwracaj ˛
a uwagi
na jedn ˛
a kul˛e.
— Ja tak˙ze. Musz˛e doda´c, ˙ze z boku, koło domu, stało wysokie drzewo ogołocone
z kory a˙z do pierwszych gał˛ezi. Kora słu˙zyła do farbowania na ˙zółto. Pie´n był bardzo
gładki — trzeba było mie´c akrobatyczne zdolno´sci, aby si˛e wspi ˛
a´c na wierzchołek.
— Nikt chyba tego od pana nie ˙z ˛
adał? — wtr ˛
acił Długi Davy.
— No, oczywi´scie, nikt tego nie ˙z ˛
adał, ale mog ˛
a si˛e zdarzy´c rozmaite wypadki, któ-
re nawet najszlachetniejszego człowieka zap˛edz ˛
a na sam wierzchołek drzewa. Za par˛e
chwil przekona si˛e pan o słuszno´sci tego prawa natury. A wi˛ec, aby nie zej´s´c z tematu,
223
zostałem sam jeden w całej farmie i medytowałem nad sposobem przep˛edzenia długich
godzin samotno´sci. Prawda! W stra˙znicy gliniana tarcica była uszkodzona, wykruszy-
ła si˛e te˙z gliniana zaprawa spomi˛edzy desek ´sciany. Wła´snie w celach remontu farmer
wykopał koło domu dół długi na cztery metry, szeroki na trzy i wypełnił go po brze-
gi glin ˛
a. Natchniony ch˛eci ˛
a do pracy p˛edz˛e ku dołowi i zatrzymuj˛e si˛e. . . jak my´slicie,
wobec czego lub wobec kogo?
— Wobec nied´zwiedzia? — zapytał Jemmy.
— Tak, wobec nied´zwiedzia, który opu´scił swój górski azyl i wyw˛edrował, aby obej-
rze´c ´swiat i ludzi. Ale bynajmniej nie przypadło mi to do gustu. Łotr obejrzał mnie z tak ˛
a
min ˛
a, ˙ze jednym pot˛e˙znym susem, którego ju˙z chyba nie potrafi˛e powtórzy´c, cofn ˛
ałem
si˛e. Drapie˙znik z tak ˛
a sam ˛
a szybko´sci ˛
a skoczył za mn ˛
a. Z niespodzian ˛
a zr˛eczno´sci ˛
a p˛e-
dziłem co sił. Jak indyjski tygrys doskoczyłem do drzewa i jak rakieta wspi ˛
ałem si˛e na
gór˛e. Trudno uwierzy´c, do czego zdolny jest człowiek w podobnie niesympatycznych
okoliczno´sciach.
— Jednak ju˙z przedtem był pan wygimnastykowany? — zapytał Jemmy.
224
— Nie bardzo, wcale nie bardzo. Ale kiedy za kim´s stoi nied´zwied´z, wtedy czło-
wiek nie pyta si˛e, czy wła˙zenie jest po˙zyteczne dla zdrowia czy szkodliwe, tylko wcho-
dzi z prawdziw ˛
a nami˛etno´sci ˛
a, tak jak ja wtedy. Na nieszcz˛e´scie drzewo było, jak ju˙z
zaznaczyłem, zbyt gładkie. Nie zdołałem dotrze´c do gał˛ezi, a trzyma´c si˛e pnia było
niezmiernie trudno.
— O, biada! Mogło si˛e ´zle sko´nczy´c. Nie miał pan broni. A co zrobił nied´zwied´z?
— Co´s, czego mógłby zaniecha´c bez wyrzutów sumienia. Mianowicie wspi ˛
ał si˛e za
mn ˛
a.
— Ach, w takim razie, na szcz˛e´scie, nie był to grizzly!
— To mnie nie obchodziło. Wtedy nied´zwied´z był dla mnie nied´zwiedziem. Trzy-
małem si˛e kurczowo pnia i spojrzałem w dół. Nied´zwied´z podniósł si˛e, obj ˛
ał pie´n i po-
woli zacz ˛
ał si˛e wspina´c. Stanowiło to pewnie niezł ˛
a zabaw˛e, bo wielce zadowolony
mruczał co´s pod nosem, jak kot, ale gło´sniej. Ja natomiast mruczałem nie tylko usta-
mi, lecz cał ˛
a osob ˛
a z ogromnego napi˛ecia, z jakim si˛e trzymałem. Nied´zwied´z zbli˙zał
si˛e coraz bardziej. Nie mogłem ju˙z dłu˙zej pozosta´c na swoim stanowisku. Musiałem
wspi ˛
a´c si˛e wy˙zej. Ledwo jednak podniosłem r˛ek˛e, aby poło˙zy´c j ˛
a wy˙zej, straciłem rów-
225
nowag˛e. Chwyciłem si˛e wprawdzie od razu za pie´n, ale siła przyci ˛
agania Matki-Ziemi
nie wypu´sciła ju˙z ofiary ze swoich szponów. Mogłem sobie tylko pozwoli´c na krótkie,
przera˙zone westchnienie, po czym zleciałem, niczym dwudziestocetnarowy młot, z tak ˛
a
sił ˛
a na nied´zwiedzia, ˙ze poleciał ze mn ˛
a. Run ˛
ał na ziemi˛e, a ja na niego.
Mały Sas opowiadał z tak ˛
a werw ˛
a i tak interesuj ˛
aco, ˙ze wszyscy słuchali go z na-
pi˛eciem, teraz zagrzmiał wybuch ´smiechu.
— Tak, ´smiejcie si˛e — mrukn ˛
ał. — Było mi wtedy wcale nie do ´smiechu. Miałem
wra˙zenie, ˙ze wszystkie cz˛e´sci ciała upadły wzajemnie na siebie. Byłem tak oszołomiony
upadkiem, ˙ze przez kilka sekund nie my´slałem wcale o tym, ˙ze trzeba si˛e podnie´s´c.
— A nied´zwied´z? — zapytał Jemmy.
— Le˙zał równie cicho pode mn ˛
a, jak ja na nim. Ale po chwili wyrwał si˛e, co mnie
doprowadziło do ´swiadomo´sci moich obowi ˛
azków osobistych. Zerwałem si˛e na równe
nogi i czmychn ˛
ałem — a on za mn ˛
a, czy ze strachu jak ja, czy te˙z pragn ˛
ac utrzyma´c
nawi ˛
azane ze mn ˛
a stosunki — nie wiem. Wła´sciwie chciałem dosta´c si˛e do domu, ale
miałem za mało czasu, gdy˙z bestia po prostu deptała mi po pi˛etach. Strach przypi ˛
ał mi
skrzydła jaskółki, uwielokrotnił długo´s´c moich kulasów. Mkn ˛
ałem jak kula karabino-
226
wa, skr˛eciłem za róg domu i . . . wpadłem do dołu z glin ˛
a a˙z po ramiona. Zapomniałem
o wszystkim, o niebie, o ziemi, o Europie i Ameryce, o mojej doczesnej wiedzy i o całej
glinie. Tkwiłem jak rodzynek w cie´scie, gdy przy mnie rozległ si˛e gło´sny, jak powiadaj ˛
a
Amerykanie, slap
. Doznałem uderzenia jakby szturchn ˛
ał mnie wagon kolejowy i nad
głow ˛
a moj ˛
a rozprysła si˛e glina. Pokryła mi cał ˛
a twarz i tylko prawe oko ocalało. Od-
wróciłem si˛e i oto spogl ˛
adałem na nied´zwiedzia, który przez lekkomy´slno´s´c zapomniał
uwa˙za´c na grunt i poleciał za mn ˛
a. Wida´c było tylko jego łeb — straszliwie zeszpecony.
Ogl ˛
adali´smy si˛e przez jakie´s trzy sekundy, po czym on zwrócił si˛e na lewo, a ja na pra-
wo. Ka˙zdy z nas pragn ˛
ał si˛e dosta´c do go´scinniejszego miejsca. Oczywi´scie nied´zwied´z
pr˛edzej zdołał si˛e wygrzeba´c ni˙z ja. Bałem si˛e, ˙ze zostanie na miejscu, aby mnie nie
spuszcza´c z oka, ale gdy tylko si˛e wygramolił, pomkn ˛
ał w tym samym kierunku, sk ˛
ad
przybyli´smy i znikł za kraw˛edzi ˛
a nie racz ˛
ac na mnie spojrze´c. Farewell, big muddy
55
slap (ang.) — klepni˛ecie
56
farewell, big muddy beast (ang.) — ˙zegnaj, wielka ubłocona bestio
227
Hobble-Frank podniósł si˛e w trakcie opowiadania i ilustrował opowie´s´c takimi ge-
stami, ˙ze słuchacze zrywali boki ze ´smiechu — ´smiechu, jaki si˛e chyba jeszcze nigdy
tutaj nie rozlegał. Je´sli kto´s przestał si˛e ´smia´c, to po chwili musiał rozpocz ˛
a´c od nowa,
tyle było komizmu w tym opowiadaniu.
— To bardzo wesoła przygoda rzekł wreszcie Old Shatterhand. — A najlepsze to,
˙ze sko´nczyła si˛e dobrze dla pana i dla nied´zwiedzia.
— Tak˙ze dla nied´zwiedzia? — odparł Hobble-Frank. — Oho! Nie sko´nczyłem jesz-
cze. Gdy mój nied´zwied´z znikł za kraw˛edzi ˛
a, usłyszałem huk jak gdyby przewracanego
mebla. Nie zwracałem na to uwagi, staraj ˛
ac si˛e przede wszystkim wydosta´c z rowu.
Kosztowało mnie to wiele trudu, gdy˙z glina była bardzo lepka i tylko dzi˛eki temu si˛e
wygrzebałem, ˙ze zostawiłem buty. Przede wszystkim musiałem z gliny obmy´c twarz.
Poszedłem do strumyka płyn ˛
acego za domem i zmyłem z siebie wszystko, co było zby-
teczne dla mojego zewn˛etrznego człowiecze´nstwa. Po czym wróciłem do tropu nied´z-
wiedzia. Lecz on wcale jeszcze nie uciekł. Siedział pod drzewem i oblizywał si˛e smacz-
nie.
228
— Z gliny? E, tam! — rzekł Jemmy potrz ˛
asaj ˛
ac głow ˛
a. — O ile znam te zwierz˛eta,
to szukałyby przede wszystkim wody.
— Wcale nie przyszło mu to do głowy, bo był m ˛
adrzejszy od pana, Mr Jemmy.
Nied´zwied´z nami˛etnie lubi słodycze. Wspominałem ju˙z o drewnianych kadziach, w któ-
rych wyparowywał sok cukrowy. Nied´zwied´z był tak mało zachwycony przygod ˛
a, ˙ze
pragn ˛
ał tylko jak najpr˛edzej uciec. Po drodze wpadł na jedn ˛
a z nich i przewrócił j ˛
a. Za-
pach cukru zatarł w pami˛eci nied´zwiedzia upadek z drzewa, dół z glin ˛
a i mnie. Zamiast
stosowa´c si˛e do mojego farewell, poło˙zył si˛e wygodnie pod drzewem i zacz ˛
ał zlizy-
wa´c słodycz z gliny. Był tak zaj˛ety swoim ucztowaniem, ˙ze nie zauwa˙zył, jak powoli
wkradłem si˛e do domu. Teraz byłem bezpieczny i uzbrojony we flint˛e. Poniewa˙z bestia
siedziała na tylnych łapach, ja natomiast mogłem długo celowa´c, wi˛ec kula nie mogła
chybi´c. Istotnie ugodziła nied´zwiedzia w to miejsce, gdzie według zapewnie´n poetów
tkwi ˛
a wszystkie szlachetne uczucia, mianowicie wprost w serce. Nied´zwied´z drgn ˛
ał,
podniósł si˛e znowu, oznajmił ostatni ˛
a wol˛e drgawkami przednich łap i zwalił si˛e jak
kłoda. Był martwy. Z powodu swej lekkomy´slno´sci i łakomstwa przestał istnie´c jako
istota ˙zywa.
229
— Hm, hm — powiedział Old Shatterhand. — Grizzly nie potrafi łazi´c po drzewach.
Jakiej barwy był pa´nski nied´zwied´z?
— Miał czarn ˛
a sier´s´c.
— A ogon?
— ˙
Zółty.
— A wi˛ec to był szop, którego wcale nie powinien pan si˛e ba´c.
— Oho! Wida´c było po nim, ˙ze lubi ludzkie mi˛eso.
— Niech pan tak nie my´sli! Szop ch˛etniej ˙zywi si˛e owocami ni˙z mi˛esem. Podejmuj˛e
si˛e upora´c z takim poczciwym zwierzakiem zupełnie bez ˙zadnej broni. Par˛e silnych
ciosów — a zwierz˛e ucieknie.
— Tak, to pan. Jak głosi pa´nskie imi˛e, uderzeniem pi˛e´sci zabija pan nawet czło-
wieka. Ja natomiast jestem o wiele delikatniej zbudowany i bez broni nie odwa˙zyłbym
si˛e. . . stój! Co tam ucieka?
Frank podczas opowiadania podniósł si˛e, a teraz stan ˛
ał na głazie, który poprzednio
le˙zał za nim i wypłoszył jakie´s zwierz ˛
atko, które błyskawicznie pomkn˛eło do dziupli
230
pobliskiego pnia. Przestraszone stworzenie pobiegło tak szybko, ˙ze nikt nie był w stanie
okre´sli´c jego gatunku.
To drobne wydarzenie zelektryzowało Murzyna Boba. Zerwał si˛e z miejsca, pop˛e-
dził do pnia i zawołał:
— Bestia, bestia tu biega´c! Tu si˛e schowa´c w dziurze. Pan Bob wyj ˛
a´c besti˛e z drze-
wa!
— Ostro˙znie, ostro˙znie — ostrzegł Old Shatterhand. — Nie wiesz, co to było za
zwierz˛e.
— O, to by´c tylko mała bestia!
— W pewnych okoliczno´sciach małe zwierz ˛
atko mo˙ze sta´c si˛e niebezpieczniejsze
ni˙z du˙ze.
— Opos nie by´c niebezpieczny.
— Wi˛ec widziałe´s, ˙ze to był opos?
— Tak, tak, pan Bob widzie´c dokładnie oposa? By´c tłusty, bardzo tłusty i da´c bardzo
smaczn ˛
a piecze´n, o, bardzo smaczn ˛
a!
Mlasn ˛
ał j˛ezykiem i oblizywał si˛e, jak gdyby ju˙z miał przed sob ˛
a piecze´n.
231
— A ja my´sl˛e, ˙ze si˛e mylisz. Opos nie jest tak chy˙zy jak to zwierz ˛
atko.
— Opos bardzo, bardzo pr˛edko odej´s´c. Dlaczego pan Old Shatterhand nie ˙zyczy´c
Murzynowi Bob dobr ˛
a piecze´n? Pan Bob złapa´c oposa!
— No, je´sli jeste´s tak pewny, to rób co ci si˛e podoba. Ale nie zbli˙zaj si˛e do nas z t ˛
a
potraw ˛
a!
— Ch˛etnie odsun ˛
a´c si˛e z potraw ˛
a. Pan Bob nikomu nie da´c oposa. Je´s´c piecze´n sam,
sam jeden. Teraz uwa˙za´c! Wyci ˛
agn ˛
a´c oposa z dziury!
Mówi ˛
ac to si˛egn ˛
ał praw ˛
a r˛ek ˛
a.
— Nie tak, nie tak! — rzekł Old Shatterhand. — Musisz schwyta´c zwierz˛e lew ˛
a
r˛ek ˛
a, a do prawej wzi ˛
a´c nó˙z. Gdy złapiesz ofiar˛e, wyci ˛
agnij j ˛
a i ukl˛eknij na niej. Wtedy
nie b˛edzie mogła si˛e broni´c, a ty j ˛
a zabijesz.
— Pi˛eknie! To by´c bardzo pi˛eknie! Pan Bob tak zrobi´c, bo pan Bob by´c wielki
westman i znany my´sliwy.
Zakasał lewy r˛ekaw, uj ˛
ał nó˙z praw ˛
a r˛ek ˛
a i lew ˛
a si˛egn ˛
ał do otworu, z pocz ˛
atku po-
woli i ostro˙znie. Ale nagle wypu´scił nó˙z z r˛eki, wydał gło´sny okrzyk stroj ˛
ac przera˙zone
grymasy i gestykuluj ˛
ac praw ˛
a r˛ek ˛
a.
232
— O Bo˙ze, o Bo˙ze! — lamentował na głos. — To bole´c, bardzo bole´c!
— Co takiego? Czy trzymasz zwierz ˛
atko?
— Czy pan Bob trzyma´c? Nie! Zwierz˛e trzyma´c pana Boba!
— O niedobrze! Czy wpiło si˛e w twoj ˛
a r˛ek˛e?
— O tak, całe wpi´c si˛e, całe!
— Wyci ˛
agnij, wyci ˛
agnij tylko!
— Nie, bo to bardzo bole´c!
— Ale nie mo˙zesz zostawi´c tam r˛eki. Kiedy takie zwierz ˛
atko si˛e wpija, to pr˛edko
nie puszcza! A wi˛ec ci ˛
agnij! A kiedy wyci ˛
agniesz, chwy´c je praw ˛
a dłoni ˛
a, abym mógł
zada´c cios pi˛e´sci ˛
a.
Wyci ˛
agn ˛
ał długi nó˙z zza pasa i podszedł do Boba. Murzyn wyci ˛
agał r˛ek˛e, bardzo
powoli, ze zgrzytaniem i j˛ekami. Zwierz˛e nie puszczało. Bob szybko poci ˛
agn ˛
ał — i wy-
rwał z otworu małego drapie˙znika. Uchwycił szybko za tyln ˛
a cz˛e´s´c ciała zwierzaka
spodziewaj ˛
ac si˛e, ˙ze Old Shatterhand u˙zyje no˙za. Lecz Shatterhand cofn ˛
ał si˛e szybko
i zawołał:
— Skunks, skunks! Precz! Uciekajcie, panowie!
233
Skunks jest to rodzaj ameryka´nskich tchórzy. Długi na czterdzie´sci centymetrów,
ssak ten posiada prawie równej długo´sci, w dwóch warstwach owłosiony ogon i szeroki
nos na szpiczastej mordzie. Ma czarn ˛
a sier´s´c z dwoma białymi jak ´snieg pasmami, które
biegn ˛
a osobno po bokach i ł ˛
acz ˛
a si˛e na grzbiecie. ˙
Zywi si˛e jajami i małymi stworzenia-
mi; wychodzi na łowy w nocy, a reszt˛e czasu sp˛edza w norach i pustych pniach.
Zwierz˛e to zasługuje na sw ˛
a łaci´nsk ˛
a nazw˛e Mephitis
. Pod ogonem posiada gru-
czoły wydzielaj ˛
ace ˙zółt ˛
a ciecz, która cuchnie odra˙zaj ˛
aco.
Spryskana t ˛
a ciecz ˛
a odzie˙z wydziela nieprzyjemn ˛
a wo´n przez miesi ˛
ace. Poniewa˙z
skunks trafia strumieniem tej cieczy z du˙zej odległo´sci, wi˛ec ka˙zdy, kto zna wła´sciwo-
´sci tego zwierz˛ecia, ucieka od niego jak najdalej. Popryskany człowiek musi na całe
tygodnie po˙zegna´c si˛e z ludzkim towarzystwem.
Łakomy Bob zamiast wymarzonego oposa schwytał skunksa. Uczestnicy wyprawy
zerwali si˛e z miejsc i czym pr˛edzej cofn˛eli.
— Odrzu´c go! Szybko, szybko! — krzyczał Gruby Jemmy.
57
Mephitis (łac.) — ´smierdziel
234
— Pan Bob nie móc odrzuci´c — lamentował Murzyn. — Wgry´z´c si˛e w r˛ek˛e i. . . och,
ach. . . au. . . au, och! Faugh, shameless devil
! Teraz opryska´c pana Boba! O ´smier´c,
o, piekło, o diable! Jak pan Bob cuchnie! ˙
Zaden człowiek nie móc wytrzyma´c! Pan Bob
si˛e zadusi´c! Precz, precz ze zwierz˛eciem, z t ˛
a zaraz ˛
a!
Usiłował strz ˛
asn ˛
a´c skunksa z r˛eki, ale bestyjka tak si˛e wpiła, ˙ze nie mógł si˛e jej
pozby´c.
— Poczeka´c! Pan Bob ju˙z ciebie zrzuci´c, ty swinefell
Praw ˛
a pi˛e´sci ˛
a wymierzył cios w głow˛e zwierz˛ecia. To wprawdzie ogłuszyło skunk-
sa, ale z˛eby wpiły si˛e jeszcze gł˛ebiej w r˛ek˛e Murzyna. Rycz ˛
ac nieomal z bólu, jednym
ciosem zabił drapie˙znika.
58
Faugh, shameless devil (ang.) — Pfuj, bezwstydny diable
59
swinefell (ang.) — ´swi´nska skórko
60
stinking monkey (ang.) — ´smierdz ˛
aca małpo
235
— Tak — zawołał. — Teraz pan Bob zwyci˛e˙zy´c! Och, pan Bob nie ba´c si˛e ˙zadnego
nied´zwiedzia ani smelling beast
. Wszyscy panowie podej´s´c i zobaczy´c, jak pan Bob
zabi´c drapie˙znika!
Niestety, nikt nie chciał si˛e zbli˙zy´c, cuchn ˛
ał bowiem tak, ˙ze mimo oddalenia musieli
si˛e trzyma´c za nosy.
— No, czemu nie podej´s´c? — zapytał Murzyn. — Czemu nie uczci´c zwyci˛estwa
razem z panem Bob?
— Urwipołciu, oszalałe´s chyba! — odparł Gruby Jemmy. — Nie chcemy podcho-
dzi´c! Cuchniesz gorzej ni˙z zaraza!
— Tak, pan Bob brzydko pachnie´c. Pan Bob sam to czu´c. O, o, kto wytrzyma´c ten
zapach?! — krzykn ˛
ał dziko wykrzywiaj ˛
ac twarz.
— Rzu´c skunksa! — zawołał Old Shatterhand. Bob próbował, ale daremnie.
— Z˛eby by´c za gł˛eboko w r˛ece pana Boba. Pan Bob nie móc otworzy´c paszczy
zwierz˛ecia!
61
smelling beast (ang.) — cuchn ˛
aca bestia
236
Wzdychaj ˛
ac i j˛ecz ˛
ac na pró˙zno starał si˛e oderwa´c martwego ssaka.
— Thunder storm
! — zawołał w´sciekle. — Skunks nie móc wiecznie zosta´c na
r˛ece pana Boba. Czy nie ma tu dobrego, miłego człowieka, który chcie´c pomóc panu
Bob?
Hobble-Frank ulitował si˛e nad Murzynem. Serce nakazało mu pomóc Bobowi. Zbli-
˙zył si˛e powoli i rzekł:
— Słuchaj, drogi Bobie, b˛ed˛e próbował. Wprawdzie bardzo cuchniesz, ale mo˙ze
moje człowiecze´nstwo potrafi to przetrzyma´c. Ale robi˛e to pod warunkiem, ˙ze mnie nie
dotkniesz.
— Pan Bob nie podej´s´c do pana Franka! — ˙zalił si˛e Bob.
— No dobrze. Ale nie dotykaj tak˙ze swoim odzieniem mojego, gdy˙z obaj b˛edziemy
cuchn˛eli, ja za´s wolałbym ten zaszczyt zostawi´c tobie.
— Niech tylko pan Frank podej´s´c! — Pan Bob mie´c si˛e na baczno´sci Była to prawie
bohaterska decyzja. Mały Sas zbli˙zał si˛e do Murzyna.
62
thunder storm! (ang.) — do pioruna
237
Gdyby si˛e tylko otarł o spryskane miejsce, musiałby podzieli´c jego los i wyrzec si˛e
towarzystwa ludzi, lub przynajmniej po˙zegna´c si˛e z ubraniem.
Im bli˙zej si˛e przysuwał, tym dotkliwszy był zapach, który niemal zapierał mu dech.
Wytrzymał go jednak m˛e˙znie.
— No, wyci ˛
agnij r˛ek˛e, stary! — rozkazał. — Nie mog˛e przecie˙z podej´s´c zbyt blisko.
Bob wykonał polecenie. Sas uchwycił jedn ˛
a r˛ek˛e górn ˛
a, a drug ˛
a r˛ek ˛
a doln ˛
a szcz˛e-
k˛e zwierz˛ecia. Wyt˛e˙zył wszystkie siły i wreszcie zdołał oderwa´c martwego skunksa,
po czym cofn ˛
ał si˛e czym pr˛edzej. Murzyn rozsiewał taki zapach, ˙ze Frank omal nie
zemdlał.
Bob był uszcz˛e´sliwiony. R˛eka wprawdzie krwawiła, ale nie zwracał na to uwagi.
— Tak! — krzyczał. — Teraz pan Bob pokaza´c, jaki on odwa˙zny! Czy teraz wierzy´c
wszyscy biali i czerwoni panowie, ˙ze czarny Murzyn si˛e nie ba´c?
Mówi ˛
ac to podchodził do towarzystwa. Jednak Old Shatterhand przyło˙zył strzelb˛e
do ramienia, skierował luf˛e w Murzyna i zawołał:
— Stój, ani kroku dalej!
— O wielki Bo˙ze! Dlaczego celowa´c w biedny, dobry Murzyn?
238
— Dlatego, ˙ze nas tym zapachem porazisz! Umykaj do wody, jak najdalej st ˛
ad
i zrzu´c z siebie ubranie!
— Zrzuci´c ubranie? Pan Bob mie´c si˛e pozbawi´c pi˛ekny szlafrok i spodnie i kami-
zelka?
— Wszystko, wszystko zdejmij! Pó´zniej wrócisz i usi ˛
adziesz po szyj˛e w wodzie.
A wi˛ec szybko! Im dłu˙zej zwlekasz, tym bardziej b˛edziesz cuchn ˛
ał!
— Co za nieszcz˛e´scie! Mój pi˛ekny strój! Pan Bob go wypra´c, a potem nie cuchn ˛
a´c.
— Nie, pan Bob usłucha, bo b˛edzie ´zle. A wi˛ec raz, dwa — i — trzzz. . . — krzykn ˛
ał
Old Shatterhand zbli˙zaj ˛
ac si˛e ze wzniesion ˛
a strzelb ˛
a do Murzyna.
— Nie, Nie! Nie strzela´c! Pan Bob ucieka´c daleko, bardzo pr˛edko, pr˛edko!
Znikł czym pr˛edzej w mrokach nocy. Oczywi´scie Old Shatterhand ˙zartował aby
zmusi´c Murzyna do wykonania pro´sby. Pan Bob niebawem wrócił i usiadł w wodzie,
˙zeby pozby´c si˛e niezno´snego zapachu. Zamiast mydła dostał sporo sadła nied´zwiedzie-
go, którego nie brak było przy ognisku.
239
— Szkoda takiego pi˛eknego sadła — ˙zalił si˛e. — Pan Bob móc wciera´c we włosy
to pi˛ekne sadło i zrobi´c wiele loków. Pan Bob by´c wybornym ringlet-man
, ale nie by´c
urodzony Murzyn, bo móc splata´c loki tak długie, tak bardzo długie!
— Myj si˛e! — nalegał Jemmy. — Nie my´sl teraz o swojej urodzie, tylko o naszych
nosach!
Z poczciwego Boba, mimo ˙ze siedział w wodzie emanował niemiły zapach.
— Ale — zapytał — jak długo musie´c pan Bob siedzie´c w wodzie i my´c si˛e?
— Tak długo, a˙z tutaj pozostaniemy, a wi˛ec do rana.
— Pan Bob nie móc tak długo wytrzyma´c!
— Zmusimy ci˛e. Nie trzeba było bez namysłu rzuca´c si˛e do dziupli. Pytanie jed-
nak, czy pozostałe w wodzie pstr ˛
agi wytrzymaj ˛
a. Nie wiem, czy ryby posiadaj ˛
a zmysł
powonienia, ale je´sli tak, to nie b˛ed ˛
a ucieszone twoim towarzystwem.
— A kiedy pan Bob móc wzi ˛
a´c swój szlafrok i wymy´c go?
— Nigdy.
63
ringlet-man (ang.) — człowiek o k˛edzierzawej czuprynie
240
— Ale co wło˙zy´c biedny pan Bob?!
— Tak, to przykra sprawa. Nie ma zapasowej odzie˙zy. B˛edziesz musiał wej´s´c w skó-
r˛e grizzly’ego, którego zabił Marcin. By´c mo˙ze nieco dalej w górach znajdziemy ocalałe
resztki jakiego´s pradawnego krawca. Ale tymczasem b˛edziesz jechał na samym ko´ncu
oddziału, gdy˙z w przeci ˛
agu co najmniej o´smiu dni nie powiniene´s si˛e do nas zbli˙za´c.
A zatem myj si˛e pilnie! Im bardziej b˛edziesz si˛e nacierał, tym pr˛edzej stracisz zły za-
pach!
Bob nacierał si˛e z całych sił. Tylko głowa sterczała z wody i stroiła , takie grymasy,
˙ze nie mo˙zna było powstrzyma´c si˛e od ´smiechu.
Reszta towarzystwa wróciła tymczasem do ogniska. Oczywi´scie, na pocz ˛
atku west-
mani rozmawiali o tragikomicznej przygodzie Boba. Potem poprosili Długiego Da-
vy’ego, by opowiedział jakie´s prze˙zycie. Opowiedział o pewnym spotkaniu z traperem
. który słyn ˛
ał z celno´sci strzałów. Davy opisał par˛e jego sztuczek i do-
dał.
64
Juggle-Fred — Fred Kuglarz
241
— Ale istniej ˛
a podobni strzelcy. Znam dwóch, których nikt nie zdołał prze´scign ˛
a´c.
To Winnetou i Old Shatterhand. Prosz˛e, czy nie zechciałby pan nam opowiedzie´c jakiej´s
przygody?
Te słowa były skierowane do Old Shatterhanda, który przez chwil˛e si˛e namy´slał.
Odetchn ˛
ał gł˛eboko, jak gdyby chciał okre´sli´c jaki´s daleki zapach.
— Tak, ten drab w wodzie jeszcze cuchnie przyzwoicie — zauwa˙zył Jemmy.
— O, nie o niego chodzi — odparł Old Shatterhand rzucaj ˛
ac badawcze spojrzenie
na swego konia, który przestał ˙zu´c i wci ˛
agał w nozdrza powietrze.
— A wi˛ec wyw ˛
achał pan co´s innego? — zapytał Davy.
— Nie. — I zwracaj ˛
ac si˛e szeptem do Winnetou dodał: — Teszi-ini!
To znaczy: "Uwa˙zaj!”. Poniewa˙z nikt nie rozumiał narzecza Apaczów, obecni nie
wiedzieli co znacz ˛
a te słowa. Winnetou skin ˛
ał głow ˛
a i si˛egn ˛
ał po strzelb˛e.
Rumak Old Shatterhanda, parskaj ˛
ac, zwrócił łeb do ogniska. Oczy mu płon˛eły.
— Jszhosz-ni! — zawołał Old Shatterhand, po czym szlachetne zwierz˛e natychmiast
poło˙zyło si˛e na trawie.
Poniewa˙z tak˙ze Old Shatterhand wzi ˛
ał do r˛eki sztucer, Jemmy zapytał:
242
— Co si˛e stało, sir? Pa´nski ko´n, zdaje si˛e, co´s wyczul?
— Zw ˛
achał zapach Murzyna — uspokoił go zapytany.
— Ale obaj złapali´scie za bro´n!
— Poniewa˙z chc˛e wam opowiedzie´c o strzale biodrowym. Słyszeli´scie co´s o tym?
Old Shatterhand niepostrze˙zenie dla innych, a tak samo i Winnetou, badał wzrokiem
skraj lasu rozci ˛
agaj ˛
acego si˛e na przeciwległym brzegu stawu oraz rozsiane tam głazy.
Zsun ˛
ał kapelusz tak nisko na oczy, ˙ze nie sposób było okre´sli´c w jakim kierunku i na co
spogl ˛
ada. Po chwili rzekł:
— Mówi˛e o wypadku, kiedy si˛e przykłada strzelb˛e nie jak zwykle, ale do biodra.
— W takim wypadku nie mo˙zna celowa´c.
— Mo˙zna, ale jest to bardzo trudne. Znam niejednego wytrawnego westmana, który
na ogół nigdy nie pudłuje, ale przy takim strzale zawsze chybia.
— Po có˙z wi˛ec stosuje si˛e ten strzał biodrowy? Przecie˙z lepiej strzela´c zwyczajnie
i by´c pewnym strzału!
— Bynajmniej. Bywaj ˛
a sytuacje, kiedy nie umiej ˛
ac strzela´c we wspomniany sposób
westman jest z góry skazany na ´smier´c. Strzela si˛e tak tylko wtedy, kiedy si˛e le˙zy lub
243
siedzi na ziemi i kiedy wróg nie powinien wiedzie´c, ˙ze si˛e w niego mierzy. Niech pan
sobie pomy´sli, ˙ze w pobli˙zu znajduj ˛
a si˛e wrodzy Indianie, którzy zamierzaj ˛
a na nas
napa´s´c. Wysłali wywiadowców, aby si˛e dowiedzie´c, ilu nas jest, czy miejsce nadaje si˛e
do napadu, czy zarz ˛
adzili´smy ´srodki ostro˙zno´sci. Wywiadowcy si˛e czołgaj ˛
a. . . .
— I szybko spostrzegaj ˛
a nasze stra˙ze! — wtr ˛
acił Frank.
— To nie jest tak oczywiste jak pan s ˛
adzi. Ja na przykład skradałem si˛e do namio-
tu Oihtka-Petay, chocia˙z zaci ˛
agn ˛
ał stra˙ze i chocia˙z teren stanowił gładk ˛
a równin˛e. Tu
natomiast stoj ˛
a dokoła drzewa, które umo˙zliwiaj ˛
a szpiegowanie. A wi˛ec wywiadowcy
przekradli si˛e przez ła´ncuch posterunków. Le˙z ˛
a na skraju lasu lub pomi˛edzy chrustem
i gał˛eziami zwalonymi przez wicher i ogl ˛
adaj ˛
a nas. Je´sli im si˛e uda wróci´c do swoich,
jeste´smy zgubieni — napadn ˛
a na nas niepostrze˙zenie i zabij ˛
a. Najlepiej jest unieszko-
dliwi´c wywiadowców.
— A wi˛ec zastrzeli´c?
— Tak. Jestem przeciwnikiem przelewu krwi, gdy mo˙zna tego unikn ˛
a´c. Ale w takim
razie ma si˛e do wyboru albo nie oszcz˛edza´c wroga, albo popełni´c ´swiadome samobój-
stwo. Trzeba wi˛ec posła´c kule.
244
— Tkih akan! — S ˛
a blisko! — szepn ˛
ał wódz Apaczów.
— Teszi-szi-tkih — Widz˛e ich — odparł Old Shatterhand.
— Naki! — Dwóch!
— Ho-oh! — Tak!
— Szi-ntsage, ni-akaya. Tayassi! — Bierz tego, a ja wezm˛e tamtego. W czoła!
Apacz mówi ˛
ac to przesun ˛
ał r˛ek˛e z lewej strony do prawej.
— Niech pan powie, co za tajemnice macie z Winnetou? — zapytał Davy.
— Nic szczególnego. Powiedziałem Winnetou w narzeczu Apaczów, aby mi pomógł
zademonstrowa´c strzał biodrowy.
— No, znam to ju˙z. Mnie si˛e, niestety, nie udaje, cho´c nieraz ju˙z ´cwiczyłem. Wra-
caj ˛
ac do pa´nskiego przykładu zaznacz˛e, ˙ze trzeba widzie´c wywiadowców zanim si˛e do
nich strzela.
— Naturalnie.
— W ciemno´sciach nocy, w g ˛
aszczu?
— Tak
— Ale przecie˙z nie wysun ˛
a si˛e tak, aby ich dostrze˙zono!
245
— Hm, mo˙ze jednak ich widz˛e.
— Do piorunów! Słyszałem wprawdzie, ˙ze niektórzy westmani potrafi ˛
a w ciemno-
´sciach dojrze´c oczy skradaj ˛
acego si˛e wroga, Tak. . . Na przykład nasz Gruby Jemmy
twierdzi, ˙ze posiada ten dar, ale nie miał sposobno´sci tego dowie´s´c.
— Je˙zeli tylko o to chodzi, to niebawem mo˙ze si˛e nadarzy´c taka sposobno´s´c.
— Bardzo si˛e ciesz˛e. Uwa˙załem to za rzecz niemo˙zliw ˛
a.
Shatterhand znów obejrzał skraj lasu, skin ˛
ał z zadowoleniem głow ˛
a i odparł:
— Czy nie widział pan w nocy w morzu błyszcz ˛
acych ´slepi wilka morskiego?
— Nie.
— Te ´slepia s ˛
a dokładnie widoczne. Rozsiewaj ˛
a fosforyczny blask, chocia˙z nie
w tym samym stopniu. Im wzrok jest bardziej nat˛e˙zony, tym bardziej widoczne s ˛
a oczy.
Gdyby na przykład tu, w zagajniku, znajdował si˛e wywiadowca, który nas podpatruje,
ja i Winnetou zauwa˙zyliby´smy jego oczy.
— To byłoby nadzwyczajne! — przyznał Davy. — Co powiesz o tym, mój stary
Jemmy?
246
— My´sl˛e, ˙ze bynajmniej nie jestem ´slepy — odparł Grubas. — Na szcz˛e´scie nie
grozi nam taka wizyta. ˙
Załosna to sytuacja, je´sli trzeba koniecznie u˙zy´c strzału biodro-
wego. Prawda, sir?
— Tak — potwierdził Old Shatterhand. — Spójrz tam, panie Frank! A wi˛ec przyj-
mijmy, ˙ze tam znajduje si˛e wrogi wywiadowca, którego oczy błyszcz ˛
a w´sród listowia.
Musz˛e go zabi´c, inaczej sam zgin˛e. Ale je´sli przyło˙z˛e bro´n do policzka, wróg zoba-
czy, ˙ze zamierzam strzela´c i natychmiast si˛e wycofa. By´c mo˙ze skierował luf˛e na mnie
i wypali pr˛edzej ni˙z ja. Musz˛e temu zapobiec stosuj ˛
ac strzał biodrowy. Siedz˛e przy tym
spokojnie i beztrosko, jak teraz. Chwytam za strzelb˛e i podnosz˛e nieco, jak gdybym
chciał j ˛
a ogl ˛
ada´c lub si˛e ni ˛
a bawi´c. Opuszczam — tak jak to teraz robi˛e — głow˛e, niby
spogl ˛
adam na dół, ale oczy schowane w cieniu kapelusza wbijam w cel wła´snie tak, jak
to robimy teraz z Winnetou. Praw ˛
a r˛ek ˛
a przyciska si˛e mocno kolb˛e do bioder, a luf˛e do
kolan, si˛ega si˛e lew ˛
a r˛ek ˛
a na prawo i kładzie j ˛
a na zamku strzelby, która dzi˛eki temu
zyskuje pewne poło˙zenie. Potem przykłada si˛e wskazuj ˛
acy palec prawej r˛eki do kurka,
celuje tak, aby kula trafiła w czoło wywiadowcy, co nie jest rzecz ˛
a łatw ˛
a i opuszcza
si˛e. . . tak!
247
Błysn ˛
ał strzał i w tej samej chwili wypaliła strzelba Apacza. Obaj szybko zerwali
si˛e na nogi. Winnetou odrzucił strzelb˛e, chwycił nó˙z, skoczył jak pantera przez staw
i znikn ˛
ał w g ˛
aszczu.
— Uhwai k’unun! Uhwai pa-ave! Uhwai umpare! — Zgasi´c ogniska! Nie rusza´c
si˛e! Nie rozmawia´c! — zawołał Old Shatterhand do Szoszonów. Jednocze´snie str ˛
acił
butem płon ˛
ace polana do rzeki, po czym pomkn ˛
ał za Apaczem.
Szoszoni, a tak˙ze i biali, zerwali si˛e na równe nogi. Przytomni czerwonoskórzy
wojownicy natychmiast wykonali rozkaz Old Shatterhanda i zatopili ogniska. Egipskie
ciemno´sci zaległy obóz, cho´c min˛eło cztery czy pi˛e´c sekund od chwili wystrzałów.
Nakazu milczenia przestrzegali równie˙z wszyscy, z wyj ˛
atkiem jednego człowieka,
mianowicie Murzyna, który siedział w wodzie. Nad jego głow ˛
a fruwały pal ˛
ace si˛e gał˛e-
zie i sycz ˛
ac gasły w rzece.
— Jezus, Jezus! — wołał. — Kto tu strzela´c? Dlaczego rzuca´c ogie´n na biednego
pana Boba? Czy pan Bob mie´c spłon ˛
a´c i uton ˛
a´c? Czy mie´c by´c ugotowany jak pstr ˛
agi?!
Dlaczego by´c ciemno? O, pan Bob ju˙z nikogo nie widzie´c!
— Milcz, człowieku! — zawołał Jemmy.
248
— Dlaczego pan Bob mie´c milcze´c! Dlaczego nie. . .
— Milcz, bo ci˛e uderz˛e! Wrogowie w pobli˙zu!
Od tej chwili nie było słycha´c głosu pana Boba. Siedział nieruchomo w wodzie, aby
nie zdradzi´c swej obecno´sci wrogom.
Dokoła panowała głucha cisza, zakłócana tylko od czasu do czasu uderzeniem ko-
pyta lub parskaniem konia. Zaskoczeni tak nagle wojownicy skupili si˛e g˛esto. Indianie
nie szepn˛eli ani słówka, jednak biali porozumiewali si˛e szeptem.
Nagle rozległ si˛e dono´sny głos Shatterhanda:
— Zapali´c ogniska! Ale trzyma´c si˛e z dala, aby was nie zauwa˙zono!
Jemmy i Davy ukl˛ekli, aby wykona´c rozkaz, po czym natychmiast wycofali si˛e
w mroki nocy.
W blasku ognia wida´c było Winnetou i Old Shatterhanda, którzy wrócili ka˙zdy ze
strzelb ˛
a w r˛eku i Indianinem na plecach. Wszyscy byli bardzo zaskoczeni t ˛
a szybk ˛
a
akcj ˛
a, chcieli otoczy´c wracaj ˛
acych, ale Old Shatterhand zatrzymał ich:
249
— Nie ma czasu na opowiadanie! Przywi ˛
a˙zcie zabitych do koni i wyruszamy.
Wprawdzie tylko oni dwaj podkradli si˛e do obozu, ale nie wiadomo, ilu jest za nimi.
A wi˛ec szybko!
Obaj zabici mieli głowy przebite na wylot, zgodnie z poleceniem Winnetou: "Tay-
assi! — W czoła!”
Całe towarzystwo składało si˛e z wytrawnych westmanów, a jednak tak celne i pewne
strzały wprawiły ich w zdumienie. Szoszoni za´s szeptali mi˛edzy sob ˛
a i rzucali przes ˛
adne
spojrzenia na obu strzelców.
Przygotowywano si˛e do wymarszu. Zgaszono ogniska. Oddział z Winnetou i Old
Shatterhandem na czele wyruszył w drog˛e.
Nikt nie pytał dok ˛
ad, polegano bowiem na obu znakomitych przewodnikach. Dolina
tak si˛e szybko zw˛e˙zyła, ˙ze trzeba było jecha´c g˛esiego. Wzgl˛edy bezpiecze´nstwa nie
pozwalały na prowadzenie rozmów, a poza tym jazda g˛esiego uniemo˙zliwiała je.
Równie˙z Murzyn musiał ruszy´c w drog˛e. Siedział na swym ogierze bez ubrania
i musiał jecha´c na ko´ncu, gdy˙z zapach zło´sliwego zwierz ˛
atka jeszcze nie wywietrzał.
250
Poczciwy Bob okrył si˛e star ˛
a, zatłuszczon ˛
a derk ˛
a santillo
Długiego Davy’ego, zwi ˛
aza-
n ˛
a wokół bioder, jak okrycia wyspiarzy z mórz południowych. Był w kiepskim humorze
i nieustannie mruczał co´s pod nosem.
Kawalkada je´zd´zców posuwała si˛e naprzód z ogromn ˛
a szybko´sci ˛
a przez długie go-
dziny, z pocz ˛
atku przez w ˛
ask ˛
a dolin˛e, nast˛epnie przez szerok ˛
a, łys ˛
a wy˙zyn˛e i znów na
dół przez w ˛
ask ˛
a preri˛e, a˙z wreszcie, o ´swicie dotarła do stromego przesmyku pomi˛edzy
wysokimi, zalesionymi górami. U stóp stromej drogi obaj przewodnicy zatrzymali si˛e
i zeskoczyli z koni. Pozostali poszli za ich przykładem.
Szoszoni zdj˛eli z koni martwych czerwonoskórych i poło˙zyli ich na ziemi. India-
nie otoczyli miejsce rozległym kołem. Wiedzieli, ˙ze teraz rozpocznie si˛e bardzo trudne
badanie. Tu mogli przemawia´c tylko wodzowie. Pozostali musieli czeka´c, czy zechc ˛
a
poprosi´c ich o rady.
Martwi wojownicy byli ubrani na sposób india´nski, na poły w wełn˛e, na poły w skó-
r˛e. Byli młodzi, mieli nie wi˛ecej ni˙z po dwadzie´scia lat,
65
santillo (ind.) — barwny india´nski koc, derka
251
— Tak przypuszczałem — rzekł Old Shatterhand. — Tylko niedo´swiadczeni wo-
jownicy, gdy podkradaj ˛
a si˛e do nieprzyjacielskiego obozu, otwieraj ˛
a tak szeroko oczy,
˙ze wida´c ich blask. Chytry wywiadowca przymyka oczy. A wtedy nawet takim jak my
trudno si˛e spotka´c z ich spojrzeniem. Do jakiego plemienia oni mogli nale˙ze´c?
Pytanie było skierowane do Grubego Jemmy’ego.
— Hm — mrukn ˛
ał Gruby. — Czy uwierzy pan, ˙ze wprawia mnie pan w zakłopota-
nie?
— Wierz˛e, gdy˙z i ja sam nie potrafi˛e odpowiedzie´c od razu. Znajduj ˛
a si˛e na szlaku
wojennym, to jest pewne, gdy˙z twarze maj ˛
a pokryte barwami wojny, jakkolwiek troch˛e
zatartymi. Czarny i czerwony kolor. Jednak nie wygl ˛
adaj ˛
a na Siuksów. Ich odzie˙z nie
´swiadczy o ich pochodzeniu. Przeszukajmy kieszenie!
Kieszenie jednak ´swieciły pustk ˛
a. Mimo skrupulatnych poszukiwa´n, nic nie znale-
ziono. Przy ka˙zdym ciele le˙zała strzelba. Zbadano je. Były nabite, ale nic nie mówiły
o przynale˙zno´sci plemiennej zabitych.
252
— Mo˙ze wcale nie byli niebezpieczni — rzekł Długi Davy. — Przybyli przypad-
kowo w te strony, zauwa˙zyli nasze ognisko i chcieli si˛e dowiedzie´c kogo maj ˛
a przed
sob ˛
a.
Old Shatterhand potrz ˛
asn ˛
ał głow ˛
a i odparł:
— Rozbili´smy obóz w miejscu, dok ˛
ad si˛e nie trafia przypadkowo. Wytropili nasze
´slady.
— To nie dowód!
— Nie. Ale na wszelki wypadek pozbyli si˛e wszystkiego, co mogłoby ´swiadczy´c
o ich pochodzeniu. Byli uzbrojeni w strzelby, ale nie mieli ołowiu ani prochu. Jest to
jeszcze bardziej podejrzane, gdy˙z w ten sposób Indianin nie oddala si˛e od ogniska.
Nale˙z ˛
a do wojska i s ˛
a wywiadowcami.
— Hm. Mo˙ze nawet nie mieli koni.
— Czy˙zby! Niech pan obejrzy te spodnie! Czy nie s ˛
a wewn ˛
atrz wytarte? Z czego
powstały te ´slady, je´sli nie od jazdy konnej?
— Mo˙ze s ˛
a ju˙z stare.
Old Shatterhand ukl ˛
akł i badał spodnie. Po chwili podniósł si˛e i rzekł:
253
— Niech pan sprawdzi! Czuje si˛e odór ko´nski; poniewa˙z taki zapach pr˛edko wietrze-
je na powietrzu, wi˛ec obaj czerwonoskórzy musieli jeszcze wczoraj dosiada´c rumaków.
W tej chwili podszedł Wohkadeh i rzekł:
— Niechaj znakomici m˛e˙zowie pozwol ˛
a Wohkadehowi powiedzie´c słówko, mimo
˙ze jest młody i niedo´swiadczony.
— Mów, owszem — rzekł ˙zyczliwie Old Shatterhand.
— Wohkadeh wprawdzie nie zna czerwonoskórych wojowników, ale zna koszul˛e
jednego z nich.
Odchylił brzeg koszuli my´sliwskiej, pokazał na niej ci˛ecie i wyja´snił:
— Wohkadeh wyci ˛
ał swój totem, gdy˙z koszula miała nale˙ze´c do niego.
— Ach, to dziwny zbieg okoliczno´sci! By´c mo˙ze dowiemy si˛e czego´s bli˙zszego.
— Wohkadeh nie wie nic bli˙zszego, ale przypuszcza, ˙ze ci dwaj młodzi wojownicy
nale˙z ˛
a do plemienia Upsaroków
— Na jakiej podstawie? — zapytał Old Shatterhand.
66
Upsarokowie (ind.) — Indianie Wrony
254
— Wohkadeh był obecny przy kradzie˙zy dokonanej przez kilku Siuksów Ogallalla.
Zjechali´smy z góry zwanej przez białych Grzbietem Lisa i przeprawili´smy si˛e przez
północny dopływ rzeki Cheyenne, w miejscu, gdzie dopływ przemyka si˛e mi˛edzy Po-
trójnymi Górami a górami Inyancara. Jad ˛
ac mi˛edzy rzek ˛
a a gór ˛
a skr˛ecili´smy za skraj
lasu i zobaczyli´smy dziesi˛eciu czy o´smiu czerwonoskórych, którzy si˛e k ˛
apali. Byli to
Upsarokowie. Ogallalla na brzegu odbyli krótk ˛
a narad˛e. Postanowiono zatem, aby ich
jak najbardziej poha´nbi´c.
— Do licha! — krzykn ˛
ał Old Shatterhand. — Nie zamierzano ich chyba ograbi´c
z najwi˛ekszej ´swi˛eto´sci, z leków
— Mój biały brat odgadł. Siuksowie Ogallalla pod osłon ˛
a lasu podkradli si˛e do
miejsca, gdzie stały konie Upsaroków. Tam le˙zała równie˙z odzie˙z, bro´n i leki. Ogallalla
zeszli z koni i dokonali kradzie˙zy.
— Czy przy rzeczach nie było stra˙znika?
67
leki — rodzaj talizmanu, amulet; przedmiot któremu przypisuje si˛e magiczn ˛
a moc chronienia przed
niebezpiecze´nstwem i przynoszenia szcz˛e´scia
255
— Nie. Upsarokowie nie przypuszczali, ˙ze oddział wrogich Ogallalla dotrze do te-
go miejsca. Siuksowie zrabowali konie, leki, wi˛eksz ˛
a cz˛e´s´c odzie˙zy i broni. Nast˛epnie
dosiedli rumaków i odjechali galopem. Przy podziale łupów Wohkadeh otrzymał ko-
szul˛e my´sliwsk ˛
a. Jednak nie chc ˛
ac zosta´c złodziejem, wyci ˛
ał swój totem i w drodze
powrotnej pozbył si˛e jej po kryjomu.
— Kiedy to było?
— Dwa dni przed wysłaniem Wohkadeha na zwiady.
— A wi˛ec Upsarokowie czym pr˛edzej zaopatrzyli si˛e w now ˛
a bro´n, konie i odzie˙z
i pomkn˛eli w ´slad za złodziejami. Tymczasem znale´zli porzucon ˛
a koszul˛e, któr ˛
a na-
st˛epnie wło˙zył prawowity wła´sciciel. Nie ma wi˛ekszej ha´nby dla czerwonego wojow-
nika nad utrat˛e ´swi˛etych leków. Nie mo˙ze wtedy tak długo pokaza´c si˛e swoim, dopóki
nie odzyska leków lub zdob˛edzie inne zabijaj ˛
ac ich posiadacza. Indianin, który wyru-
sza, aby odzyska´c stracony lek, jest zuchwały do szale´nstwa. Wszystko mu jedno kogo
zabija, przyjaciela czy wroga. S ˛
adz˛e wi˛ec, ˙ze wczoraj wieczorem unikn˛eli´smy bardzo
powa˙znego niebezpiecze´nstwa. Co by si˛e stało, kochany panie Jemmy, gdyby´smy mu-
sieli polega´c na pa´nskim wzroku?
256
— Hm — odparł Gruby z zakłopotaniem drapi ˛
ac si˛e w głow˛e. — W takim razie
spocz˛eliby´smy gdzie´s w spokoju, ale bez skalpów i ˙zycia. Potrafi˛e równie˙z dostrzec
oko w mrokach nocy, ale wczoraj byłem tak pewny, ˙ze nie ma dokoła wrogiej istoty, ˙ze
wcale si˛e tym nie zajmowałem. Czy pan my´sli, ˙ze Upsarokowie s ˛
a za nami?
— Z pewno´sci ˛
a ´scigaj ˛
a nas teraz i maj ˛
a do tego prawo, gdy˙z zabili´smy ich dwóch
braci.
— A wi˛ec dzi´s wieczorem musimy by´c przygotowani na napad.
— Musimy si˛e z tym liczy´c — odpowiedział Old Shatterhand. — Co my´sli o tym
mój czerwony brat? Czy Wrony s ˛
a wrogami Szoszonów?
To pytanie było skierowane do Oihtka-Petay.
— Nie. S ˛
a wrogami Siuksów Ogallalla, którzy s ˛
a tak˙ze naszymi wrogami. Nie wy-
kopali´smy przeciwko nim toporu wojny, ale wojownicy poszukuj ˛
acy leków s ˛
a wrogami
wszystkich ludzi. Trzeba si˛e strzec przed nimi jak przed dzikimi zwierz˛etami. Niech
moi biali bracia b˛ed ˛
a roztropni i poczyni ˛
a odpowiednie zarz ˛
adzenia.
257
Old Shatterhand spojrzał na Winnetou, który dotychczas milczał. Godne podziwu
było wzajemne zrozumienie obu przyjaciół. Old Shatterhand nie wyraził swego planu,
a jednak Winnetou odgadł jego my´sli i rzekł:
— Mój brat słusznie planuje.
— Zakre´sli´c łuk wstecz?
— Tak. Winnetou podziela ten zamiar!
— To mnie cieszy. W takim razie od obrony przechodzimy do natarcia. Je´sli si˛e nie
myl˛e, to w odległo´sci dwóch godzin drogi znajdziemy miejsce doskonale nadaj ˛
ace si˛e
do naszych zamierze´n.
— A wi˛ec nie tra´cmy daremnie czasu! — rzekł Davy. — Ale co zrobimy z tymi
trupami?
— Skalpy obu Upsaroków nale˙z ˛
a do Old Shatterhanda i Winnetou, którzy ich zabi-
li — rzekł Oihtka-Petay.
— Jestem chrze´scijaninem. Nie skalpuj˛e nikogo — odparł Old Shatterhand.
Winnetou za´s dodał z przecz ˛
acym gestem:
258
— Wódz nie potrzebuje skalpów tych chłopców, aby u´swietni´c swoje imi˛e. S ˛
a dosy´c
nieszcz˛e´sliwi, bo bez leków odeszli do Wiecznych Ost˛epów. Nie nale˙zy zabija´c ich
dusz skalpowaniem. Niechaj spoczn ˛
a pod kamieniami wraz z broni ˛
a, gdy˙z polegli jako
wojownicy, którzy si˛e odwa˙zyli podkra´s´c do obozu wrogów. Howgh!
Przywódca Szoszonów tego si˛e nie spodziewał. Zapytał ze zdumieniem:
— Moi bracia chc ˛
a ich pogrzeba´c? Przecie˙z oni nastawali na nasze ˙zycie?
— Tak rzekł Old Shatterhand. Wło˙zymy im do r ˛
ak bro´n, posadzimy twarzami zwró-
conymi w kierunku ´swi˛etych kamieniołomów, a nast˛epnie zakryjemy ich głazami. Tak
czci si˛e wojowników. Gdy przyb˛ed ˛
a ich bracia, aby nas ´sciga´c, dowiedz ˛
a si˛e, ˙ze nie
jeste´smy wrogami Upsaroków, ale przyjaciółmi. Oka˙z si˛e szlachetnym wojownikiem
i ka˙z swoim ludziom przynie´s´c kamienie, z których wzniesiemy grobowiec.
Szoszonom nie mogło si˛e pomie´sci´c w głowach podobne post˛epowanie, ale ponie-
wa˙z odczuwali wobec obu znakomitych przyjaciół niezwykły podziw, wi˛ec nie odwa-
˙zyli si˛e przeciwstawi´c ich ˙zyczeniu.
Obu poległych umieszczono w postawie siedz ˛
acej, twarzami na północny wschód,
jednego na prawo, a drugiego na lewo od wylotu przesmyku. Wło˙zono im do r ˛
ak bro´n,
259
pd czym przykryto ich głazami. Nast˛epnie podj˛eto dalsz ˛
a jazd˛e. Przedtem jednak Win-
netou rzekł do Old Shatterhanda:
— Wódz Apaczów zostanie tutaj, aby oczekiwa´c nadej´scia Wron. Niech młody syn
nied´zwiedziarza dotrzyma mu towarzystwa.
Było to nie lada wyró˙znienie i młodzieniec przyj ˛
ał je z radosn ˛
a dum ˛
a.
Obaj wi˛ec pozostali na miejscu, podczas gdy cały oddział pod wodz ˛
a Old Shatter-
handa ruszył naprzód.
Za dnia mogli jecha´c szybciej ni˙z poprzedniej nocy. Przesmyk, prowadz ˛
ac przewa˙z-
nie pod gór˛e, gł˛eboko wcinał si˛e we wzgórza. Po upływie dwóch godzin, a wi˛ec ´sci´sle
przez Old Shatterhanda oznaczonego czasu, dotarli do w ˛
askiego, wysokiego, niemal
pionowo wznosz ˛
acego si˛e kanionu. Wszerz przesmyku mie´sciło si˛e tylko trzech je´zd´z-
ców. Nie mo˙zna było nawet pieszo, a co dopiero konno, wdrapa´c si˛e na ´sciany. Dokoła
rosły krzewy, w´sród których mo˙zna było si˛e ukry´c. Grunt był dosy´c skalisty, ´slady na
nim nie zostawały. Old Shatterhand osadził konia w miejscu i wskazuj ˛
ac na kanion
rzekł:
260
— Gdy Upsarokowie przyb˛ed ˛
a, pozwolimy im wej´s´c do kanionu. Połowa naszego
oddziału pod dowództwem Oihtka-Petay i Winnetou schroni si˛e tutaj, ale kiedy oddam
strzał, wjedzie za wrogami do kanionu. Druga połowa zatrzyma si˛e ze mn ˛
a przy wylo-
cie w ˛
awozu. W ten sposób zamkniemy Upsaroków, którzy b˛ed ˛
a mieli do wyboru albo
polec, albo dobrowolnie si˛e podda´c.
— Upsarokowie musieliby mie´c sieczk˛e w głowach, gdyby weszli do w ˛
awozu —
odezwał si˛e Gruby Jemmy.
— Oczywi´scie, nie wejd ˛
a od razu — rzekł Old Shatterhand. — Zatrzymaj ˛
a si˛e tutaj
i zło˙z ˛
a rad˛e. Rzecz najwa˙zniejsza, aby nie dostrzegli obecno´sci naszych wojowników,
którzy musz ˛
a si˛e tutaj doskonale ukry´c. M˛e˙zny Bawół jest m ˛
adrym wojownikiem. Wyda
słuszne rozkazy. A kiedy przyb˛edzie Winnetou, dowództwo obejm ˛
a dwaj ludzie, na
których mog˛e w zupełno´sci polega´c.
Nale˙zało si˛e spodziewa´c, ˙ze wódz Szoszonów po tym pochlebstwie doło˙zy wszel-
kich stara´n, aby nie zawie´s´c pokładanego w nim zaufania. Oihtka-Petay pozostał z trzy-
dziestoma wojownikami. Natomiast Old Shatterhand wraz z pozostałymi Indianami
wszedł do w ˛
awozu. Był on tak krótki, ˙ze stoj ˛
ac u jednego wylotu, widziało si˛e dru-
261
gi. W miejscu, gdzie w ˛
awóz przechodził znów w szeroki przesmyk, olbrzymie drzewa
wyci ˛
agały ku niebu swoje konary. Pomi˛edzy drzewami le˙zały liczne głazy.
Mo˙zna było przypuszcza´c, ˙ze Old Shatterhand zatrzyma si˛e wła´snie w tym miej-
scu. A jednak tego nie zrobił. Pojechał dalej i tak rozpl ˛
asał konia, ˙ze zostawił za sob ˛
a
wyra´zny, rzucaj ˛
acy si˛e w oczy ´slad.
— Ale˙z, sir — rzekł Gruby Jemmy — s ˛
adziłem, ˙ze zatrzymamy si˛e u drugiego
wylotu!
— Oczywi´scie! Ale przejed´zmy si˛e jeszcze i postarajmy zostawi´c wyra´zny trop.
Wła´sciwie pa´nskie pytanie kompromituje pana, Mr Jemmy. To co robi˛e, jest dosy´c zro-
zumiale.
Jechał tak jeszcze przez prawie kwadrans. Potem zatrzymał si˛e, odwrócił do towa-
rzyszy i zapytał:
— No, panowie, czy wiecie dlaczego tak daleko pojechałem?
— Aby zwie´s´c wywiadowców? — odezwał si˛e Jemmy.
262
— Tak. Wrony nie wejd ˛
a do w ˛
awozu zanim si˛e nie przekonaj ˛
a, ˙ze jest bezpiecz-
ny. Przypuszczam, ˙ze wywiadowcy, licz ˛
ac si˛e z zasadzk ˛
a, b˛ed ˛
a bardzo ostro˙zni. Nie
mo˙zemy zdradzi´c swej obecno´sci i pozwolimy im wjecha´c bez ˙zadnych przeszkód.
— A co zrobimy teraz?
— Teraz wrócimy do wylotu w ˛
awozu, oczywi´scie nie t ˛
a sam ˛
a drog ˛
a. Zboczymy
w las. Jed´zcie za mn ˛
a!
Po obu stronach przesmyku wznosiły si˛e skalne ´sciany. Jedna z nich nadawała si˛e do
wspinania. Old Shatterhand jechał na przedzie. Na dosy´c znacznej wysoko´sci westman
zboczył w kierunku w ˛
awozu. Kiedy si˛e zatrzymał, oddział znajdował si˛e w połowie
wysoko´sci skał, równolegle do wylotu w ˛
awozu. St ˛
ad w par˛e chwil mo˙zna było dotrze´c
do wej´scia i obsadzi´c je.
Je´zd´zcy zeskoczyli z siodeł i przywi ˛
azali konie do drzew. Sami za´s usiedli na mi˛ek-
kim mchu.
— Czy długo b˛edziemy czeka´c? — zapytał Jemmy.
— Mo˙zemy to obliczy´c — odrzekł Old Shatterhand. — Upsarokowie zacz˛eli szuka´c
obu wywiadowców o ´swicie. Zanim dowiedzieli si˛e o wszystkim, mogły upłyn ˛
a´c dwie
263
godziny. Dotarłszy do obu grobowców otworz ˛
a je i zbadaj ˛
a. Powiedzmy, ˙ze zajmie im
to godzin˛e, co razem stanowi trzy godziny. Od obozu do tego miejsca jest pi˛e´c godzin
drogi. A wi˛ec je´sli jad ˛
a z t ˛
a szybko´sci ˛
a co my, to powinni tu by´c w osiem godzin po
´swicie. Mamy wi˛ec pi˛e´c godzin wolnego czasu.
— O, to straszne! Co zrobimy z tak ˛
a wieczno´sci ˛
a?
— Nie powinien pan pyta´c — odpowiedział Hobble-Frank. — Pomówimy nieco
o sztuce i naukach. To kształci rozum, uszlachetnia serce, wyczula sumienie i daje natu-
ralnemu charakterowi moc, która pozwala wytrwa´c burz˛e ˙zycia, a nie ulega´c ka˙zdemu
wietrzykowi. Nigdy nie zapomn˛e o sztuce i naukach. Stanowi ˛
a mój chleb powszedni,
mój pocz ˛
atek i mój koniec, mój. . . Co to za podły zapach? Cuchnie bardziej ni˙z padlina!
Albo. . . hm!
Uczony Sas odwrócił si˛e i zobaczył, ˙ze o drzewo, pod którym siedział, oparty był
Murzyn.
— Uciekaj, ty paskudo! — krzykn ˛
ał. — Jak mo˙zesz opiera´c si˛e o moje drzewo!
Czy ´smiesz przypuszcza´c, ˙ze po˙zyczyłem nos w wypo˙zyczalni masek? Uciekaj, czło-
wieku, do Afryki! Nasze organy powonienia s ˛
a zbyt czułe dla ciebie. Go´zdziki, rezeda,
264
niezapominajki — owszem, to sobie chwal˛e. Ale skunksa nie zalecałbym nawet naj-
szlachetniejszej damie.
— Pan Bob pachnie´c bardzo, bardzo dobrze! — bronił si˛e Murzyn. — Pan Bob
nie cuchn ˛
a´c. Pan Bob my´c si˛e w wodzie sadz ˛
a i sadłem nied´zwiedzim. Pan Bob by´c
delikatnym, dobrze urodzonym d˙zentelmenem!
— Co, twierdzisz, ˙ze jeste´s dobrze i wonnie urodzony?! — Hobble-Frank chwy-
cił strzelb˛e i wycelował w Murzyna gro˙z ˛
ac: — Je´sli natychmiast nie znikniesz, to ci˛e
pi˛eciokrotnie postrzel˛e dwiema kulami!
— Bo˙ze, Bo˙ze! Nie strzela´c, nie strzela´c! — krzyczał Murzyn. — Pan Bob szybko
odej´s´c. Pan Bob usi ˛
a´s´c daleko!
Uciekł czym pr˛edzej i usiadł z daleka, markotny i gniewnie nad ˛
asany. A Jemmy
czekał dalej na odpowied´z. Mały Sas wrócił i siadł bez słowa. Wreszcie Old Shatterhand
odpowiedział:
— S ˛
adz˛e, ˙ze mogliby´smy po˙zyteczniej zu˙zy´c nasz czas. Nie spali´smy poprzedniej
nocy. Połó˙zcie si˛e i spróbujcie uci ˛
a´c sobie drzemk˛e. Ja b˛ed˛e czuwał.
265
— Pan? Dlaczego akurat pan? Przecie˙z nie wi˛ecej ni˙z my spoczywał pan w obj˛e-
ciach Orfeusza.
— Mówi si˛e "Morfeusza” — poprawił Jemmy.
— Znowu zaczyna pan swoje! Dlaczego nikt inny mnie nie poprawia, tylko zawsze
pan! Czego si˛e pan wysuwa ze swoim Morfeuszem! Wiem dokładnie jak to si˛e nazywa.
Byłem członkiem bractwa ´spiewaczego o nazwie "Orfeusz”. Gdy bractwo zaczynało
si˛e drze´c, mo˙zna było si˛e dobrze przespa´c. Takie bractwo ´spiewaków jest cudownym
´srodkiem na sen i dlatego nazywa si˛e Orfeusz.
— Dobrze, sko´nczmy z tym! — rzekł ze ´smiechem Gruby, wyci ˛
agaj ˛
ac si˛e na
mchu. — Wol˛e spa´c ni˙z gry´z´c z panem takie uczone orzechy.
— Do tego brak panu włosów na z˛ebach. Kto si˛e nie uczył, ten nie mo˙ze wiedzie´c
o niczym. A wi˛ec niech pan sobie ´spi! Historia powszechna nic na tym nie traci.
Poniewa˙z nie znalazł nikogo, komu mógłby dalej udowadnia´c zalety swojego ducha,
wi˛ec w ko´ncu poło˙zył si˛e i usiłował zasn ˛
a´c.
Równie˙z Szoszoni poszli za rad ˛
a Old Shatterhanda i uło˙zyli si˛e do snu. Cisza ogar-
n˛eła obozowisko.
266
Old Shatterhand zszedł na dół i zajrzał do kanionu. U´smiechn ˛
ał si˛e z zadowoleniem,
gdy˙z nie było ´sladu po M˛e˙znym Bawole i jego ludziach. Wódz Szoszonów starannie za-
stosował si˛e do polece´n Old Shatterhanda. Westman wrócił i usiadł na kamieniu u wy-
lotu w ˛
awozu. Siedział tak nieruchomo przez par˛e godzin z opuszczon ˛
a na piersi głow ˛
a.
O czym my´slał znakomity my´sliwy? By´c mo˙ze przemkn˛eły przed jego oczami dni ru-
chliwego ˙zycia jak barwna, ciekawa panorama.
Wreszcie t˛etent konia zakłócił cisz˛e. Old Shatterhand zerwał si˛e i podkradł do kra-
w˛edzi skały. Nadje˙zd˙zał Marcin Baumann.
— Czy Winnetou równie˙z tu jedzie? — zapytał Shatterhand chłopca.
— Nie. Oihtka-Petay zatrzymał go okrzykiem. Winnetou został tam zgodnie z pa´n-
skim ˙zyczeniem. Ja tak˙ze mam do nich wróci´c.
— Doskonale. Apacz darzy ci˛e szczególnymi wzgl˛edami, mój młody przyjacielu.
Widział pan Upsaroków? Ilu ich jest?
— Szesnastu, koni za´s o dwa wi˛ecej. Zapewne nale˙z ˛
a do zastrzelonych młodzie´n-
ców. Oddział wyprzedza dwóch czerwonoskórych — to wywiadowcy. Wida´c, ˙ze d ˛
a˙z ˛
a
naszym ´sladem.
267
— Dobrze. Wkrótce poznaj ˛
a tych, którzy te ´slady zostawili.
— Ukryli´smy si˛e za drzewami i pozwolili´smy Wronom podjecha´c. Potem pomkn˛e-
li´smy galopem, aby mie´c ich na oku. Zauwa˙zyłem, ˙ze maj ˛
a w swoim gronie szczególnie
ogromnego wojownika. Jest to zapewne przywódca, gdy˙z jechał na czele.
— Czy przyjrzeli´scie si˛e uzbrojeniu?
— Maj ˛
a bro´n wszelkiego rodzaju.
— Dobrze! Teraz wy´sl˛e pana z poselstwem do Winnetou. W kanionie mog ˛
a si˛e
przecie˙z zmie´sci´c tylko trzy wierzchowce, prosz˛e zatem Apacza, aby nie posługiwał si˛e
ko´nmi. Gdy wrogowie zamkn ˛
a si˛e w w ˛
awozie, pod ˛
a˙zycie za nimi pieszo.
— Ale czy w takim razie nie b˛ed ˛
a mieli nad nami przewagi? Mog ˛
a nas łatwo stra-
towa´c.
— Nie. Podczas gdy Upsarokowie mog ˛
a postawi´c w rz˛edzie tylko trzech je´zd´zców,
my mo˙zemy wystawi´c pi˛eciu ludzi. Powitamy ich w sposób nast˛epuj ˛
acy: pi˛eciu pie-
szych usi ˛
adzie, drugi rz ˛
ad ukl˛eknie za nimi. Za nim stanie trzeci w pochylonej postawie
i wreszcie czwarty w wyprostowanej. Dzi˛eki temu dwudziestu ludzi mo˙ze celowa´c nie
przeszkadzaj ˛
ac sobie wzajemnie. Je´sli Upsarokowie nie zechc ˛
a si˛e podda´c, przebijemy
268
ich z przodu i z tyłu czterdziestoma kulami, oczywi´scie nie na raz. Ka˙zdy rz ˛
ad musi
strzela´c osobno, jeden po drugim, gdy˙z ka˙zda salwa mo˙ze trafi´c tylko trzech wrogów.
Nale˙zy si˛e tak˙ze przygotowa´c do zastrzelenia rumaków bez je´zd´zców, gdy˙z mog ˛
a nam
złama´c szyki. Powiedz to Apaczowi. Dodaj, ˙ze ja sam pragn˛e układa´c si˛e z wrogami.
Jak s ˛
adzi Winnetou, kiedy Wrony przyjad ˛
a tutaj?
— Przypuszcza, ˙ze godzin˛e sp˛edz ˛
a przy grobowcach.
— Słusznie.
— A od grobowców do w ˛
awozu s ˛
a dwie godziny drogi. Poniewa˙z t˛e drog˛e przeby-
li´smy w półtorej godziny, nale˙zy s ˛
adzi´c, ˙ze za godzin˛e jeszcze ich nie b˛edzie.
— Słusznie. Ale musimy by´c w pogotowiu. Niech pan wraca do Winnetou!
Marcin zawrócił rumaka i pojechał. Old Shatterhand natomiast powrócił do towa-
rzyszy i zacz ˛
ał ich budzi´c. Zakomunikował swój plan i do pierwszego rz˛edu wyznaczył
Długiego Davy’ego, Grubego Jemmy’ego, Franka, Wohkadeha i jednego z Szoszonów.
Wyznaczył równie˙z stanowiska pozostałym i zszedł na dół, aby przerobi´c z nimi od-
powiednie ´cwiczenie. Chodziło o to, ˙zeby dokona´c napadu błyskawicznie i zgranym
zespołem. Sam Shatterhand zamierzał stan ˛
a´c przed pierwszym szeregiem, aby układa´c
269
si˛e z wrogami. W tym celu zerwał te˙z kilka długich zielonych gał ˛
azek, co na całym
´swiecie, nawet u najdzikszych plemion, jest uznawane za znak parlamentariuszy.
Po kilku powtórzeniach towarzysze zgrali si˛e wy´smienicie. Old Shatterhand, prze-
konany, ˙ze oddział podoła zadaniu, schronił si˛e z nim do kryjówki. Czas oczekiwania
dłu˙zył si˛e jeszcze bardziej ni˙z poprzednio. Jednak w ko´ncu usłyszeli t˛etent koni.
— Zdaje si˛e, ˙ze pchni˛eto tylko jednego wywiadowc˛e na zbadanie w ˛
awozu — rzekł
Jemmy.
— To byłoby nam na r˛ek˛e — odparł Shatterhand. — Gdyby nadjechało dwóch, tylko
jeden powinien wróci´c do swoich, drugi natomiast pozostałby na miejscu. Musieliby-
´smy go niepostrze˙zenie unieszkodliwi´c.
Jemmy miał słuszno´s´c. Tylko jeden je´zdziec wyjechał z kanionu i zatrzymał si˛e, aby
dokładnie zbada´c okolic˛e. Nie dojrzał wroga, natomiast wyra´znie widział ´slad starannie
wydeptany przez Old Shatterhanda i jego towarzyszy. Nie poprzestał na tym, pojechał
dalej, na znaczn ˛
a dosy´c odległo´s´c.
— Do pioruna!. . . — zakl ˛
ał Jemmy. — Nie dojedzie chyba do miejsca, gdzie za-
wrócili´smy. Mo˙ze odkry´c nasz ˛
a obecno´s´c.
270
— W tym wypadku nie wróci do swoich — oznajmił Old Shatterhand.
— Jak uniknie pan szmeru?
— Dzi˛eki tej oto broni — odparł Shatterhand wskazuj ˛
ac na lasso.
— P˛etla musiałaby trafi´c dokładnie na szyj˛e i ´scisn ˛
a´c j ˛
a, aby nie mógł krzykn ˛
a´c.
Zadanie piekielnie trudne. Czy zdoła pan tego dokona´c, sir?
— Niech pan si˛e nie martwi. Prosz˛e wyci ˛
agn ˛
a´c dziesi˛e´c palców i powiedzie´c, który
mam schwyta´c lassem, a przekona si˛e pan, ˙ze zrobi˛e to. St ˛
ad, z góry, nie wida´c, jak
daleko pojedzie. Musz˛e zej´s´c na dół. Zachowujcie si˛e cicho, ale gdy usłyszycie lekkie
gwizdni˛ecie, po´spieszcie za mn ˛
a.
Zszedł na dół trzymaj ˛
ac lasso w pogotowiu. Na dole, ku swej rado´sci zobaczył, ˙ze
Upsaroka zawrócił. Shatterhand ledwie zd ˛
a˙zył si˛e ukry´c za wielkim głazem. Je´zdziec
pomkn ˛
ał galopem i znikł za kraw˛edzi ˛
a w ˛
askiego kanionu.
Old Shatterhand gwizdn ˛
ał i towarzysze zeszli ze skały. Przynie´sli jego dwie strzelby
oraz zielone gał ˛
azki, które zostawił na górze. Podszedł do kraw˛edzi i wyjrzał ostro˙znie.
Wywiadowca dotarł do ko´nca w ˛
awozu i znikł. Po minucie cały oddział Upsaroków wje-
chał do w ˛
awozu. Old Shatterhand wkroczył równie˙z, wyci ˛
agn ˛
ał rewolwer i dał umówio-
271
ny znak. D´zwi˛ek odbił si˛e od pobliskich stromych skał i z dziesi˛eciokrotn ˛
a sił ˛
a rozległ
si˛e w uszach Apacza i jego towarzyszy. Wpadli do w ˛
awozu za wojownikami Upsaro-
ków, którzy ich nie zauwa˙zyli, chocia˙z w momencie kiedy usłyszeli strzał, ´sci ˛
agn˛eli
cugle. Ujrzeli Old Shatterhanda i jego ludzi ustawionych w szyku bojowym.
Przywódca Indian był rzeczywi´scie, jak zaznaczył Marcin Baumann, herkulesowej
postaci. Siedział na koniu niby bóg wojny. Wzdłu˙z szwów skórzanych spodni wisia-
ły g˛este fr˛edzle z włosów pokonanych wrogów. Skórzane sztylpy si˛egaj ˛
ace od siodła
niemal do strzemion, były ozdobione pasmami ludzkiej skóry. Na my´sliwskiej koszu-
li z jeleniej skóry nosił rodzaj pancerza z nakładanych na siebie skrawków skalpów
w kształcie łusek. Za pasem, poza innymi rzeczami, tkwił wielki nó˙z my´sliwski oraz ol-
brzymi tomahawk, który mogła utrzyma´c tylko dło´n tak atletycznie zbudowanego czło-
wieka. Głow˛e okrywała skóra kuguara, z której zwisała sier´s´c skr˛econa w długie, grube
powrozy. Twarz Indianina była pomalowana na czarno, czerwono i ˙zółto. W prawej r˛ece
trzymał ci˛e˙zk ˛
a strzelb˛e, któr ˛
a na pewno zgładził ju˙z niejednego wroga.
Indianin zorientował si˛e bardzo szybko, ˙ze skierowane w niego lufy maj ˛
a przewag˛e
nad strzelbami jego wojowników.
272
— Cofn ˛
a´c si˛e! — zawołał głosem, który hukn ˛
ał w kanionie jak wybuch granatu.
Gwałtownie zawrócił rumaka. To samo uczynili jego wojownicy. Ale teraz ujrzeli
przed sob ˛
a oddział Winnetou z naje˙zonymi lufami.
— Wakon szitsza! — Złe leki! — zawołał przera˙zony.
— Zawró´ccie! Tam stoi człowiek, który trzyma w r˛eku znak mówcy. Niech nasze
uszy usłysz ˛
a, co pragnie powiedzie´c.
Zawrócił ponownie konia i zwrócił si˛e powoli do Old Shatterhanda. To samo zrobił
jego oddział. Przezorny Apacz skorzystał z tego, po´spieszył za Wronami i zamkn ˛
ał ich
w jeszcze cia´sniejszym kole.
Old Shatterhand stał nieruchomo. Upsaroka obrzucił go nieustraszonym spojrze-
niem i zapytał:
— Czego chce blada twarz? Dlaczego staje mi na drodze?
Old Shatterhand wytrzymał spojrzenie Indianina i odparł:
— Czego chce tutaj czerwonoskóry? Czemu ´sciga mnie i moich wojowników?
— Poniewa˙z zabili´scie dwóch moich braci.
— Przyszli do nas jako wrogowie, a wrogów zazwyczaj si˛e unieszkodliwia.
273
— Sk ˛
ad wiesz, ˙ze jeste´smy wrogami?
— Bo zgubili´scie swoje leki.
Indianin spu´scił oczy.
— Kto ci o tym powiedział? — zapytał.
— Wiem, poniewa˙z obaj wojownicy, których zastrzelili´smy, nie mieli przy sobie
leków.
— Słusznie odgadłe´s! Nie jestem ju˙z tym, kim byłem. Wraz z lekiem straciłem swo-
je imi˛e. Teraz nazywam si˛e Oiht-e-keh-fa-wakon
. Przepu´s´ccie nas, bo was zabijemy!
— Poddajcie si˛e, bo zginiecie! Spójrz przed siebie i do tyłu. Na moje skinienie
wi˛ecej ni˙z pi˛e´c razy po dziesi˛e´c kul ugodzi w twój oddział.
— Wiele cuchn ˛
acych kojotów zabija najsilniejszego bawołu. Có˙z stanowiłyby two-
je psy wobec moich wojowników, gdyby´scie nas nie otoczyli? Ja sam rozgromiłbym
połow˛e waszego wojska.
Mówi ˛
ac to wyci ˛
agn ˛
ał swój ci˛e˙zki tomahawk i zakołysał nim.
68
Oiht-e-keh-fa-wakon (ind.) — odwa˙zny poszukiwacz leku
274
— A ja sam wysłałbym cały twój oddział do Wiecznych Ost˛epów — rzekł spokojnie
Old Shatterhand.
— Czy twoje imi˛e nie jest Ithanka, Samochwał?
— Nie walcz˛e imieniem, lecz r˛ek ˛
a.
Oczy Upsaroka rozbłysły.
— Czy chciałby´s to udowodni´c?
— Nie boj˛e si˛e ciebie. Kpi˛e z twoich pustych przechwałek.
— A wi˛ec poczekaj a˙z si˛e naradz˛e z moimi wojownikami! Wtedy dowiesz si˛e czy
Oiht-e-keh-fa-wakon mówi tylko, czy te˙z działa!
Naradził si˛e z kilkoma wojownikami, po czym ponownie zwrócił si˛e do Old Shat-
terhanda:
— Czy wiesz, co to muh-mohwa?
— Wiem.
— Dobrze! Potrzebujemy skalpów i leków. Czterech m˛e˙zów b˛edzie walczy´c w muh-
-mohwa, ty ze mn ˛
a, a jeden z twoich Indian z jednym z moich wojowników. Je´sli my
275
zwyci˛e˙zymy, zabijemy i oskalpujemy was wszystkich, a je´sli wy zwyci˛e˙zycie, zabie-
rzecie nasze skalpy i ˙zycie. Czy masz dosy´c odwagi?
W tym pytaniu kryło si˛e szyderstwo. Old Shatterhand odpowiedział z u´smiechem:
— Jestem gotów! Na dowód zgody połó˙z swoj ˛
a r˛ek˛e na mojej. Wyci ˛
agn ˛
ał r˛ek˛e.
Olbrzym, zaskoczony jego propozycj ˛
a, oci ˛
agał si˛e przez chwil˛e.
Muh-mohwa znaczy w narzeczu Utahów "r˛eka u drzewa”. Niektóre plemiona u˙zy-
waj ˛
a tej walki jako rodzaju s ˛
adu Bo˙zego. Mocnymi rzemieniami przywi ˛
azuje si˛e obu
wojowników jedn ˛
a r˛ek ˛
a do drzewa, a w wolne r˛ece daje umówion ˛
a bro´n — tomahawk
lub nó˙z. Rzemienie s ˛
a tak przymocowane, ˙ze pozwalaj ˛
a walcz ˛
acym obraca´c si˛e wokół
pnia. Poniewa˙z stawia si˛e ich twarz ˛
a w twarz, jednemu wi ˛
a˙ze si˛e lew ˛
a a drugiemu pra-
w ˛
a r˛ek˛e. A zatem ten, który woln ˛
a ma praw ˛
a r˛ek˛e, uzyskuje nad przeciwnikiem znacz-
n ˛
a przewag˛e. W zasadzie ta naprawd˛e straszliwa walka ko´nczy si˛e ze ´smierci ˛
a jednego
z przeciwników.
Bezimienny opanował si˛e i podał białemu r˛ek˛e mówi ˛
ac:
276
— Zgadzam si˛e! Przyrzekamy sobie nawzajem: strona zwyci˛e˙zona powinna bez wa-
hania podda´c si˛e ´smierci. Je´sli za´s z ka˙zdej strony zwyci˛e˙zy jeden, wtedy rozstrzygnie
walka zwyci˛ezców.
Old Shatterhand przejrzał jego zamiary: s ˛
adz ˛
ac z wielko´sci, wódz zwyci˛e˙zyłby nie
tylko swego bezpo´sredniego przeciwnika, ale tak˙ze i nast˛epnego. Mimo to rzekł:
— Zgoda! Aby´s nie miał w ˛
atpliwo´sci, wypalimy fajk˛e przysi˛egi.
Mówi ˛
ac to wskazał na fajk˛e pokoju, która wisiała na jego szyi.
— Tak, wypalimy j ˛
a! — powiedział olbrzym u´smiechaj ˛
ac si˛e szyderczo. — Lecz
ta fajka przysi˛egi nie b˛edzie fajk ˛
a pokoju, poniewa˙z b˛edziemy walczy´c, po walce za´s
wasze skalpy przyozdobi ˛
a nasze oszczepy, a wasze ciała rzucimy s˛epom.
— Przedtem przekonamy si˛e, czy twoje pi˛e´sci s ˛
a równie silne i odwa˙zne jak twoje
słowa — wtr ˛
acił Old Shatterhand.
— Oiht-e-keh-fa-wakon jeszcze nigdy nie został pokonany! — odparł dumnie Upsa-
roka.
— A jednak pozwolił sobie zabra´c leki. Je´sli jego oczy nie b˛ed ˛
a dzisiaj bystrzejsze,
to mój skalp z pewno´sci ˛
a pozostanie na mojej głowie.
277
Było to ostre upomnienie. Czerwonoskóry chwycił za bro´n, ale Old Shatterhand
potrz ˛
asn ˛
ał głow ˛
a i ostrzegł go:
— Zostaw bro´n w spokoju! Wkrótce b˛edziesz mógł okaza´c swoj ˛
a odwag˛e. Teraz
opu´scimy to miejsce, aby wyszuka´c inne, bardziej odpowiednie do muh-mohwa. Moi
bracia przyprowadz ˛
a swoje konie. Upsarokowie za´s jako je´ncy pojad ˛
a mi˛edzy nimi.
Skin ˛
ał na Winnetou, który po chwili udał si˛e ze swoim oddziałem po konie. Po ich
powrocie sprowadził konie drugi oddział. W ten sposób Upsarokowie byli stale pod
nadzorem i nie mieli sposobno´sci do ucieczki. Niebawem wyruszono.
Old Shatterhand zakazał swoim wymienia´c imienia jego lub Winnetou. Upsaroko-
wie nie powinni dowiedzie´c si˛e zbyt wcze´snie, z kim maj ˛
a walczy´c. Dopóki byli pewni
zwyci˛estwa, nie zamierzali dopu´sci´c do wykrocze´n.
Gruby Jemmy jechał obok Old Shatterhanda. Wcale nie zgadzał si˛e z jego post˛epo-
waniem.
— Niech mi pan nie bierze za złe, ˙ze mam pewne zastrze˙zenia — rzekł wreszcie. —
Post ˛
apił pan wobec tych drabów jak przyzwoity człowiek, ale taka przyzwoito´s´c nie jest
tutaj na wła´sciwym miejscu.
278
— Dlaczego? Czy s ˛
adzi pan, ˙ze Indianin nie pozna si˛e na szlachetnym post˛epowa-
niu? Znałem wielu czerwonoskórych, którzy mogliby by´c wzorem dla białych.
— By´c mo˙ze. Ale nie nale˙zy ufa´c zbytnio tym Upsarokom. Pragn ˛
a za wszelk ˛
a cen˛e
zdoby´c nowe leki — nie cofn ˛
a si˛e przed niczym. Mieli´smy ich ju˙z tak doskonale w r˛e-
kach. Nie mogli si˛e ani cofn ˛
a´c, ani i´s´c naprzód. Łatwo było ich zgasi´c jak si˛e gasi kilka
n˛edznych szczap. Teraz natomiast jest pan zmuszony do piekielnej muh-mohwa, a kto
pana zapewni, ˙ze ten olbrzym nie powali pana i nie zakłuje?!
— Ech! Dotychczas nigdy nie łakn ˛
ał pan krwi. Ha´nb ˛
a byłoby zastrzeli´c ich, je´sli
mieli´smy nad nimi tak ˛
a przewag˛e i gdy zwabili´smy ich w pułapk˛e, w której nie mogli
si˛e ani broni´c, ani nawet rusza´c. Nie wspominam ju˙z o tym, ˙ze jeste´smy chrze´scijanami,
a nie poganami.
— Hm, co tu wiele mówi´c, ma pan słuszno´s´c jako chrze´scijanin i jako człowiek
w ogóle. Ale czy musieliby´smy ich od razu zabi´c? Byli zmuszeni si˛e podda´c, mogli´smy
wi˛ec unikn ˛
a´c rozlewu krwi.
279
— Nie poddaliby si˛e wła´snie dlatego, ˙ze szukaj ˛
a nowych leków. Nie unikn˛eliby´smy
walki. A poniewa˙z ani mi si˛e ´sniło zabija´c ludzi maj ˛
acych takie samo prawo do ˙zycia
jak ja, wi˛ec wolałem zgodzi´c si˛e na propozycj˛e olbrzyma, którego zreszt ˛
a znam.
— Jak to? Zna pan tego kolosa?
— Tak. Mo˙ze przypomina pan sobie moje słowa, kiedy mijali´smy Gór˛e ˙
Zółwia?
Powiedziałem wtedy, ˙ze przed laty obozowałem tam wraz z wojownikiem Upsaroków,
Szunka-Szetsza. Naopowiadał mi wtedy wiele o swoich współplemie´ncach. Z wielk ˛
a
dum ˛
a wspomniał o swoim znakomitym bracie, Kanteh-Pehta, Ogniste Serce.
— Czy miał na my´sli wielkiego, znakomitego m˛e˙za leków Upsaroków?
— Wła´snie tego. Opowiedział mi o czynach brata i opisał jego wygl ˛
ad, zwraca-
j ˛
ac uwag˛e na ogromny wzrost i atletyczn ˛
a budow˛e olbrzyma oraz brak lewego ucha.
W pierwszej zbrojnej rozprawie z Siuksami Ogallalla cios tomahawka ugodził go
w ucho i rami˛e. Niech pan obejrzy dokładnie tego gigantycznego Upsaroka. Brak mu
lewego ucha, a pozycja, w jakiej trzyma lewe rami˛e wskazuje, ˙ze zostało ono kiedy´s
zranione.
280
— Do licha! To byłoby osobliwe spotkanie. Ale w takim razie boj˛e si˛e o pana, sir!
Jest pan wprawdzie najdzielniejszym m˛e˙zczyzn ˛
a jakiego tylko mo˙zna sobie wyobrazi´c,
ale Kanteh-Pehta był dotychczas niezwyci˛e˙zony. Siły fizycznej ma na pewno wi˛ecej
ni˙z pan, chocia˙z przypuszczam, ˙ze jest pan zr˛eczniejszy od niego. Jednak kiedy jest si˛e
przywi ˛
azanym jedn ˛
a r˛ek ˛
a do drzewa, nie zr˛eczno´s´c decyduje, tylko siła.
— No — u´smiechn ˛
ał si˛e Old Shatterhand. — Je´sli pan si˛e tak o mnie l˛eka, istnieje
niezawodny ´srodek, aby ocali´c mnie od ´smierci.
— Jaki˙z to ´srodek?
— Pan podejmie zamiast mnie walk˛e z Upsarokiem.
— Och! Ani my´sl˛e! Nie mam zbyt przeczulonych nerwów, ale nie lubi˛e si˛e rzuca´c
dobrowolnie w obj˛ecia ´Smierci. Poza tym to pan nawarzył tego piwa, wi˛ec niech pan je
sam wypije! ˙
Zycz˛e panu z całego serca zdrowego napoju.
Zwolnił biegu konia, aby unikn ˛
a´c ponownej propozycji tego rodzaju. Na jego miej-
sce zbli˙zył si˛e do Old Shatterhanda Winnetou.
— Mój biały brat poznał Kanteh-Pehta, m˛e˙za leków Upsaroków? — zapytał Apacz.
281
— Tak — odparł zapytany. — Oczy mego czerwonego brata były równie bystre jak
moje.
— Upsaroka ma tylko jedno ucho. Winnetou jeszcze nigdy nie widział jego twarzy,
lecz Odwa˙zny Poszukiwacz Leku nie oszuka Winnetou. Słyszałem, o czym mój brat
z nim rozmawiał i jestem gotów do walki.
— Liczyłem bezwzgl˛ednie na pomoc wodza Apaczów, gdy˙z nikomu innemu nie
zaufałbym w takiej rozprawie.
W odległo´sci mili angielskiej od kanionu, dolina znacznie si˛e rozszerzała. Je´zd´zcy
dotarli do małej, zamkni˛etej górami prerii, jakich wiele jest w tamtych stronach. Rosły
tu odosobnione krzewy i rzadka trawa. Wida´c było tylko jedno drzewo, dosy´c wyso-
k ˛
a lip˛e o wielkich, owłosionych białymi włosami li´sciach, które Indianie w narzeczu
sonoryjskim nazywaj ˛
a muh-manga-tusahga, tzn. drzewo o białych li´sciach.
— Mawa! — Tam! — rzekł wódz Wron wskazuj ˛
ac na drzewo.
— Howgh! — skin ˛
ał Winnetou skierowuj ˛
ac rumaka do lipy. Oddział dojechał do
miejsca, gdzie miała si˛e odby´c rozprawa. Je´zd´zcy zeskoczyli z siodeł i pu´scili konie
wolno. Wszyscy siedli na trawie. Trudno było uwierzy´c, ˙ze za chwil˛e ma si˛e rozegra´c
282
walka na ´smier´c i ˙zycie. Dwa wrogie szczepy zgodnie przebywały w jednym kr˛egu.
Upsarokom bowiem zostawiono bro´n.
Westman dobył nieco tytoniu z torebki, zdj ˛
ał fajk˛e z szyi i napełnił j ˛
a. Potem stan ˛
ał
w ´srodku koła i oznajmił:
— Wojownik nie mówi wiele, lecz wypowiada si˛e czynami. Nie zabili´smy wojow-
ników Upsaroka, chocia˙z byli w naszych r˛ekach. Za˙z ˛
adali od nas muh-mohwa — zgo-
dzili´smy si˛e na to. Spodziewamy si˛e, ˙ze nie u˙zyjecie podst˛epu i zdrady, tak jak i my jej
nie u˙zyli´smy. Przyrzekniecie to nam wypalaj ˛
ac z nami fajk˛e przysi˛egi. Howgh!
Usiadł. Odwa˙zny Poszukiwacz Leku podniósł si˛e i rzekł:
— Biały m ˛
a˙z wypowiedział nasze my´sli. Nie zamy´slamy podst˛epu, poniewa˙z i tak
zwyci˛e˙zymy. Lecz zapomniał ustali´c warunki walki. Ka˙zdy zapa´snik — dodał po krót-
kiej przerwie — zostanie jedn ˛
a r˛ek ˛
a przywi ˛
azany do drzewa. Do drugiej za´s r˛eki do-
stanie nó˙z. Kto upadnie, ten jest zwyci˛e˙zony — ˙zywy czy martwy. Kto tylko padnie na
kolana, ten mo˙ze si˛e podnie´s´c. B˛ed ˛
a walczy´c czterej m˛e˙zowie z obna˙zonymi piersiami,
ja z tym białym, a jeden z moich wojowników z jednym z waszych czerwonoskórych.
Je´sli zwyci˛e˙z ˛
a m˛e˙zowie z ró˙znych obozów, wtedy obaj b˛ed ˛
a walczy´c ze sob ˛
a. Własno´s´c
283
i ˙zycie zwyci˛e˙zonego obozu nale˙z ˛
a do zwyci˛eskiego. Nikomu nie wolno si˛e broni´c.
Upsarokowie s ˛
a gotowi wypali´c fajk˛e przysi˛egi jedynie pod tymi warunkami. Howgh!
Usiadł. Old Shatterhand ponownie wyszedł do ´srodka i o´swiadczył:
— Przystajemy na wszystkie warunki Upsaroków. Zapal˛e teraz fajk˛e pokoju. B˛e-
dzie dzisiaj dusz ˛
a fajki przysi˛egi i na jej dymie wznios ˛
a si˛e dusze zwyci˛e˙zonych ku
Wiecznym Ost˛epom, aby pó´zniej słu˙zy´c jako niewolnicy zwyci˛ezcom.
— Tak, tak! — rozległo si˛e w kole.
Old Shatterhand wyci ˛
agn ˛
ał swoj ˛
a hubk˛e i zapalił fajk˛e. Nast˛epnie pu´scił dym ku nie-
bu, ku ziemi i na cztery strony ´swiata, po czym oddał kalumet przywódcy Upsaroków,
który poci ˛
agn ˛
ał z niego sze´s´c razy i o´swiadczył, ˙ze układ jest zaprzysi˛e˙zony i przy-
piecz˛etowany. Nast˛epnie fajka zacz˛eła przechodzi´c od jednego do drugiego i wreszcie
wsadzono j ˛
a ustnikiem w ziemi˛e, a dokoła zło˙zono bro´n. Na stra˙zy postawiono jednego
Szoszona i jednego Upsaroka.
Teraz Bezimienny, pewny zwyci˛estwa, podszedł do drzewa, zrzucił z siebie odzie˙z
i rzekł:
284
— Mo˙zemy zaczyna´c! Zanim sło´nce posunie si˛e o szeroko´s´c no˙za, skalp tego bia-
łego psa zawi´snie u mojego pasa.
Dopiero teraz mo˙zna było dokładnie zobaczy´c, jak wspaniale zbudowany jest ten
Indianin. Wszystkie mi˛e´snie grały mu pod skór ˛
a.
Skin ˛
ał na jednego ze swoich wojowników, który zaraz wyst ˛
apił, obna˙zył klatk˛e pier-
siow ˛
a i rzekł:
Tu oto stoi Makin-oh-punkreh — Stokrotny Grzmot. Sporz ˛
adził swoj ˛
a tarcz˛e ze skór
wrogów i posiadł przeszło czterdzie´sci skalpów. Kto si˛e o´smieli podej´s´c pod jego nó˙z?
— Ja, Wohkadeh, naka˙z˛e milcze´c Stokrotnemu Grzmotowi. Nie mog˛e si˛e jeszcze
poszczyci´c ˙zadnym skalpem, ale zabiłem białego bawołu i dzi´s ozdobi˛e swój pas pierw-
szym włosem skalpowym. Kto si˛e l˛eka Grzmotu? Jest to tchórzliwy słu˙zka błyskawicy
i podnosi głos wtedy, gdy niebezpiecze´nstwo ju˙z min˛eło.
— Uff, Uff! — zawołano dokoła, kiedy wyst ˛
apił młodzieniec i wygłosił swoje prze-
mówienie.
285
— Wró´c! — szydził Stokrotny Grzmot. — Nie walcz˛e z dzie´cmi. Tchnienie moich
ust ci˛e zabije. Połó˙z si˛e na trawie i marz o swojej matce, która jeszcze powinna ci˛e
karmi´c kammasem.
Powszechnie pogardzani Indianie Grobowi na pustkowiach, gdzie wiod ˛
a godny po-
litowania ˙zywot, szukaj ˛
a na pół zgniłych cebulkowatych korzeni i przyrz ˛
adzaj ˛
a z nich
wstr˛etne ciasto zwane "kammas”, którym gardz ˛
a nawet psy india´nskie.
Zanim Wohkadeh zd ˛
a˙zył odpowiedzie´c na szyderstwo, wyst ˛
apił Winnetou. Skinie-
niem głowy kazał si˛e cofn ˛
a´c młodemu Indianinowi, co te˙z Wohkadeh natychmiast uczy-
nił, i rzekł:
— Na zgiełk Makin-oh-punkreh zgłosił si˛e młodzieniec, który łatwo poskromiłby
g˛ebacza, ale jeszcze poprzednio postanowiono, abym ja stłumił burczenie grzmotu.
Stokrotny Grzmot odezwał si˛e gniewnie:
286
— Kim jeste´s, ˙ze mówisz takie słowa? Czy posiadasz imi˛e? Na twojej szacie nie
widz˛e ani jednego włoska. Je´sli uczono ci˛e gra´c na d˙zotunka
, to id´z precz i zagraj
sobie, ale nie tobie trzyma´c nó˙z w r˛ece! Sam siebie poranisz!
— Swoje imi˛e wymieni˛e twojej duszy, kiedy uleci z ciała. Wtedy b˛edzie lamento-
wa´c z przera˙zenia i nie odwa˙zy si˛e wej´s´c do Wiecznych Ost˛epów. Zamieszka w przepa-
´sciach, aby z trwogi wy´c z wiatrami i ˙zali´c si˛e z wichrem.
— Psie! — hukn ˛
ał Grzmot. — ´Smiesz ur ˛
aga´c duszy odwa˙znego wojownika?! Na-
tychmiast poniesiesz kar˛e. B˛edziemy walczy´c jako pierwsza para i twój skalp zawi-
´snie przy moich trofeach. Ciebie rzuc˛e szczurom na po˙zarcie, a twoje imi˛e, którego nie
chcesz wymieni´c, nie dotrze do uszu ˙zadnego wojownika!
— Tak, my pierwsi staniemy do walki. Mo˙zna zaczyna´c! — odparł chłodno Winne-
tou.
Obaj rozebrali si˛e i wzi˛eli no˙ze. Utworzono rozległe koło pod lip ˛
a. Oczy wszystkich
badały z uwag ˛
a ciała zawodników. Stokrotny Grzmot nie był wy˙zszy od Winnetou, ale
69
d˙zotunka (ind.) — rodzaj fletu
287
o wiele szerzej i mocniej zbudowany, co Upsarokowie z zadowoleniem stwierdzili. Nie
podejrzewali przecie˙z, ˙ze maj ˛
a przed sob ˛
a słynnego wodza Apaczów.
Po chwili podszedł Gruby Jemmy. W r˛ece trzymał kilka rzemieni i rzekł do Winne-
tou:
— A zatem pan ma pierwszy wyst˛ep, mój drogi. B˛edzie to dobrym znakiem, je´sli
przyjaciel przywi ˛
a˙ze pana do drzewa. Najpierw jednak niech wszyscy si˛e przekonaj ˛
a,
˙ze oba rzemienie s ˛
a jednakowej wytrzymało´sci.
Rzemienie szły z r ˛
ak do r ˛
ak. Zbadano je dokładnie. Teraz trzeba było postanowi´c,
który b˛edzie przywi ˛
azany praw ˛
a, a który lew ˛
a r˛ek ˛
a. Losy stanowiły dwa ró˙znej długo-
´sci ´zd´zbła trawy. Winnetou wyci ˛
agn ˛
ał krótsz ˛
a trawk˛e, był wi˛ec w gorszym poło˙zeniu
ni˙z przeciwnik, gdy˙z woln ˛
a miał lew ˛
a dło´n, a wi˛ec mniej wy´cwiczon ˛
a. Upsarokowie
powitali t˛e sprzyjaj ˛
ac ˛
a im okoliczno´s´c wesołymi "Uh, ah! — Bardzo dobrze, bardzo
dobrze!”
Zaci ˛
agni˛eto p˛etle z rzemieni na r˛ece walcz ˛
acych i przywi ˛
azano ich dosy´c lu´zno
do drzewa, aby mogli si˛e obraca´c dokoła pnia. Zdarza si˛e czasami w muh-mohwie, ˙ze
walcz ˛
acy ´scigaj ˛
a si˛e dokoła drzewa przez całe kwadranse zanim nast˛epuje pierwszy
288
cios. Ale gdy raz poleje si˛e krew, nacieraj ˛
a na siebie z tak ˛
a gor ˛
aczkow ˛
a w´sciekło´sci ˛
a,
˙ze walka szybko dobiega ko´nca.
Stali teraz gotowi do walki, jeden z tej, drugi z przeciwnej strony drzewa.
Kulawy Frank przystan ˛
ał jako widz obok Grubego Jemmy’ego.
— Niech pan posłucha, panie Pfefferkorn — rzekł — to taka rozprawa, ˙ze a˙z ciarki
przechodz ˛
a po ciele! Nie tylko oni dwaj ryzykuj ˛
a głowami, ale chodzi tak˙ze o nasz ˛
a
skór˛e. W tej chwili mam pod swoim skalpem uczucie, jak gdyby ci ˛
agni˛eto mi włosy
w gór˛e. Wła´sciwie bardzo pi˛eknie dzi˛ekuj˛e za przyrzeczenie, ˙ze cierpliwie pójdziemy
pod nó˙z, je´sli nasi mistrzowie b˛ed ˛
a pokonani.
— No tak! — odparł Jemmy. — Mnie tak˙ze nie jest wesoło na duszy, ale s ˛
adz˛e, ˙ze
mo˙zemy polega´c na Shatterhandzie i Winnetou.
— Zdaje si˛e, gdy˙z Apacz ma tak spokojn ˛
a twarz, jak gdyby trzymane w r˛ece narz˛e-
dzie walki było kwiatkiem. Cicho! Stokrotny Grzmot zaczyna mówi´c.
Upsaroka dostał wła´snie nó˙z do r˛eki.
— Szihszeh! — Chod´z tu! — zawołał do Winnetou. — A mo˙ze mam ci˛e ´sciga´c
dokoła drzewa a˙z padniesz trupem ze strachu, nietkni˛ety nawet moim no˙zem?
289
Winnetou nie odpowiedział. Zwrócił si˛e do Old Shatterhanda i rzekł w j˛ezyku Apa-
czów, którego przeciwnicy nie rozumieli:
— Szi din ida sesteh! — Sparali˙zuj˛e mu r˛ek˛e!
Old Shatterhand oznajmił gło´sno wskazuj ˛
ac na Winnetou:
— Nasz wielki brat zamkn ˛
ał swoje serce przed my´sl ˛
a o zabójstwie. Pokona swego
wroga nie pozbawiaj ˛
ac go ani kropli krwi.
— Uff, uff, uff! — krzykn˛eli Upsarokowie.
Jednak Stokrotny Grzmot zacz ˛
ał ur ˛
aga´c:
— Ten wasz brat oszalał z trwogi. Skró´cmy mu cierpienia!
Wysun ˛
ał si˛e o krok, tak, ˙ze drzewo przestało ich dzieli´c. Trzymaj ˛
ac mocno nó˙z
w r˛ece drapie˙znym okiem zmierzył swego przeciwnika. Lecz twarz Apacza pozostała
nieruchoma, a postawa jakby skamieniała.
Upsaroka złapał si˛e na haczyk. Znienacka skoczył ku Apaczowi i podniósł r˛ek˛e do
´smiertelnego ciosu. Ale zamiast si˛e cofn ˛
a´c Apacz dopadł go błyskawicznie. Gwałtow-
nym ciosem podbił pi˛e´s´c wroga, w której trzymał nó˙z. Ten odwa˙zny, silny i udany chwyt
miał taki skutek, ˙ze Upsaroka cofn ˛
ał si˛e i wypu´scił z r˛eki nó˙z. Jeszcze jeden chwyt Apa-
290
cza, który odrzucił swój własny nó˙z, krzyk czerwonoskórego i Winnetou, zwichn ˛
awszy
mu r˛ek˛e, wymierzył silne uderzenie w głow˛e. Upsaroka przewrócił si˛e na plecy wisz ˛
ac
u drzewa za jedn ˛
a, przywi ˛
azan ˛
a r˛ek˛e.
Le˙zał przez chwil˛e nieruchomo i to wystarczyło Winnetou. Podniósł swój nó˙z, ode-
rwał si˛e od drzewa i ukl ˛
akł przy przeciwniku. Było to dziełem chwili.
— Czy jeste´s pokonany? — zapytał.
Zapa´snik nie odpowiedział. Dyszał ci˛e˙zko, sapał zarówno pod wpływem ciosu, jak
w´sciekło´sci i strachu.
Scena rozegrała si˛e z tak błyskawiczn ˛
a szybko´sci ˛
a, ˙ze trudno było dostrzec kolej-
no´s´c ruchów Apacza. Zapanowała gł˛eboka cisza. Kiedy mały Sas zamierzał j ˛
a prze-
rwa´c radosnym "hurra!”, Old Shatterhand nakazał milczenie tak władczym ruchem, ˙ze
poczciwiec urwał na pierwszej sylabie.
— Dobij! — zgrzytn ˛
ał Upsaroka i obrzucił twarz Apacza nienawistnym spojrzeniem
i przymkn ˛
ał powieki.
Lecz Winnetou podniósł si˛e, przeci ˛
ał rzemienie zwyci˛e˙zonego i rzekł.
— Podnie´s si˛e! Przyrzekłem nie zabija´c ciebie i dotrzymam słowa.
291
— Wol˛e nie ˙zy´c. Jestem pokonany. . .
Oiht-e-keh-fa-wakon podszedł do niego i rozkazał gniewnie:
— Podnie´s si˛e! Daruj ˛
a ci ˙zycie, poniewa˙z twój skalp nie ma ˙zadnej warto´sci dla
zwyci˛ezcy. Zachowałe´s si˛e jak chłopak. Ale jeszcze ja tu stoj˛e, aby za nas walczy´c.
Zwyci˛e˙z˛e po dwakro´c i podczas gdy my b˛edziemy si˛e dzielili skalpami wrogów, ty
odejdziesz do wilków prerii, aby ˙zy´c pomi˛edzy nimi. Zabraniam ci powrotu do wigwa-
mu!
Stokrotny Grzmot podniósł si˛e i chwycił za nó˙z.
— Wielki Duch nie ˙zyczył sobie mojego zwyci˛estwa — rzekł. — Nie pójd˛e do
wilków. Tu oto trzymam swój nó˙z, aby sko´nczy´c z ˙zyciem, którego nie chc˛e przyj ˛
a´c
w darze. Lecz przedtem pragn˛e si˛e przekona´c, czy lepiej ode mnie potrafisz zwyci˛e˙za´c.
Howgh.
Oddalił si˛e i usiadł na trawie. Wida´c było, ˙ze naprawd˛e nie chciał prze˙zy´c swojej
ha´nby.
292
Nie padło na niego ani jedno spojrzenie jego braci. Z tym wi˛eksz ˛
a nadziej ˛
a spogl ˛
a-
dali na swego wodza, który swoj ˛
a pot˛e˙zn ˛
a postaci ˛
a wsparł si˛e o drzewo. Zawołał do Old
Shatterhanda:
— Podejd´z tu! B˛edziemy losowa´c.
— Nie losuj˛e — odparł Old Shatterhand. — Niech mnie przywi ˛
a˙z ˛
a praw ˛
a r˛ek ˛
a.
— O, chcesz pr˛edzej umrze´c!
— Wcale nie. Wiem, ˙ze twoja lewa r˛eka jest słabsza ni˙z prawa. Nie chc˛e mie´c nad
tob ˛
a przewagi. Przecie˙z ci˛e kiedy´s zraniono.
Mówi ˛
ac to wskazał na szerok ˛
a blizn˛e na lewym ramieniu przeciwnika. Indianin nie
mógł poj ˛
a´c tej wspaniałomy´slno´sci. Zmierzył westmana wzrokiem pełnym zdumienia
i odparł:
— Chcesz mnie obrazi´c? Czy twoi, gdy ci˛e zabij˛e, maj ˛
a powiedzie´c, ˙ze zawdzi˛e-
czam zwyci˛estwo twojej łasce? ˙
Z ˛
adam losowania!
— Dobrze. Jestem gotów.
Los wypadł na korzy´s´c wodza, którego przywi ˛
azano do drzewa lew ˛
a r˛ek ˛
a. Po kilku
chwilach stali obaj naprzeciw siebie. Spogl ˛
adaj ˛
ac na mi˛e´snie olbrzyma, które pr˛e˙zy-
293
ły si˛e pot˛e˙znie, mo˙zna było si˛e l˛eka´c o los Shatterhanda. Znakomity westman jednak
okazywał tak ˛
a sam ˛
a oboj˛etno´s´c co poprzednio Winnetou.
— Mo˙zesz rozpocz ˛
a´c! — rzekł Upsaroka. — Udzielam ci pierwszego ciosu. Trzy
uderzenia b˛ed˛e jedynie odbijał, ale po nast˛epnym runiesz bez ˙zycia.
Old Shatterhand roze´smiał si˛e tylko. Wbił nó˙z w pie´n lipy i odpowiedział:
— A ja zrzekam si˛e broni. Mimo to padniesz przy pierwszym natarciu. Nie mamy
czasu na dłu˙zsze zabaw˛e. Uwa˙zaj wi˛ec, bo zaczynam!
Podniósł r˛ek˛e do uderzenia i skoczył w kierunku przeciwnika. Wódz dał si˛e zwie´s´c
i natarł na Shatterhanda. Ale biały błyskawicznie si˛e cofn ˛
ał, tak, ˙ze cios przeciwnika
chybił. Jeszcze jeden błyskawiczny ruch Shatterhanda — i pi˛e´s´c ugodziła Indianina
w skro´n. Olbrzym zachwiał si˛e i zwalił na ziemi˛e.
— Oto le˙zy jak długi! Kto zwyci˛e˙zył? — zawołał Old Shatterhand.
O ile poprzednio, kiedy Stokrotny Grzmot run ˛
ał, Upsarokowie zachowywali si˛e spo-
kojnie, tak teraz wybuchn˛eli rykiem, który brzmiał jak zwierz˛ece wycie. Przeciwnicy
natomiast zacz˛eli gło´sno wiwatowa´c.
294
Old Shatterhand wyj ˛
ał nó˙z z pnia i przeci ˛
ał rzemienie. Biali my´sliwi otoczyli go ko-
łem i winszowali nie tylko jemu, ale i sobie. Równie˙z Szoszoni wyrazili swoje uznanie
obu zwyci˛ezcom, ale przede wszystkim co pr˛edzej pod ˛
a˙zyli do broni, aby uniemo˙zliwi´c
Upsarokom opór czy ucieczk˛e. Wrogowie przerwali wycie, podeszli do miejsca, gdzie
siedział Grzmot i usiedli przy nim. Nawet stra˙znik, który został na warcie przy broni,
przył ˛
aczył si˛e do nich, chocia˙z nietrudno było mu skoczy´c na konia i uciec.
Shatterhand znowu podszedł do pokonanego wodza, który wła´snie wracał do przy-
tomno´sci. Otworzył oczy i widział, jak zwyci˛ezca przecina mu p˛eta. Dopiero po kilku
chwilach zdał sobie spraw˛e z sytuacji, zerwał si˛e na równe nogi i wbił w Old Shat-
terhanda zupełnie nieprzytomne spojrzenie. Zdawało si˛e, ˙ze oczy wyst ˛
api ˛
a mu z orbit.
J ˛
akaj ˛
ac si˛e zapytał:
— Ja. . . le˙załem. . . na ziemi. . . ? Czy. . . ty. . . mnie. . . pokonałe´s?
— Tak. Czy to nie ty sam postawiłe´s warunek, ˙ze ten, który upadnie na ziemi˛e,
b˛edzie uchodził za pokonanego?
Upsaroka obejrzał si˛e dokładnie.
— Nie jestem ranny! — zawołał. — A wi˛ec powaliłe´s mnie goł ˛
a pi˛e´sci ˛
a!?
295
— Tak — u´smiechn ˛
ał si˛e Old Shatterhand. — Mam nadziej˛e, ˙ze nie we´zmiesz mi
tego za złe.
Upsaroka bezradnie spojrzał na swoich wojowników. Jego twarz wyra˙zała rezygna-
cj˛e.
— Byłoby lepiej, gdyby´s mnie zabił! — ˙zalił si˛e. — Wielki Duch opu´scił nas, po-
niewa˙z skradziono nam leki. Nigdy ju˙z nie wejdziemy do Wiecznych Ost˛epów. Czemu
squaw naszych ojców nie pomarły zanim wydały nas na ´swiat?
Niedawno jeszcze dumny i pewny zwyci˛estwa wojownik, teraz złamany powlókł si˛e
do swoich. Odwrócił si˛e jeszcze raz i zapytał:
— Czy pozwolicie nam od´spiewa´c pie´s´n ´smierteln ˛
a zanim nas zabijecie?
— Zanim odpowiem pragn˛e zada´c ci pytanie. Chod´z!
Old Shatterhand zaprowadził Bezimiennego do Upsaroków, wskazał na Stokrotnego
Grzmota i zapytał:
— Czy jeste´s jeszcze zły na swego wojownika?
— Nie. Nie mógł inaczej. Tak chciał Wielki Duch. Stracili´smy leki.
— Odzyskacie je albo dostaniecie jeszcze lepsze.
296
Wszyscy spojrzeli na niego ze zdumieniem.
— Gdzie je odzyskamy? — zapytał przywódca. — Tu, gdzie mamy umrze´c? Lub
mo˙ze w Wiecznych Ost˛epach? Nie dotrzemy tam, gdy˙z stracimy nasze skalpy.
— Zachowacie skalpy i ˙zycie. Zabiliby´scie nas, gdyby´scie zwyci˛e˙zyli, ale my zgo-
dzili´smy si˛e na wasze warunki tylko na pozór. Jeste´smy chrze´scijanami i nie zabijamy
naszych bli´znich. Podnie´scie si˛e! Podejd´zcie, we´zcie swoj ˛
a bro´n i swoje konie. Jeste´scie
wolni i mo˙zecie jecha´c dok ˛
ad chcecie.
Nikt si˛e nie poruszył.
— Mówisz tak, aby rozpocz ˛
a´c tortury, którym chcesz nas podda´c — rzekł Bezi-
mienny. — ´Scierpimy je m˛e˙znie nie wydaj ˛
ac ani jednego d´zwi˛eku skargi.
— Mylisz si˛e! Mówi˛e powa˙znie. Mi˛edzy Szoszonami a Upsarokami topór wojenny
jest zakopany. Kanteh-Pehta, znakomity m ˛
a˙z leków Upsaroków jest naszym przyjacie-
lem. Mo˙ze wraz ze swoimi wojownikami wróci´c cało do swoich wigwamów.
— Uff! Znasz mnie?
— Brak ci ucha, a poza tym widz˛e na tobie blizn˛e. Poznałem ci˛e po tym.
— Sk ˛
ad wiedziałe´s o tych znakach?
297
— Opowiadał mi o tobie twój brat Szunka-szetsza, Wielki Pies.
— A wi˛ec znasz go?!
— Tak. Kiedy´s si˛e z nim spotkałem.
— Kiedy? Gdzie?
— Przed wielu laty. Rozstali´smy si˛e przy Górze ˙
Zółwia.
Kiedy Upsaroka to usłyszał, zerwał si˛e natychmiast. Jego wyraz twarzy zmienił si˛e
nie do poznania, oczy straciły nieruchomy, t˛epy wyraz i zaja´sniały blaskiem.
— Czy myli si˛e moje ucho, czy dobrze słysz˛e twoje słowa? — zawołał. — Je´sli
mówisz prawd˛e, jeste´s Non-pay-klama, którego biali nazywaj ˛
a Old Shatterhandem!
— Jestem nim.
Gdy Bezimienny wymienił to imi˛e, wszyscy Upsarokowie si˛e podnie´sli.
— Je´sli jeste´s tym znakomitym my´sliwym — ci ˛
agn ˛
ał Bezimienny — w takim razie
Wielki Duch nie opu´scił nas jeszcze. Tak, musisz nim by´c, gdy˙z powaliłe´s mnie sam ˛
a
pi˛e´sci ˛
a! Ulec tobie — to nie jest ha´nba. Mog˛e ˙zy´c, nie wytykany palcami przez s ˛
auaw.
Uff!
298
— Równie˙z Stokrotny Grzmot, dzielny wojownik, nie powinien si˛e wstydzi´c, po-
niewa˙z walczył z Winnetou, wodzem Apaczów.
Oczy Upsaroka wbiły si˛e w Winnetou, który podszedł, podał Stokrotnemu Grzmo-
towi r˛ek˛e i rzekł:
— Mój czerwony brat wypalił ze mn ˛
a fajk˛e przysi˛egi. Teraz wypali z nami kalumet
pokoju, gdy˙z wojownicy Upsaroka s ˛
a naszymi przyjaciółmi. Howgh!
Grzmot chwycił jego r˛ek˛e i odparł:
— Odeszło od nas przekle´nstwo Złego Ducha. Old Shatterhand i Winnetou s ˛
a przy-
jaciółmi czerwonych m˛e˙zów. Nie za˙z ˛
adaj ˛
a naszych skalpów.
— Nie. Jeste´scie wolni! — powtórzył Old Shatterhand. — Znamy ludzi, którzy
pozbawili was leków. Je´sli chcecie i´s´c z nami, zaprowadzimy was do nich.
— Uff! Kim s ˛
a złodzieje?
— Zgraj ˛
a Siuksów Ogallalla, którzy jad ˛
a do gór Yellowstone.
Wiadomo´s´c ta wzburzyła Upsaroków. Przywódca zawołał ze zło´sci ˛
a:
299
— A wi˛ec to były psy Ogallalla! Hang-peh-te-keh, Ci˛e˙zki Mokasyn, ich wódz zranił
mnie i pozbawił ucha, a ja nie mogłem si˛e m´sci´c. Prosiłem Wielkiego Ducha, aby mnie
naprowadził na jego trop, ale moje ˙zyczenie nie zostało dot ˛
ad wysłuchane.
W tej chwili podszedł Wohkadeh, który stał niedaleko i słyszał wszystko.
— Jeste´s na jego tropie, gdy˙z Hang-peh-te-keh jest przywódc ˛
a tych Ogallalla, któ-
rych ´scigamy.
— A wi˛ec Wielki Duch oddal go wreszcie w moje r˛ece! Ale kim jest ten młody czer-
wony wojownik, który chciał walczy´c ze Stokrotnym Grzmotem i tyle wie o Siuksach
Ogallalla?
— To Wohkadeh, odwa˙zny syn Dumang-kake — odparł Old Shatterhand. — Ogal-
lalla zmusili go aby jechał z nimi. Widział, jak rabowano wasze leki. Nast˛epnie uciekł
od nich i oddał nam ju˙z wa˙zne przysługi.
— A czego szukaj ˛
a Ogallalla w górach Yellowstone?
— Opowiemy wam, gdy rozpalimy ognisko. Wtedy namy´slicie si˛e, czy jecha´c z na-
mi.
— Je´sli ´scigacie Ogallalla, pojedziemy z wami. Niech moi bracia rozpal ˛
a ognisko!
300
Wkrótce zapłon˛eło ognisko narady.
*
*
*
"Senat i Izba Poselska Stanów Zjednoczonych niniejszym postanawiaj ˛
a, ˙ze obszary
na terytoriach Montana i Wyoming, le˙z ˛
ace w pobli˙zu ´zródła Yellowstone River, zo-
staj ˛
a wył ˛
aczone spod prawa osiedlenia, obj˛ecia w posiadanie oraz sprzeda˙zy, zgodnie
z obowi ˛
azuj ˛
acymi prawami Stanów Zjednoczonych i maj ˛
a by´c oddane do u˙zytku po-
wszechnego jako park publiczny dla korzy´sci i przyjemno´sci ludu. Ka˙zdy, kto wykro-
czy przeciw tym zarz ˛
adzeniom, kto obejmie w posiadanie jak ˛
a´s cz˛e´s´c obszaru, b˛edzie
wydalony. Park zostaje oddany pod wył ˛
aczny nadzór sekretarza spraw wewn˛etrznych,
który jest zobowi ˛
azany do wydania wszelkich przepisów i zarz ˛
adze´n, jakie uzna za ko-
nieczne.”
Tak brzmi ustawa ogłoszona na kongresie Stanów Zjednoczonych Ameryki Północ-
nej 1 marca 1872 r. Moc ˛
a tego prawa obywatele Stanów Zjednoczonych i mieszka´ncy
innych krajów otrzymali podarunek, którego wielko´sci jeszcze wtedy nie znano.
301
Pierwsze ´scisłe wiadomo´sci przywiózł dopiero profesor Hayden, który zorganizował
naukow ˛
a wypraw˛e w te nieznane strony. Jednak˙ze i on opowiadał rzeczy niezwykłe.
W Stanach Zjednoczonych opowiadano sobie najdziwniejsze rzeczy o tych tere-
nach, zwanych obecnie Parkiem Narodowym Stanów Zjednoczonych. Te tereny, znane
tylko Indianom i tylko w cz˛e´sci zbadane przez odwa˙znych samotnych traperów, by-
ły otoczone mgł ˛
a tajemniczo´sci. Opowie´sci takich traperów szły w ´swiat z ust do ust,
ozdabiane wszelkimi fantastycznymi wymysłami. Płon ˛
ace prerie i góry, gotuj ˛
ace si˛e
´zródła, wulkany wybuchaj ˛
ace roztopionym metalem, jeziora i rzeki lawy, skamieniałe
lasy ze skamieniałymi Indianami i zwierz˛etami — oto tre´s´c rozmaitych opowiada´n.
Park Narodowy rozci ˛
aga si˛e na przestrzeni 9500 kilometrów kwadratowych. Stam-
t ˛
ad wypływaj ˛
a rzeki Yellowstone, Madison, Gallatin i rzeka W˛e˙zowa. Wznosz ˛
a si˛e po-
t˛e˙zne ła´ncuchy górskie. Czyste i krzepi ˛
ace powietrze, setki zimnych i gor ˛
acych ´zródeł
o ró˙znorodnym składzie chemicznym posiadaj ˛
a niezwykłe wła´sciwo´sci lecznicze. Gej-
, z którymi ledwo mo˙zna porówna´c gejzery islandzkie, tryskaj ˛
a na wieleset stóp
70
gejzer — ´zródło wytryskaj ˛
ace w równych odst˛epach czasu gor ˛
ac ˛
a fontann ˛
a wody i pary wodnej
71
stopa — jednostka długo´sci równa 30,4 cm
302
w gór˛e. Góry w wielu przypadkach składaj ˛
a si˛e ze wspaniałego kwarcu we wszystkich
kolorach i migotliwie l´sni ˛
a w promieniach słonecznych. Mi˛edzy nimi znajduj ˛
a si˛e prze-
pa´scie, które s ˛
a jak gdyby wydr ˛
a˙zone specjalnie po to, aby zajrze´c do wn˛etrza ziemi.
Grunt stanowi ˛
a jakby p˛echerze, które si˛e wznosz ˛
a i opadaj ˛
a. Czasami wydaj ˛
a si˛e zale-
dwie grube na cal
, tak ˙ze je´zdziec z trudem pop˛edza przera˙zonego rumaka. Otwieraj ˛
a
si˛e olbrzymie dziury wypełnione wrz ˛
ac ˛
a law ˛
a, która si˛e wznosi i opada.
Nie mo˙zna jecha´c cho´cby przez kwadrans, aby nie natkn ˛
a´c si˛e na to czy inne dziwo
natury. Nale˙zy s ˛
adzi´c, ˙ze znajduje si˛e tam około dwóch tysi˛ecy gejzerów i gor ˛
acych
´zródeł. Zaskakuje ró˙znorodno´s´c krajobrazów. Podczas gdy w jednym miejscu bije potok
wrz ˛
acej wody, nieco dalej perli si˛e zimne ´zródło i rosn ˛
a wspaniałe drzewa. Wydaje
si˛e, ˙ze pod ziemi ˛
a walcz ˛
a dobre duchy ze złymi, aniołowie z diabłami. Podziwia si˛e
fantastyczne widoki, a kilka kroków dalej cofa si˛e przed budz ˛
acymi groz˛e. Zachwyca
kolosalny zdrój tryskaj ˛
acy przy ´scianach kanionu na ponad sto metrów, a dalej idzie si˛e
przez pola krwawnika, agatu, chalcedonu, opalu i innych drogich kamieni.
72
cal — jednostka długo´sci równa 2,54 cm
303
Mi˛edzy górami drzemi ˛
a szmaragdowe jeziora. Najwi˛ekszym i najpi˛ekniejszym
z nich jest jezioro Yellowstone, po Titikaka najwy˙zej na ziemi poło˙zone jezioro, bo
około 2400 m ponad poziomem morza.
Pomimo, ˙ze woda jeziora jest przesycona siark ˛
a, roi si˛e w nim od pstr ˛
agów, których
mi˛eso posiada bardzo osobliwy, ale przyjemny smak. Otaczaj ˛
ace lasy obfituj ˛
a w łosie
i nied´zwiedzie. Brzegi usiane s ˛
a niezliczonym mnóstwem gor ˛
acych ´zródeł, z których
para wydziela si˛e ze ´swistem podobnym do d´zwi˛eku jaki wydaje lokomotywa.
Przybysz o l˛ekliwym usposobieniu pragnie si˛e od razu wycofa´c. Niespokojne si-
ły podziemne wyst˛epuj ˛
a na powierzchni˛e. Na tym gruncie nie mo˙zna si˛e czu´c pewnie.
Wydaje si˛e, ˙ze cały obszar albo za par˛e chwil zapadnie si˛e w przepa´s´c, albo jako gigan-
tyczny, ziej ˛
acy ogniem krater wyleci ponad wierzchołki Rocky Mountains. Tak mniej
wi˛ecej wygl ˛
ada cz˛e´s´c Parku Narodowego Yellowstone, do którego zbli˙zał si˛e Winnetou
i Old Shatterhand wraz z oddziałem Szoszonów i Upsaroków.
S˛epy Skalne II
Tam, gdzie z jeziora wypływa Yellowstone River i gdzie brzeg tej rzeki ci ˛
agnie si˛e
na południowy zachód do Bridge Creek, płon˛eło kilka ognisk. Rozpalono je, nie po to
aby ugotowa´c wieczerz˛e, ale by o´swietli´c teren.
Pstr ˛
agi łokciowej długo´sci, schwytane w zimnej wodzie, mo˙zna było ugotowa´c
w wodzie gor ˛
acej, która pieniła si˛e w odległo´sci kilku kroków. Sas ogromnie chełpił
si˛e tym, ˙ze po obiedzie zastrzelił dzik ˛
a owc˛e. A wi˛ec wieczerza składała si˛e z ugotowa-
nego owczego mi˛esa i pstr ˛
agów. Gor ˛
ace ´zródło było tak małej obj˛eto´sci, ˙ze doskonale
nadawało si˛e do roli garnka, a woda miała potem ´swietny smak rosołu.
306
Oddział przeprawił si˛e przez rzek˛e Pelikan i Yellowstone i nazajutrz rano zamie-
rzał uda´c si˛e poprzez Bridge Creek do rzeki Kraterów. Tam tryskał gejzer zwany przez
Indian K’untui-temba — Paszcza Piekła, a w pobli˙zu stał grobowiec wodza.
Jazda odbyła si˛e z nieoczekiwan ˛
a szybko´sci ˛
a. Je´zd´zcy doje˙zd˙zali do celu, a do pełni
ksi˛e˙zyca zostały jeszcze trzy dni. Old Shatterhand przypuszczał, ˙ze Siuksowie Ogallalla
nie mogli jeszcze dotrze´c na miejsce. Powiedział w toku rozmowy:
— Co najwy˙zej mogli dojecha´c do Bottles Range, a wi˛ec jeste´smy tutaj bezpieczni.
Niech ognisko płonie dopóki ksi˛e˙zyc nie wyłoni si˛e zza gór. Nie mo˙zemy si˛e spodzie-
wa´c innych ludzi poza Siuksami. Nie ma si˛e czego obawia´c.
— A jaka jest droga z Bottles Range, sir? — zapytał Marcin Baumann. — Słysza-
łem, ˙ze jest bardzo niebezpieczna.
— Tego nie mog˛e powiedzie´c. Oczywi´scie, nale˙zy omija´c gejzery, gdzie skorupa
ziemska jest bardzo cienka i łatwo mo˙ze si˛e zapa´s´c pod nogami. Jedzie si˛e z Bottles
Range do doliny rzecznej i wymija wulkany. Po czterech czy pi˛eciu godzinach docie-
ra si˛e do kanionu długiego na pół mili i gł˛ebokiego na trzysta metrów, wydr ˛
a˙zonego
w granicie. Po nast˛epnych pi˛eciu godzinach doje˙zd˙za si˛e do góry, z wierzchołka której
307
biegn ˛
a dwie równoległe ´sciany skalne. Gór˛e nazywaj ˛
a Czarci ˛
a ´Slizgawk ˛
a. Po trzech na-
st˛epnych godzinach, dotarłszy do Gardiner River, jedzie si˛e jej brzegami, gdy˙z wzdłu˙z
Yellowstone River nie mo˙zna si˛e dalej posuwa´c. Nast˛epnie szlak wiedzie wzdłu˙z gór
Washburne i Cascade Creek. Zatoka ta prowadzi do Yellowstone mi˛edzy górnym a dol-
nym wodospadem. W ten sposób trafia si˛e na brzeg Wielkiego Kanionu, który stanowi
chyba najwi˛eksz ˛
a osobliwo´s´c obszarów Yellowstone.
— Jaka to osobliwo´s´c? Czy pan j ˛
a widział? — zapytał Gruby Jemmy.
— Tak. Kanion jest długi na ponad siedem mil i gł˛eboki na tysi ˛
ac metrów. ´Scia-
ny wznosz ˛
a si˛e prawie pionowo. Tylko człowiek o silnych nerwach mo˙ze si˛e odwa˙zy´c
stan ˛
a´c nad brzegiem i zajrze´c do przepa´sci, na której dnie płynie rzeka szeroka na sze´s´c-
dziesi ˛
at metrów. Ogl ˛
adana z góry wydaje si˛e cieniutk ˛
a nitk ˛
a. A wła´snie ta niteczka przed
wielu tysi ˛
acami lat wydr ˛
a˙zyła kanion w skale. Na dole fale rozbijaj ˛
a si˛e z ogromn ˛
a sił ˛
a
o skalne ´sciany; na górze jednak nie słycha´c prawie nic. ˙
Zaden ´smiałek nie mo˙ze zej´s´c
na dół, a nawet je´sli zejdzie, to niedługo wytrzyma. Zabraknie mu powietrza. Woda jest
gor ˛
aca, wygl ˛
ada jak oliwa, posiada wstr˛etny smak siarki i ałunu, i bardzo nieprzyjem-
ny zapach. Id ˛
ac naprzód dochodzi si˛e do dolnego wodospadu, który spada z przeszło
308
stumetrowej wysoko´sci. Po kwadransie znów wodospad zlewa si˛e z trzydziestometro-
wej wysoko´sci. Na przebycie drogi od tego górnego wodospadu do nas, dobry je´zdziec
potrzebuje dziewi˛eciu godzin. Razem wi˛ec od Bottles Range trzeba dwóch dni drogi,
o które wyprzedzili´smy Siuksów Ogallalla. Oczywi´scie nie s ˛
a to dokładne obliczenia,
ale przecie˙z nie chodzi o kilka godzin mniej lub wi˛ecej. Wystarczy stwierdzi´c, ˙ze nasi
wrogowie nie mog ˛
a tu jeszcze by´c.
— A gdzie b˛ed ˛
a jutro o tej porze? — zapytał Marcin Baumann.
— Nad górnym wylotem kanionu. A dlaczego pan pyta?
— Bez szczególnego powodu. Rozumie pan chyba, ˙ze w duchu towarzysz˛e ojcu.
Kto wie, czy jeszcze ˙zyje.
— Jestem tego pewny.
— Siuksowie mogli go zabi´c.
— Niech pan sobie nie zaprz ˛
ata głowy podobnymi my´slami! Ogallalla chc ˛
a spro-
wadzi´c je´nców do grobowca wodza. Niech pan ufa, ˙ze nie zmieni ˛
a zamiaru. Im pó´zniej
zabija si˛e je´nców, tym dłu˙zej trwaj ˛
a katusze. Ogallalla ani my´sl ˛
a skraca´c ich m˛eczarni
szybk ˛
a ´smierci ˛
a.
309
Odszedł w stron˛e, gdzie ju˙z le˙zał pogr ˛
a˙zony we ´snie Winnetou, zawin ˛
ał si˛e w kołdr˛e
i poło˙zył obok swego czerwonego przyjaciela. Pozostali, szepc ˛
ac, siedzieli przy ogni-
sku.
— Bardzo, bardzo piekielnie mi przykro, ˙ze oszukamy tego dzielnego człowieka —
rzekł po cichu Jemmy. — Ale ten mały nied´zwiedziarz umie tak pi˛eknie prosi´c, ˙ze
mnie, staremu, grubemu szopowi, serce uciekło wraz z rozumem. No, wierz˛e, ˙ze sprawa
sko´nczy si˛e dobrze.
— Ostrzegałem od samego pocz ˛
atku — mrukn ˛
ał Davy — i ostrzegam jeszcze raz.
— Ale niech pan pomy´sli, mój drogi panie Davy — odparł Marcin — ˙ze nie mo˙zemy
czeka´c jeszcze cale trzy dni! Umieram z troski i niepokoju.
— Przecie˙z Old Shatterhand wyja´snił panu, ˙ze je´ncy jeszcze ˙zyj ˛
a.
— Mógł si˛e pomyli´c. Czy zapomniał pan, ˙ze obaj — pan i Jemmy — pierwsi byli-
´scie gotowi po´spieszy´c z pomoc ˛
a? A teraz nie mog˛e na was polega´c. . .
— Do licha! Takiego wyrzutu nie ´scierpi˛e! Z przychylno´sci do pana dałem przyrze-
czenie, wi˛ec nie powinien mi pan zarzuca´c, ˙ze go nie dotrzymałem. A wi˛ec jad˛e z wami,
ale tylko pod jednym warunkiem!
310
— Prosz˛e, niech pan powie! Spełni˛e go, o ile tylko to b˛edzie w mojej mocy.
— Podkradniemy si˛e do Siuksów Ogallalla tylko po to, aby stwierdzi´c, czy pa´nski
ojciec jeszcze ˙zyje, ale nie b˛edziemy próbowali go uwolni´c.
— Dobrze, zgoda.
— Pi˛eknie! Wyobra˙zam sobie, co si˛e dzieje w pa´nskim sercu. To wzrusza moje
stare, dobre sumienie i dlatego towarzysz˛e panu. Lecz gdy ujrzymy, ˙ze pa´nski ojciec
˙zyje, wrócimy do swoich.
— Jutro rano b˛ed ˛
a si˛e niepokoili o nas, ale przypuszczam, ˙ze Murzyn zdoła ich uspo-
koi´c — rzekł Jemmy. — Teraz milczmy, aby nie budzi´c podejrze´n. Ksi˛e˙zyc wschodzi.
Zgasimy ognisko i poło˙zymy si˛e pod drzewami w cieniu, aby nie spostrze˙zono naszego
odej´scia.
— Dobrze, ˙ze ksi˛e˙zyc ´swieci — powiedział Hobble-Frank — przynajmniej znaj-
dziemy drog˛e.
— Mamy dokładne wskazówki — wci ˛
a˙z wzdłu˙z rzeki. Co prawda niemiło mi, ˙ze
jestem zmuszony oszukiwa´c towarzyszy, ale przecie˙z to nie mo˙ze im zaszkodzi´c. Po-
przednio my tak˙ze mieli´smy prawo do decyzji; teraz wodzami s ˛
a Old Shatterhand i Win-
311
netou. Długiego i Grubego pyta si˛e o zdanie tylko mi˛edzy innymi. Czas dowiedzie, ˙ze
my tak˙ze jeste´smy westmanami, ˙ze potrafimy wymy´sli´c i wykona´c własny plan.
Wygaszono ognisko. Nie płon˛eły ju˙z tak˙ze pozostałe, przy których siedzieli India-
nie. Cisza zaległa obóz, cisza przerywana w regularnych odst˛epach czasu, gwizdaniem
wybuchaj ˛
acej z ziemi pary.
Min˛eła przeszło godzina. Pod drzewami, gdzie le˙zeli Frank, Jemmy, Marcin i Woh-
kadeh zacz ˛
ał si˛e ostro˙zny ruch.
— Niech moi bracia pójd ˛
a za mn ˛
a! — rzekł młody Indianin. — Ju˙z czas.
Zabrali bro´n oraz inne potrzebne rzeczy i zacz˛eli si˛e skrada´c do koni. Bystre oko
Wohkadeha szybko odró˙zniło pi˛e´c rumaków od pozostałych. Nie obeszło si˛e bez lek-
kiego szmeru. Dlatego zatrzymali si˛e na chwil˛e, nadsłuchuj ˛
ac, czy kto´s si˛e nie obudził.
Wreszcie sprowadzili powoli konie, których t˛etent tłumiła trawa.
Jednak nie udało si˛e niepostrze˙zenie odej´s´c. Chocia˙z trudno si˛e było spodziewa´c
wroga, wystawiono kilku stra˙zników, którzy zmieniali si˛e od czasu do czasu. Było to
potrzebne chocia˙zby ze wzgl˛edu na dzikie zwierz˛eta. Spiskowcy musieli wymin ˛
a´c jed-
nego z postawionych stra˙zników.
312
Wart˛e pełnił Szoszon. Poznał przyjaciół i dlatego nie podniósł alarmu. ´Swiatło ksi˛e-
˙zyca przenikaj ˛
ace przez poszczególne gał˛ezie, pozwoliło rozpozna´c uciekinierów.
— Czego tu szukaj ˛
a moi bracia? — zapytał Indianin.
— Mów szeptem, aby nikogo nie obudzi´c! — odparł Jemmy. — Old Shatterhand
wysyła nas. Wie, dok ˛
ad jedziemy. Czy to ci wystarcza?
— Moi biali bracia s ˛
a moimi przyjaciółmi. Nie mog˛e przeszkodzi´c, je˙zeli pragn ˛
a
wykona´c rozkaz wielkiego wojownika.
Kiedy oddalili si˛e na dosy´c znaczn ˛
a odległo´s´c, dosiedli rumaków, i pomkn˛eli wzdłu˙z
jeziora, aby dotrze´c do uj´scia Yellowstone River, a nast˛epnie z jej biegiem pojecha´c na
północ.
Szoszon uwa˙zał ten wypadek za tak prosty i zrozumiały, ˙ze nie zadawał sobie trudu,
aby oznajmi´c o tym zmieniaj ˛
acemu go towarzyszowi. Do samego rana nie rozeszła si˛e
wie´s´c o znikni˛eciu odwa˙znych, cho´c raczej lekkomy´slnych wycieczkowiczów.
Pobudka miała nast ˛
api´c o ´swicie. Kiedy wi˛ec w krzakach rozległy si˛e pierwsze pta-
sz˛ece ´spiewy, wszyscy zerwali si˛e na nogi. Spostrze˙zono z przera˙zeniem nieobecno´s´c
pi˛eciu przyjaciół. Okazało si˛e, ˙ze wyjechali z obozu na własnych koniach. Teraz do-
313
piero Szoszon, który stał w nocy na warcie, zameldował o wypadku i powtórzył Old
Shatterhandowi słowa Grubego Jemmy’ego.
Winnetou nie mógł, mimo swej przenikliwo´sci, poj ˛
a´c post˛epowania zbiegłych.
— Na pewno wyjechali na spotkanie Siuksów Ogallalla — wyja´snił Old Shatter-
hand.
— Chyba potracili głowy! — gniewał si˛e Apacz. — Nie tylko nie unikn ˛
a niebezpie-
cze´nstwa, ale na domiar złego zdradz ˛
a nasz ˛
a obecno´s´c. Ale czemu to zrobili?
— Aby si˛e dowiedzie´c, czy nied´zwiedziarz jeszcze ˙zyje.
— Je´sli umarł, nie zdołaj ˛
a go wskrzesi´c, a je´sli jeszcze ˙zyje, nara˙zaj ˛
a go tylko na
wi˛eksze niebezpiecze´nstwo. Winnetou mo˙ze wybaczy´c ten wielki bł ˛
ad dwóm młodym,
odwa˙znym chłopcom, ale obaj starzy my´sliwi powinni by´c wystawieni u pala na po-
´smiewisko squaw i dzieci.
W tej chwili podszedł do nich Murzyn Bob. Cuchn ˛
ał nadal i dlatego odganiano go
od siebie. Miał na sobie ko´nsk ˛
a derk˛e, której po˙zyczył mu Długi Davy. Przed chłodem
nocy osłaniał si˛e skór ˛
a nied´zwiedzia zabitego przez Marcina.
— Pan Shatterhand szuka´c pana Marcina? — zapytał.
314
— Tak. Czy mo˙zesz mi przekaza´c jakie´s wiadomo´sci?
— O, pan Bob by´c bardzo m ˛
adry! Wiedzie´c, gdzie by´c pan Marcin.
— Gdzie?
— By´c daleko, do Siuksów Ogallalla, aby zobaczy´c schwytanego pana Baumanna.
Pan Marcin powiedzie´c wszystko panu Bobowi, aby pan Bob opowiedzie´c panu Shat-
terhandowi.
— A wi˛ec tak jak my´slałem — rzekł Old Shatterhand. — Kiedy wróc ˛
a?
— Kiedy zobaczy´c pana Baumanna, wtedy przyj´s´c do Fire River. Wi˛ecej pan Bob
nie wiedzie´c.
— Twój dobry pan Marcin popełnił głupstwo. My´sl˛e, ˙ze mo˙ze je przypłaci´c gardłem.
— Co? Pan Marcin przypłaci´c gardłem? W takim razie pan Bob natychmiast dosia-
da´c konia i p˛edzi´c uratowa´c pana Marcina!
— Tak, tak samo jak wtedy, kiedy mówiłe´s, ˙ze zabiłe´s nied´zwiedzia a wszedłe´s ze
strachu na brzoz˛e.
— Ogallalla nie by´c nied´zwied´z. Pan Bob nie ba´c si˛e Ogallalla!
315
Wyci ˛
agn ˛
ał gro´znie swe wielkie pi˛e´sci z tak ˛
a min ˛
a, jakby chciał zmia˙zd˙zy´c dziesi˛e-
ciu Ogallalla naraz.
— No dobrze, spróbujemy, je´sli tak bardzo kochasz swego młodego pana. B ˛
ad´z
gotów za par˛e minut. Wyruszamy w drog˛e!
Bob odszedł.
Zwracaj ˛
ac si˛e do Winnetou, który stał wraz z przywódc ˛
a Upsaroków, wodzem Szo-
szonów i jego synem, Shatterhand dodał:
— Mój brat pojedzie dalej i poczeka na mnie przy K’untui-temba, Paszczy Piekła.
Ze mn ˛
a za´s pojedzie pi˛etnastu je´zd´zców Upsaroków ze swoim wodzem, Moh-Aw oraz
pi˛etnastu wojowników Szoszonów. Musimy natychmiast wyruszy´c za pi˛ecioma szale´n-
cami, aby nie dopu´sci´c do nieszcz˛e´scia. Trudno mi okre´sli´c, z której strony przyb˛edzie-
my do Paszczy Piekła. Mo˙ze si˛e zdarzy´c, ˙ze Siuksowie Ogallalla wcze´sniej dotr ˛
a do
grobowca ni˙z ja ze swoim oddziałem.
Po kilku minutach Old Shatterhand z czerwonoskórymi wojownikami cwałował ´sla-
dem pi˛eciu nieprzezornych spiskowców.
316
Rzecz zrozumiała, ˙ze uciekinierzy wyprzedzili Old Shatterhanda o szmat drogi. Co
prawda noc i nieznajomo´s´c terenu utrudniała jazd˛e, ale bardzo si˛e rankiem oddalili od
jeziora Yellowstone, a potem pu´scili konie w cwał.
Widok rzeki i brzegów był dziwny i wspaniały. Dolina rzeki, z pocz ˛
atku dosy´c sze-
roka, była po obu stronach urozmaicona krajobrazowo. Miejscami skały wznosiły si˛e
stopniowo w gór˛e — miejscami opadały bardzo stromo. A wsz˛edzie czuło si˛e działanie
wulkanu.
W zamierzchłej przeszło´sci, teren ten był morzem o powierzchni wielu tysi˛ecy mil
kwadratowych. Potem pod wodami zacz˛eły działa´c wulkaniczne siły. Grunt si˛e pod-
niósł, miejscami pop˛ekał. Ze szczelin tryskała roz˙zarzona lawa i pod wpływem chłod-
nych wód ´scinała si˛e w bazalt. Utworzyły si˛e ogromne kratery wyrzucaj ˛
ace z łona ziemi
ró˙zne gor ˛
ace głazy, które wraz z najró˙zniejszymi minerałami ukształtowały grunt pełen
niezliczonych gor ˛
acych mineralnych ´zródeł. Potem ogromne ci´snienie podziemnych ga-
zów podniosło w gór˛e całe dno jeziora tak, ˙ze woda musiała odpłyn ˛
a´c i poprzebijała
sobie gł˛ebokie koryta. Zwykła ziemia i kamienie zostały zmyte. Zimno i upał, burze
317
i ulewy dokonały dzieła zniszczenia wszystkiego, co nie umiało stawi´c skutecznego
oporu. Wytrzymały jedynie twarde, zakrzepni˛ete kolumny lawy.
W ten sposób woda wydr ˛
a˙zyła sobie gł˛ebokie na tysi ˛
ac stóp ło˙zyska, zniszczyła
wszystko, co było słabe, coraz gł˛ebiej podmywała skały i utworzyła wspaniałe kaniony
i wodospady, które mo˙zna podziwia´c w Parku Narodowym Yellowstone.
Wyniosłe wulkaniczne brzegi były poszarpane przez kolejne wybuchy lawy, któ-
ra kształtowała je w ró˙zne formy. Czasem wydaje si˛e, ˙ze wida´c ruiny starego zamku.
Wida´c puste wgł˛ebienia okiennic, wie˙ze wartownicze i mosty zwodzone. Nieco dalej
wznosz ˛
a si˛e wysmukłe minarety
— zdaje si˛e, ˙ze za chwil˛e stanie na górze muezzin
i zwoła wiernych do modlitwy. Naprzeciw minaretów wida´c rzymski amfiteatr, w jakim
kiedy´s chrze´scija´nscy niewolnicy walczyli z dzikimi bestiami, obok stoi chi´nska pago-
da, a dalej nad rzek ˛
a pi˛etrzy si˛e wysoka na sto stóp posta´c zwierz˛eca, tak pot˛e˙zna, tak
niezniszczalna, jak gdyby została wzniesiona jako bóstwo przedpotopowych ludów.
73
minaret — wysoka, smukła wie˙za z galeryjk ˛
a, stoj ˛
aca obok meczetu
74
muezzin — sługa przy meczecie, który pi˛e´c razy dziennie wzywa wiernych na modlitw˛e
318
To wszystko jest tylko złudzeniem. Wulkaniczne wybuchy dostarczały materiału,
który pó´zniej ukształtowała woda. Kiedy człowiek patrzy na te twory sił przyrody, czuje
si˛e drobnym robaczkiem powstałym z prochu i rozstaje si˛e z dum ˛
a, która go dotychczas
rozpierała.
Tam, gdzie rzeka zakre´sla szeroki łuk na zachód, licznie wyst˛epuj ˛
a gor ˛
ace ´zródła
i rozlewaj ˛
a si˛e w dosy´c spor ˛
a rzeczk˛e wpadaj ˛
ac ˛
a do Yellowstone River. Okazało si˛e, ˙ze
nie mo˙zna st ˛
ad pojecha´c wprost do brzegów tej rzeki, wi˛ec pi˛eciu białych skierowało
si˛e na lewo, aby pod ˛
a˙zy´c wzdłu˙z gor ˛
acej strugi.
Nie było ani drzew, ani trawy. Wszystkie ro´sliny wygin˛eły. Gor ˛
aca woda była m˛etna
i brudna i cuchn˛eła jak zgniłe jajka. Ledwie mo˙zna było znie´s´c ten zapach. Zmienił si˛e
na lepszy dopiero, gdy dotarli do wy˙zyn. Była tu wreszcie jasna, ´swie˙za woda i wkrótce
ukazały si˛e krzewy, a nawet drzewa.
Nie było oczywi´scie mowy o prawdziwej drodze. Konie musiały si˛e cz˛esto przepy-
cha´c przez skaliste zwały, które wygl ˛
adały tak, jak gdyby kiedy´s spadła tutaj z nieba
góra i rozbiła si˛e na kawałki. Głazy miały miejscami dziwny kształt. Od czasu do czasu
319
pi˛eciu je´zd´zców przystawało, aby podzieli´c si˛e wra˙zeniami. Tak upływał czas i w połu-
dnie przebyli dopiero połow˛e drogi.
Nagle ujrzeli w oddali du˙zy budynek. Była to willa z ogrodem, zbudowana jakby
w stylu włoskim, otoczona wysokim murem. Zdumieni je´zd´zcy osadzili konie.
— Dom tutaj, w Yellowstone! Niewiarygodne! — zawołał Jemmy.
— Dlaczego? — zapytał Frank. — Ale przyjrzyj si˛e dokładniej temu domowi! Czy
w bramie nie stoi człowiek?
— Ale˙z tak! W ka˙zdym razie tak to wygl ˛
ada. Ale teraz ju˙z znikł. To mógł by´c tylko
cie´n.
— Tak? Gdzie jest cie´n ludzki, tam musi by´c te˙z i człowiek. A kiedy cie´n znikł, to
albo sło´nce si˛e skryło, albo ten, który rzucał cie´n. Sło´nce jeszcze ´swieci, a wi˛ec odszedł
człowiek. Zaraz zobaczymy, dok ˛
ad.
Zbli˙zyli si˛e do budynku i stwierdzili, ˙ze nie jest dziełem ludzkich r ˛
ak, ale przy-
padkowym tworem natury. Domniemane mury składały si˛e z o´slepiaj ˛
aco białej masy.
Otwory mogły z daleka uchodzi´c za okna i bram˛e. Wida´c było obszerny dziedziniec,
320
podzielony skałami na kilka cz˛e´sci. Po´srodku biło z ziemi ´zródło i toczyło jasn ˛
a, zimn ˛
a
wod˛e ku bramie.
— Zadziwiaj ˛
ace! — przyznał Jemmy. — To miejsce ´swietnie nadaje si˛e do odpo-
czynku. Czy wejdziemy?
— Czemu nie? — odpowiedział Frank. — Ale nie wiemy, czy drab, który tam miesz-
ka, nie jest nicponiem.
— Pshaw! Pomylili´smy si˛e, nie ma chyba mowy o człowieku. W ka˙zdym razie
zbadam okolic˛e.
Wjechał ze strzelb ˛
a gotow ˛
a do strzału przez bram˛e i zajrzał na podwórze. Po czym
odwrócił si˛e i zawołał:
— Chod´zcie, nie ma ˙zywej duszy!
— Spodziewam si˛e — o´swiadczył Frank. — Niech˛etnie obcuj˛e z duszami zmarłych,
kiedy wiod ˛
a ˙zycie duchowe na ziemi.
Davy, Marcin i Frank poszli za przykładem Grubego. Tylko Wohkadeh przezornie
si˛e zatrzymał.
— Czemu mój czerwony brat nie jedzie? — zapytał syn nied´zwiedziarza.
321
Indianin wci ˛
agn ˛
ał powietrze podejrzliwie w nozdrza i odparł:
— Czy moi bracia nie czuj ˛
a zapachu koni?
— Naturalnie. Przecie˙z siedzimy na koniach.
— Ten zapach szedł z bramy zanim wjechali´smy.
— Nie wida´c tu jednak ani człowieka, ani zwierz˛ecia, ani ich ´sladów.
— Poniewa˙z teren jest skalisty, niech moi bracia maj ˛
a si˛e na baczno´sci!
— Nie ma powodu do obaw — o´swiadczył Jemmy wje˙zd˙zaj ˛
ac gł˛ebiej. — Chod´zcie!
Obejrzymy dokładniej.
Zamiast czeka´c a˙z wróci, wszyscy pojechali za nim. Naraz rozległo si˛e wojenne
wycie, a˙z ziemia zadr˙zała. Z gł˛ebi wyskoczyła znaczna ilo´s´c Indian i w sekund˛e po-
tem czterej nierozs ˛
adni biali byli ju˙z okr ˛
a˙zeni. Wysoki, szczupły i wysuszony Indianin
z ozdobami wodza na głowie, zawołał łaman ˛
a angielszczyzn ˛
a:
— Poddajcie si˛e, bo zabierzemy wam skalpy!
Zaskoczeni biali zrozumieli, ˙ze opór nie ma najmniejszego sensu.
— Do licha! — krzykn ˛
ał Jemmy po niemiecku. — Wjechali´smy im wprost do r ˛
ak!
To s ˛
a Siuksowie Ogallalla, wła´snie ci, których chcieli´smy szpiegowa´c! — I zwraca-
322
j ˛
ac si˛e do wodza, dodał po angielsku: — Podda´c si˛e? Nie wyrz ˛
adzili´smy wam ˙zadnej
krzywdy. Jeste´smy przyjaciółmi czerwonych m˛e˙zów.
— Siuksowie Ogallalla zwrócili topór wojenny przeciwko białym — odparł India-
nin. — Zejd´zcie z koni i odłó˙zcie bro´n! Nie b˛edziemy czeka´c.
Pi˛e´cdziesi ˛
at par oczu wbiło si˛e ponuro w białych i pi˛e´cdziesi ˛
at czerwonobr ˛
azowych
pi˛e´sci ´scisn˛eło r˛ekoje´scie no˙zy. Pierwszy zsiadł z wierzchowca Davy.
— Ust ˛
apcie! — rzekł do towarzyszy. — Musimy zyska´c na czasie. Nasi na pewno
przyb˛ed ˛
a z odsiecz ˛
a.
Towarzysze zeskoczyli z koni i oddali swoj ˛
a bro´n. Wohkadeh nie wjechał za nimi,
został za ogrodzeniem. Z zewn ˛
atrz ujrzał cał ˛
a scen˛e i natychmiast uskoczył na bok, aby
go nie spostrze˙zono. Potem zsiadł z konia, poło˙zył si˛e na ziemi i wysun ˛
ał głow˛e o tyle,
˙zeby mógł zajrze´c na podwórze.
To co ujrzał, napełniło go groz ˛
a. Poznał wodza. Był to Hang-peh-te-keh, Ci˛e˙zki
Mokasyn, przywódca Siuksów Ogallalla, do których on sam kiedy´s nale˙zał i od których
uciekł.
323
Có˙z miał uczyni´c? Wróci´c czym pr˛edzej do jeziora, aby sprowadzi´c Old Shatterhan-
da i towarzyszyły? Bynajmniej. Niezwykle ´smiała my´sl strzeliła mu do głowy. Dosiadł
konia i wjechał na podwórzec z najzwyklejsz ˛
a min ˛
a na twarzy.
Wła´snie przygotowano rzemienie do wi ˛
azania czterech białych. Wohkadeh w kilku
krokach znalazł si˛e przy nich.
— Uff! — zawołał. — Od jak dawna Siuksowie Ogallalla wi ˛
a˙z ˛
a swoich najlepszych
przyjaciół? Ci biali s ˛
a bra´cmi Wohkadeha!
To jego nagłe pojawienie si˛e zdziwiło Indian. Ci˛e˙zki Mokasyn gro´znie ´sci ˛
agn ˛
ał
brwi, ostrym spojrzeniem zmierzył młodzie´nca od stóp do głowy i odpowiedział:
— Od jak dawna te białe psy s ˛
a bra´cmi Ogallalla?
— Od czasu, gdy uratowali ˙zycie Wohkadehowi.
Wódz przenikliwie spojrzał na Wohkadeha. Zapytał:
— Gdzie był dotychczas Wohkadeh? Czemu nie wrócił na czas, gdy wysłano go,
aby szpiegował wrogów?
324
— Poniewa˙z schwytały go psy Szoszonów. Ci czterej biali walczyli za niego i urato-
wali ˙zycie Wohkadeha. Wskazali mu drog˛e, która szybko i łatwo prowadzi do Yellow-
stone i pojechali z nim, aby wypali´c fajk˛e pokoju z Ci˛e˙zkim Mokasynem.
Szyderczy u´smiech zadr˙zał na wargach wodza.
— Zła´z z konia i podejd´z do swoich białych braci! — rozkazał. — Jeste´s naszym
je´ncem, tak samo jak oni.
— Wohkadeh jest je´ncem własnego plemienia? Kto dał Ci˛e˙zkiemu Mokasynowi
prawo zniewalania wojowników swojego narodu?
— Sam sobie nadał to prawo! Jest dowódc ˛
a wyprawy wojennej i mo˙ze robi´c co mu
si˛e podoba.
Wohkadeh spi ˛
ał konia ostrogami i okr˛ecił go wokoło na tylnych nogach. Poniewa˙z
rumak bił przednimi kopytami w powietrzu, wi˛ec otaczaj ˛
acy go Siuksowie musieli si˛e
cofn ˛
a´c. Wohkadeh miał wi˛ec przed sob ˛
a wolne miejsce. Zło˙zył cugle na szyi wierz-
chowca uwalniaj ˛
ac dzi˛eki temu równie˙z praw ˛
a r˛ek˛e i zło˙zył si˛e do strzału.
— Od jak dawna naczelnicy Siuksów Ogallalla mog ˛
a robi´c co im si˛e podoba? Na
có˙z wi˛ec istnieje zgromadzenie starszyzny plemiennej? Wohkadeh jest młody, ale zabił
325
białego bawołu i nosi na głowie orle pióra. Nie pozwoli si˛e schwyta´c w niewol˛e, a kto
go obra˙za, b˛edzie musiał z nim walczy´c.
Te dumne słowa nie przebrzmiały bez echa. Naczelnicy Indian nie posiadaj ˛
a władzy
dziedzicznej ani innych atrybutów europejskich władców. Nie mog ˛
a ustanawia´c praw
ani wydawa´c zarz ˛
adze´n. Wybiera si˛e ich spo´sród wojowników na podstawie okazanej
odwagi lub m ˛
adro´sci. Wpływ i władza polegaj ˛
a głównie na osobistym autorytecie, na
wra˙zeniu, jakie wywiera osoba naczelnika. Wodza mo˙zna zło˙zy´c z urz˛edu, je´sli straci
uznanie.
Ci˛e˙zki Mokasyn słyn ˛
ał z surowo´sci i samowoli. Wprawdzie bardzo przysłu˙zył si˛e
własnemu plemieniu, ale jego hardo´s´c i upór szkodziły mu bardzo. Był srogi, okrutny
i chciwy krwi. Plemi˛e wi˛ec rozpadło si˛e na dwa stronnictwa: zwolenników i przeciwni-
ków Ci˛e˙zkiego Mokasyna, zarówno jawnych, jak i ukrytych.
To rozdwojenie wyszło teraz na jaw, kiedy Wohkadeh przemówił. Wielu Siuksów
wydało okrzyki uznania i zach˛ety. Naczelnik obrzucił ich w´sciekłym spojrzeniem, ski-
n ˛
ał na kilku najwierniejszych popleczników, którzy natychmiast obsadzili wyj´scie i od-
powiedział:
326
— Ka˙zdy Siuks Ogallalla jest wolnym człowiekiem. Ale gdy wojownik staje si˛e
zdrajc ˛
a wobec swoich braci, traci prawa wolnego człowieka!
— Udowodnij, ˙ze jestem zdrajc ˛
a!
— Udowodni˛e to wobec zgromadzenia wojowników.
— A ja stan˛e wobec tego zgromadzenia jako wolny m˛e˙zczyzna, z broni ˛
a w r˛eku
i b˛ed˛e si˛e bronił. A je´sli udowodni˛e, ˙ze Ci˛e˙zki Mokasyn obraził mnie bez powodu,
b˛edzie musiał ze mn ˛
a walczy´c!
— Zdrajca nie wyst˛epuje na zgromadzeniu z or˛e˙zem w r˛eku. Wohkadeh zło˙zy swoj ˛
a
bro´n. Je´sli oka˙ze si˛e niewinny, otrzyma bro´n z powrotem.
— Uff! Kto si˛e o´smieli j ˛
a odebra´c?
Młodzieniec wyzywaj ˛
aco powiódł oczami dokoła. Widział, ˙ze wiele twarzy spogl ˛
a-
da na niego z uznaniem. Ale od wi˛ekszo´sci bił chłód.
— Nikt ci jej nie odbierze — odparł wódz. — Sam j ˛
a zło˙zysz. A je´sli nie, spotka ci˛e
kula.
— Ja mam nawet dwie kule w strzelbie.
Mówi ˛
ac to uderzył r˛ek ˛
a po kolbie.
327
— Wohkadeh, który odszedł od nas, nie posiadał strzelby. Podarowali mu j ˛
a biali,
którzy daj ˛
a j ˛
a tylko wtedy, kiedy maj ˛
a z tego po˙zytek. Wohkadeh ´swiadczył im przy-
sługi, a nie oni jemu. Wohkadeh jest Mandana. Nie zrodziła go s ˛
auaw Siuksów. Kto
spomi˛edzy odwa˙znych wojowników pragnie wzi ˛
a´c Wohkadeha w obron˛e zanim on sam
odpowie?
Nikt si˛e nie zgłosił. Ci˛e˙zki Mokasyn spojrzał zwyci˛esko na Wohkadeha i rozkazał:
— A wi˛ec zsiadaj z konia i oddaj bro´n! B˛edziesz si˛e bronił słowami, po czym za-
padnie wyrok. Twój upór dowodzi tylko, ˙ze jeste´s winny.
Wohkadeh poj ˛
ał, ˙ze musi ust ˛
api´c. Bronił si˛e dot ˛
ad, chciał wywrze´c jak najlepsze
wra˙zenie na przeciwnikach wodza.
— Je´sli tak my´slisz, zastosuj˛e si˛e do nakazu — rzekł. — Moja sprawa jest słuszna.
Mog˛e spokojnie oczekiwa´c waszego wyroku i od tego czasu oddaj˛e si˛e w wasze r˛ece.
Zsiadł z konia i zło˙zył bro´n u stóp wodza, który szepn ˛
ał co´s na ucho najbli˙zszym
wojownikom. Siuksowie natychmiast wyci ˛
agn˛eli rzemienie, aby zwi ˛
aza´c Wohkadeha.
— Uff! — zawołał gniewnie młodzieniec. — Czy mówiłem, ˙ze pozwalam wam na
to?
328
— Bior˛e sobie to pozwolenie! — odezwał si˛e wódz. — Zwi ˛
a˙zcie go i połó˙zcie
samego w k ˛
acie, aby nie mógł si˛e porozumie´c z białymi je´ncami.
Có˙z pomógłby opór? Wohkadeh musiał podda´c si˛e losowi. Zwi ˛
azano mu r˛ece i nogi
i poło˙zono w k ˛
acie. Dwóch Siuksów usiadło na stra˙zy. Stary wojownik podszedł do
wodza i rzekł:
— O wiele wi˛ecej zim przeszło nad moj ˛
a głow ˛
a ni˙z nad twoj ˛
a, dlatego nie gniewaj
si˛e, ˙ze zapytam, czy naprawd˛e masz powody do uznania Wohkadeha za zdrajc˛e?
— Odpowiem ci, bo jeste´s najstarszym z moich wojowników. Nie mam innego po-
wodu prócz tego, ˙ze najmłodszy z białych je´nców jest podobny do nied´zwiedziarza,
który le˙zy przy koniach.
— Czy to dostateczny powód?
— Tak. Wkrótce si˛e przekonasz.
Podszedł do je´nców, którzy bezradnie musieli si˛e przypatrywa´c i przysłuchiwa´c
´smiałemu wyst ˛
apieniu Wohkadeha. Niestety, ani Jemmy, ani Davy nie władali j˛ezykiem
Siuksów na tyle, ˙zeby zrozumie´c wszystko, co mówiono.
Chytry wódz zrobił mniej surow ˛
a min˛e i rzekł:
329
— Wohkadeh, zanim od nas odszedł, popełnił czyn, nad którym musimy si˛e nara-
dzi´c. Dlatego chwilowo skr˛epowali´smy go. Je´sli si˛e oka˙ze, ˙ze biali go jeszcze wtedy nie
znali, to odzyskaj ˛
a wolno´s´c. Jak si˛e nazywaj ˛
a biali m˛e˙zowie?
— Czy powiemy? — zapytał Davy przyjaciela.
— Tak — odparł Jemmy. — By´c mo˙ze nabierze do nas wi˛ekszego szacunku. —
I zwracaj ˛
ac si˛e do wodza dodał:
— Nazywam si˛e Jemmy-petahtszeh, a ten wysoki wojownik to Davy-honskeh. Chy-
ba znasz te imiona?
— Uff! — rozległo si˛e w gromadzie Siuksów.
Wódz skarcił ich wzrokiem. Chocia˙z sam był zdumiony, ˙ze ma w swojej mocy tak
słynnych my´sliwych, nie zdradził si˛e jednak najmniejszym gestem.
— Ci˛e˙zki Mokasyn nie zna waszych imion — odparł. — A kim s ˛
a ci dwaj m˛e˙zowie?
Pytanie dotyczyło Franka i Marcina. Davy podszepn ˛
ał Grubemu:
— Na miło´s´c bosk ˛
a, nie wymieniaj nazwisk!
— Co mówi ten biały?! — zapytał surowo naczelnik. — Niechaj odpowiada ten,
którego pytam!
330
Jemmy musiał si˛e zdecydowa´c na kłamstwo. Wymienił pierwsze lepsze nazwisko,
jakie mu wpadło do głowy i podał Franka i Marcina za ojca i syna.
Wódz badawczo przyjrzał si˛e jednemu i drugiemu, po czym u´smiechn ˛
ał si˛e ironicz-
nie. Jednak rzekł przyjaznym głosem:
— Niech biali id ˛
a za mn ˛
a! — i skierował si˛e w gł ˛
ab podwórza.
Domniemany dom był kiedy´s wielk ˛
a skał ˛
a składaj ˛
ac ˛
a si˛e ze skalenia i bardziej mi˛ek-
kich minerałów, które zostały zmyte ulewami. W wyniku tego utworzyła si˛e budowla
przypominaj ˛
aca długi, otoczony wysokimi murami dziedziniec, podzielony bocznymi
´scianami na kilka cz˛e´sci.
Najgł˛ebsza była zarazem najobszerniejsza. Zmie´scił si˛e w niej cały tabun koni Ogal-
lalla. W k ˛
acie le˙zało sze´sciu białych ze skr˛epowanymi r˛ekami i nogami. Znajdowali si˛e
w opłakanym stanie. Odzie˙z zwisała w strz˛epach. Ciało mieli obolałe i poranione od
wi˛ezów. Twarze oblepione brudem, włosy na głowie i brodzie skołtunione. Mieli zapad-
ni˛ete policzki, a oczy cofni˛ete w gł ˛
ab oczodołów — wymowne ´swiadectwo przebytego
głodu, pragnienia i innych cierpie´n.
331
Do nich przyprowadzono nowych je´nców. Podczas marszu Marcin szepn ˛
ał do Gru-
bego Jemmy’ego:
— Dok ˛
ad wódz nas prowadzi? Mo˙ze do ojca?
— By´c mo˙ze. Ale na miło´s´c Bosk ˛
a, nie zdrad´z si˛e, ˙ze go znasz, jnaczej wszyscy
b˛edziemy zgubieni!
— Tutaj le˙z ˛
a schwytani biali — rzekł wódz. — Ci˛e˙zki Mokasyn nie zna dobrze ich
j˛ezyka, nie wie zatem, kim s ˛
a. Biali m˛e˙zowie mog ˛
a do nich podej´s´c i porozmawia´c,
a potem powiedz ˛
a mi co usłyszeli.
Zaprowadził je´nców do k ˛
ata. Jemmy wyst ˛
apił co pr˛edzej naprzód i rzekł po nie-
miecku:
— S ˛
adz˛e, ˙ze znajduje si˛e tu nied´zwiedziarz Baumann. Na Boga, niech pan si˛e nie
zdradzi, ˙ze poznał pan swego syna. który stoi tu za, mn ˛
a. Przyszli´smy, aby was urato-
wa´c, ale sami wpadli´smy w r˛ece Indian. Mimo to mamy pewno´s´c, ˙ze niebawem wszyscy
razem b˛edziemy wolni. Czy wymienili´scie nazwiska temu łotrowi?
Baumann nie odpowiedział od razu. Oniemiał wprost na widok syna. Dopiero po
chwili z wysiłkiem wykrztusił:
332
— O mój Bo˙ze, jaka rado´s´c, ale te˙z jaki ˙zal! Siuksowie znaj ˛
a mnie, a tak˙ze imiona
moich towarzyszy.
— Pi˛eknie. Spodziewam si˛e, ˙ze nas tutaj zostawi ˛
a. Wtedy dowie si˛e pan o wszyst-
kim.
Chocia˙z wódz nie rozumiał ani słowa, wyt˛e˙za) słuch. Usiłował z tonu pozna´c tre´s´c
rozmowy. Badawczym spojrzeniem obrzucał na przemian Baumanna i jego syna. Nada-
remnie. Marcin tak nad sob ˛
a panował, ˙ze nie stracił oboj˛etnego wyrazu twarzy, cho´c
tłumił łzy rozpaczy i ˙zalu, które napływały mu do oczu na widok ojca.
— No — zapytał gniewnie rozczarowany wódz — czy je´ncy wymienili swoje na-
zwiska?
— Tak — odparł Jemmy. — Ale przecie˙z ju˙z je znasz.
— S ˛
adziłem, ˙ze mnie okłamali. Zostaniecie tutaj!
Cie´n udanej przychylno´sci znikł z jego twarzy. Skin ˛
ał na towarzysz ˛
acych mu wo-
jowników, którzy wypró˙znili kieszenie je´nców, po czym zwi ˛
azali ich ponownie.
— Wspaniale! — mrukn ˛
ał Davy, widz ˛
ac, ˙ze w kieszeni zostało mu jedynie płót-
no. — Winni´smy wdzi˛eczno´s´c tym s˛epom skalnym, ˙ze nie pozbawiaj ˛
a nas odzie˙zy.
333
— Panie Jemmy — szepn ˛
ał Hobble-Frank — ta historia wcale mi si˛e nie podoba.
To jest ten szubrawiec, który mi kiedy´s przestrzelił nog˛e.
Uło˙zono nowych je´nców przy poprzednich. Wódz oddalił si˛e pozostawiaj ˛
ac na stra-
˙zy kilku wojowników.
Nieszcz˛e´sni biali nie odwa˙zyli si˛e gło´sno rozmawia´c. Szeptali tylko po cichu. Mar-
cin le˙zał przy ojcu, co pozwalało na powitanie i wymian˛e paru zda´n. Po pewnym czasie
przyszedł jaki´s Siuks i uwolnił nogi jednego z dawnych je´nców i kazał mu i´s´c za sob ˛
a.
Jeniec nie mógł normalnie chodzi´c. Chwiał si˛e i z trudem poku´stykał za Indianinem.
— Czego od nas chc ˛
a? — zapytał Baumann.
— Ma nas wyda´c — odezwał si˛e Davy. — Na szcz˛e´scie moi towarzysze nic jeszcze
nie zd ˛
a˙zyli powiedzie´c o pomocy, której si˛e spodziewamy.
— Ale wspomnieli o niej.
— Nic niebezpiecznego. Strze˙zmy si˛e tego człowieka, gdy do na wróci. Musimy si˛e
przekona´c, czy mo˙zna mu ufa´c.
Davy miał słuszno´s´c. Je´nca zaprowadzono do wodza, który zmierzył go pos˛epnym
wzrokiem. Nieszcz˛esny nie mógł si˛e utrzyma´c na nogach. Musiał usi ˛
a´s´c na ziemi.
334
— Czy wiesz, jaki los ci˛e czeka? — zapytał wódz.
— Tak odparł zapytany znu˙zonym głosem. — Mówili´scie nieraz.
— ´Smierci nie unikniecie, najbardziej m˛ecze´nskiej ´smierci. Do´swiadczycie naj-
straszniejszych tortur na cze´s´c grobowca, nad którym zginiecie. Co by´s dał, aby unikn ˛
a´c
tortur i uratowa´c ˙zycie?
— Czy mo˙zna je uratowa´c? Co musiałbym zrobi´c?! — zapytał jeniec. Wida´c było,
˙ze jest bardzo osłabiony i przygn˛ebiony.
— Powiedz prawd˛e, wtedy daruj˛e ci ˙zycie. Czy nied´zwiedziarz ma syna?
— Tak.
— Czy jest nim ten młody człowiek, którego schwytali´smy?
— Tak.
— Kim jest kulawy?
— Towarzyszem nied´zwiedziarza, Hobble-Frankiem.
— Postaraj si˛e dowiedzie´c, w jaki sposób zetkn˛eli si˛e z Wohkadehem i czy jest tu
jeszcze wi˛ecej białych i dok ˛
ad zmierzaj ˛
a. Je˙zeli dowiesz si˛e tego, odzyskasz wolno´s´c.
Ale nie zdrad´z si˛e!
335
Odprowadzono go z powrotem do je´nców, uło˙zono na ziemi i zwi ˛
azano nogi.
Je´ncy milczeli. Nieszcz˛esny biały tak˙ze nie odezwał si˛e ani słówkiem. Nie było mu
wesoło na duszy, cho´c był odwa˙znym m˛e˙zczyzn ˛
a. Rozmy´slaj ˛
ac nad zdarzeniem poj ˛
ał,
˙ze wódz na pewno nie dotrzyma słowa. Zrozumiał, ˙ze został oszukany. Nie powinien
powiedzie´c ani słowa. Im dłu˙zej si˛e zastanawiał, tym bardziej dochodził do wniosku,
˙ze nie nale˙zy ufa´c Ci˛e˙zkiemu Mokasynowi i ˙ze stanowczo powinien opowiedzie´c Bau-
mannowi, o czym rozmawiał z wodzem.
Nied´zwiedziarz przyszedł mu z pomoc ˛
a. Po upływie dłu˙zszej chwili zapytał:
— No, kolego, czemu zachowuje si˛e pan tak cicho? Do kogo pana zaprowadzono?
— Do wodza.
— Tak te˙z sobie pomy´slałem. Czego od pana chciał?
— Powiem szczerze. Chciał wiedzie´c, kim s ˛
a Frank i Marcin. Powiedziałem prawd˛e,
poniewa˙z przyrzekł mi wolno´s´c.
— O biada! To było najwi˛eksze głupstwo, jakie mógł pan paln ˛
a´c. Ale jak si˛e ma
rzecz z wolno´sci ˛
a?
336
— Odzyskam j ˛
a, je´sli dowiem si˛e, jak ci panowie spotkali niejakiego Wohkadeha
i czy jeszcze inni biali s ˛
a w tych stronach.
— Tak. I s ˛
adzi pan, ˙ze opryszek wywi ˛
a˙ze si˛e z przyrzeczenia?
— Bynajmniej. Po namy´sle doszedłem do wniosku, ˙ze chce mnie oszuka´c.
— Rozumnie pan wnioskuje. A poniewa˙z jest pan szczery, wi˛ec wybaczymy panu
to gadulstwo. Zreszt ˛
a, niech pan nie s ˛
adzi, ˙ze daliby´smy si˛e podsłucha´c. Przejrzeli´smy
zamiar wodza i na pewno przy panu nic by´smy nie powiedzieli.
— Ale co mu odpowiem, kiedy mnie znowu wezwie?
— Zaraz pomy´slimy — odpowiedział Jemmy. Powie pan, ˙ze uratowali´smy Wohka-
deha, kiedy go schwytali Szoszoni i towarzyszyli´smy mu, aby go bezpiecznie zapro-
wadzi´c do swoich. Innych białych nigdzie tutaj nie ma. Kiedy spróbuje pana zjedna´c
obietnicami, niech pan nie da si˛e schwyta´c na w˛edk˛e. Pr˛edzej od nas mo˙ze si˛e pan
spodziewa´c ratunku ni˙z od niego.
Tak załatwiono przykry incydent.
Je´ncy byli tak mocno skr˛epowani, ˙ze wi˛ezy wpijały si˛e w ciało. Jedyny mo˙zliwy
ruch polegał na tym , ˙ze mogli si˛e toczy´c z jednego boku na drugi. Dzi˛eki temu zreszt ˛
a
337
Jemmy zbli˙zył si˛e do Baumanna, który, le˙z ˛
ac teraz mi˛edzy Marcinem a grubym west-
manem, wysłuchał relacji opowiedzianej szeptem i pokrzepił si˛e nadziej ˛
a pr˛edkiego
oswobodzenia.
Tymczasem wódz zawołał najwybitniejszych wojowników i kazał przyprowadzi´c
Wohkadeha. Wojownicy utworzyli półkole; po´srodku usiadł wódz. Jeniec stan ˛
ał naprze-
ciw nich, mi˛edzy dwoma stra˙znikami, którzy trzymali no˙ze. Był to niewesoły zwiastun
dla Wohkadeha. ´Swiadczył, ˙ze sprawa przybrała niepo˙z ˛
adany obrót.
Oczy wojowników wbiły si˛e ponuro w je´nca. Wódz zacz ˛
ał:
— Niech Wohkadeh opowie co prze˙zył od chwili, kiedy si˛e rozstali´smy.
Wohkadeh spełnił ˙z ˛
adanie. Wymy´slił bajeczk˛e, ˙ze Szoszoni zauwa˙zyli go i schwy-
tali, jednak biali go odbili. Mówił tonem pewnym, przekonywaj ˛
acym, niestety, widział,
˙ze nie budzi wiary w słuchaczach.
Gdy sko´nczył, ˙zaden z wojowników nie odezwał si˛e ani słowem. Wódz zapytał:
— Kim s ˛
a ci czterej biali?
Wohkadeh wymienił najpierw Grubego Jemmy’ego i Długiego Davy’ego i dodał, ˙ze
to wielki zaszczyt dla Siuksów, ˙ze zawitali do nich tak słynni my´sliwi.
338
— A dwaj pozostali?
Wohkadeh nie odczuł zakłopotania. Odpowied´z przygotował wcze´sniej. Wymienił
jakie´s nazwisko dla Franka i o´swiadczył, ˙ze Marcin jest jego synem.
Wódz ani drgn ˛
ał, zapytał tylko:
— Czy Wohkadeh nie wie, ˙ze nied´zwiedziarz ma syna imieniem Marcin?
— Nie.
— I ˙ze mieszka z nim człowiek zwany Hobble-Frankiem?
— Nie.
Wohkadeh zachował spokój zewn˛etrzny, chocia˙z zrozumiał, ˙ze sprawa jest przegra-
na. Teraz wódz hukn ˛
ał:
— Wohkadeh jest psem, cuchn ˛
acym wilkiem! Czy s ˛
adzi, ˙ze nie wiemy, i˙z schwy-
tali´smy Franka oraz syna nied´zwiedziarza? Wohkadeh sprowadził białych, aby odbi-
li je´nców. Podzieli zatem ich los! Zgromadzenie wojowników postanowi dzisiaj przy
ognisku, jak ˛
a ´smierci ˛
a ma zgin ˛
a´c Wohkadeh.
339
Odprowadzono Wohkadeha i przytroczono go do konia, gdy˙z niebawem trzeba by-
ło wyruszy´c w drog˛e. To samo spotkało innych je´nców. Przy Wohkadehu było dwóch
stra˙zników, którzy jednocze´snie mieli za zadanie trzyma´c je´nca z dala od białych.
˙
Zal było patrze´c, jak nieszcz˛e´sliwie siedzieli na koniach Baumann i jego pi˛eciu to-
warzyszy. Gdyby im nie przywi ˛
azano nóg do wierzchowców, nie utrzymaliby si˛e na ich
grzbietach.
Jemmy szepn ˛
ał do przyjaciela:
— Cierpliwo´sci, stary! Musiałbym si˛e bardzo myli´c, gdyby Old Shatterhand nie
był w pobli˙zu. To, co wła´snie zrozumieli´smy, mianowicie to, ˙ze jeste´smy głupcami,
on wiedział ju˙z dzi´s rano. W ka˙zdym razie przyb˛edzie z oddziałem czerwonoskórych.
Postarałem si˛e wi˛ec, aby wpadli na nasz ´slad.
— Jakim sposobem?
— Patrz! Wydarłem sobie kawał sier´sci z futra i z˛ebami rozerwałem na drobne ka-
wałki. Tam, gdzie le˙zeli´smy, zostawiłem taki kłak i podczas jazdy opuszczałem od czasu
do czasu po kawałeczku. Zostan ˛
a na miejscu, bo nie ma wiatru. Gdy Old Shatterhand
przyjedzie do tego piekielnego budynku, znajdzie kawałek futra i zrozumie, ˙ze pod-
340
czas takiego upału tylko Jemmy mógł go zostawi´c. Zacznie szuka´c, znajdzie pozostałe
kłaczki i dowie si˛e w jakim kierunku pojechali´smy.
Siuksowie nie jechali w stron˛e rzeki. Dla nich byłaby to droga okr˛e˙zna. Pod ˛
a˙zyli na
wy˙zyn˛e o nazwie Grzbiet Słonia, a nast˛epnie skierowali si˛e na wprost, do ła´ncucha gór,
dziel ˛
acych Ocean Atlantycki od Spokojnego.
Gruby Jemmy nie mylił si˛e s ˛
adz ˛
ac, ˙ze Old Shatterhand czuwa w pobli˙zu. Min˛eły
zaledwie trzy kwadranse od znikni˛ecia Siuksów za wy˙zyn ˛
a, gdy Old Shatterhand na
czele Upsaroków i Szoszonów przybył z północy drog ˛
a, któr ˛
a utorowały konie pi˛eciu
´smiałków.
Jechał na czele wraz z synem wodza Szoszonów oraz m˛e˙zem leków Upsaroków.
Oczy wbił w ziemi˛e. Nie uszedł jego uwadze ˙zaden ´slad. Zdumiał go wprawdzie widok
szczególnej budowli, ale na pytanie m˛e˙za leków odparł natychmiast:
— Przypominam sobie. To nie jest dom, ale skała. Byłem ju˙z tam i byłbym bardzo
zdziwiony, gdyby nasi uciekinierzy nie zajrzeli do wn˛etrza tego pałacu. To jest. . . Do
licha!
341
Zeskoczył z konia i zacz ˛
ał bada´c twardy, bazaltowy grunt. Natkn ˛
ał si˛e bowiem na
trop Siuksów.
— Jechało t˛edy wielu ludzi i to przed niecał ˛
a godzin ˛
a — rzekł. — Obawiam si˛e, ˙ze
to byli Siuksowie Ogallalla. Kto mógł ci ˛
agn ˛
a´c t˛edy w takiej sile je´sli nie oni? Ten dom
wygl ˛
ada podejrzanie. Rozdzielili si˛e, aby go otoczy´c.
Pomkn˛eli galopem naprzód. Otoczyli skał˛e i Old Shatterhand sam udał si˛e do wn˛e-
trza. Polecił, aby w momencie gdy kilkakrotnie wystrzeli wojownicy po´spieszyli za
nim.
Sporo czasu min˛eło zanim wrócił. Wyraz jego twarzy był powa˙zny i zatroskany.
— Nie mo˙zemy traci´c ani chwili — o´swiadczył. — Siuksowie Ogallalla schwytali
białych i Wohkadeha i uprowadzili ich przed jak ˛
a´s godzin ˛
a.
— Czy aby mój brat wie o tym dokładnie? — zapytał Ogniste Serce.
— Tak. Widziałem ´slady i zbadałem je dokładnie. Gruby Jemmy zostawił mi znak
i wierz˛e, ˙ze znajdziemy jeszcze sporo takich znaków.
Pokazał strz˛epek futra znaleziony na podwórzu. Było na nim tylko pi˛e´c czy sze´s´c
włosków, najlepszy dowód, ˙ze pochodził z futra Grubego Jemmy’ego.
342
— Co zamierza Old Shatterhand? — zapytał czerwonoskóry. — Czy chce jecha´c
w ´slad za Ogallalla?
— Tak, i to natychmiast.
— A je´sli wrócimy do Winnetou, czy nie znajdziemy ich równie pewnie nad rzek ˛
a
Kraterów?
— Tak, spotkaliby´smy ich tam. Ale lepiej b˛edzie wzi ˛
a´c Siuksów w dwa ognie. Mu-
simy zatem jecha´c w ´slad za nimi. A mo˙ze moi czerwoni bracia s ˛
a innego zdania?
— Nie! — odpowiedział gniewnie olbrzym. — Cieszymy si˛e, ˙ze wpadli´smy na trop
Ogallalla. Przywódc ˛
a jest Ci˛e˙zki Mokasyn, a ja z całej duszy pragn˛e go mie´c w swojej
gar´sci. Jed´zmy!
*
*
*
Trudno było odczyta´c ´slad i dlatego trzeba było powoli jecha´c. Grunt stanowiła
wulkaniczna masa. O wła´sciwych ´sladach koni nie mogło by´c mowy. Jedynie drobne,
zmia˙zd˙zone kamyki ´swiadczyły o je´zd´zcach. Nale˙zało zatem wyt˛e˙za´c uwag˛e. Kawa-
łeczki futra Jemmy’ego, znajdowane od czasu do czasu, bardzo ułatwiały jazd˛e.
343
Po pewnym czasie droga skr˛ecała na prawo, a wi˛ec na południowy zachód. Oddział
dojechał do wy˙zyny, która dzieliła dwa oceany. Z góry wida´c było na prawo potoki,
które przez Yellowstone i Missouri wpadaj ˛
a do Mississipi, a wi˛ec do Zatoki Meksy-
ka´nskiej, podczas gdy na lewo, w dolinie, wody mkn˛eły ku Snake River, a nast˛epnie
wpadały do Oceanu Spokojnego.
Teren nie był tak surowy jak poprzednio, ziemia bardziej mi˛ekka, strumyki za´s, nie
przepojone siark ˛
a, zawierały zdrow ˛
a i ´swie˙z ˛
a wod˛e, sprzyjaj ˛
ac ˛
a rozwojowi ro´slinno-
´sci. Coraz wi˛ecej było tu trawy, krzewów i drzew. Trop ´sciganych został odnaleziony
i odciskał si˛e znacznie wyra´zniej. Niestety, zbli˙zał si˛e wieczorny mrok. Nale˙zało wi˛ec
pop˛edzi´c rumaki, aby jak najbardziej wykorzysta´c pozostawione ´slady.
Wreszcie je´zd´zcy wjechali na wspomnian ˛
a wy˙zyn˛e. Jazda była ci˛e˙zka, a nawet nie-
bezpieczna, pomi˛edzy odłamkami skał i g˛estymi krzewami. Zapadł wieczór. Poniewa˙z
nale˙zało si˛e trzyma´c ´sladu, który był niewidoczny w mroku, wi˛ec je´zd´zcy musieli urz ˛
a-
dzi´c postój.
Dotychczasowe milczenie trwało nadal. Wszyscy mieli uczucie, jak gdyby, znajdo-
wali si˛e w przededniu rozstrzygaj ˛
acych wydarze´n.
344
Nie zapalono ogniska, poniewa˙z Old Shatterhand stwierdził po tropach, ˙ze wrogo-
wie s ˛
a oddaleni o niecałe dwie mile angielskie. Nie mo˙zna wi˛ec było pozwoli´c aby
Siuksowie spostrzegli ognisko i odkryli pogo´n.
Wszyscy zawin˛eli si˛e w derki i uło˙zyli do snu. Uprzednio zaci ˛
agni˛eto stra˙ze. Ledwo
zaja´sniał brzask, ledwo mo˙zna było odró˙zni´c poszczególne przedmioty, podj˛eto dalsz ˛
a
jazd˛e.
´Slady Ogallalla były jeszcze wyra´zne. Po godzinie Old Shatterhand o´swiadczył, ˙ze
Siuksowie Ogallalla wczoraj nie obozowali. Nie chcieli odpoczywa´c dopóki nie dotr ˛
a
do rzeki Kraterów. Nie był to dobry znak. Niestety, ´scigaj ˛
acy nie mogli wykorzysta´c
r ˛
aczo´sci swoich rumaków, gdy˙z ro´slinno´s´c ponownie znikła i zamiast mi˛ekkiej ziemi,
rozci ˛
agał si˛e wulkaniczny, twardy grunt.
Nie mo˙zna było znale´z´c tropu. Old Shatterhand przypuszczał, ˙ze Siuksowie Ogallal-
la nie zboczyli z dotychczasowego kierunku, jechał wi˛ec wci ˛
a˙z przed siebie. Przekonał
si˛e niebawem, ˙ze post ˛
apił słusznie. Wyłoniły si˛e przed nimi wy˙zyny kraterów, za któ-
rymi bez przerwy wrzały słynne gejzery. Flora znów od˙zywała, a nawet rósł tam las,
w którym przewa˙zały ciemne sosny.
345
Dotarli do w ˛
askiego potoku, który wił si˛e poprzez mi˛ekk ˛
a traw˛e, wydeptan ˛
a przez
wiele kopyt. ´Slad ci ˛
agn ˛
ał si˛e wzdłu˙z potoku — łatwo było wywnioskowa´c, ˙ze Siukso-
wie Ogallalla zaprowadzili wierzchowce do wodopoju. A wi˛ec szcz˛e´sliwie odnaleziono
´slady, które odt ˛
ad do samej wy˙zyny były tak wyra´zne, ˙ze wykluczały pomyłk˛e.
Droga na gór˛e wiodła pomi˛edzy drzewami, tak rzadko rosn ˛
acymi, ˙ze je´zd´zcy nie
dotykali gał˛ezi, co ułatwiało jazd˛e. A jednocze´snie taka jazda przez las jest najbardziej
niebezpieczna dla westmana. Za ka˙zdym drzewem mo˙zna było spodziewa´c si˛e ukrytego
wroga.
Tak˙ze i w tym wypadku Ogallalla mogli przypuszcza´c, ˙ze s ˛
a ´scigani! Zreszt ˛
a, nie
wiadomo było, jakie zeznania zdołali wydusi´c z nieszcz˛esnych je´nców, przemoc ˛
a czy
podst˛epem, i czy w ogóle udało im si˛e wyci ˛
agn ˛
a´c z nich co´s wa˙znego.
Old Shatterhand wysłał wi˛ec naprzód kilku Szoszonów, którzy mieli zbada´c okolic˛e
i donie´s´c o ka˙zdym podejrzanym ´sladzie.
Na szcz˛e´scie ta przezorno´s´c okazała si˛e zbyteczna, a to dzi˛eki układowi mi˛edzy
Grubym Jemmy’m a badanym przez wodza je´ncem.
346
Poniewa˙z je´ncy, z wyj ˛
atkiem Wohkadeha, w my´sl podst˛epnych zamiarów wodza, je-
chali razem, wi˛ec mogli si˛e ze sob ˛
a porozumiewa´c. Działo si˛e to za cich ˛
a zgod ˛
a Ci˛e˙zkie-
go Mokasyna który s ˛
adził, ˙ze jego rzekomy szpieg zasi˛egnie t ˛
a drog ˛
a wyczerpuj ˛
acych
wiadomo´sci. Zgodnie z tym wieczorem wódz w dyskretny sposób kazał przyprowadzi´c
go do siebie i zacz ˛
ał wypytywa´c. Tym razem został całkowicie oszukany, dzi˛eki czemu
nie zarz ˛
adził ˙zadnych ´srodków ostro˙zno´sci.
A zatem Old Shatterhand wjechał na wy˙zyn˛e nie napotykaj ˛
ac po drodze ˙zadnej prze-
szkody. Rósł tu g˛esty, wysoki las, który zasłaniał widok na przeciwległ ˛
a dolin˛e, mimo
˙ze ´sciana skalna zdawała si˛e opada´c do´s´c stromo.
Je´zd´zcy wjechali mi˛edzy drzewa, usłyszeli po chwili szczególny, stłumiony szmer,
przerywany przera´zliwym gwizdem, po którym nast ˛
apił gro´zny syk, jak gdyby syk pary
wypuszczanej z lokomotywy.
— Có˙z to takiego? — zapytał zdumiony Moh-Aw, syn wodza Szoszonów.
— To war-p’eh-pejab
— odpowiedział Old Shatterhand.
75
war-p’eh-pejab (ind.) — góra gor ˛
acej wody, gejzer
347
Teraz teren opadał najpierw powoli, a potem coraz raptowniej, tak, ˙ze niełatwo było
si˛e utrzyma´c w siodle. Dlatego je´zd´zcy zeskoczyli z koni i ruszyli pieszo, prowadz ˛
ac za
sob ˛
a wierzchowce.
´Slady Ogallalla były jeszcze widoczne, chocia˙z pochodziły z poprzedniego dnia.
Kilkaset stóp ni˙zej las ko´nczył si˛e wyra´zn ˛
a krech ˛
a. Ale z boku si˛egał do samej doliny,
która była teraz widoczna. Przed oczami je´zd´zców rozci ˛
aga si˛e fantastyczny widok.
Górna dolina Madisonu, znanego tu pod wymown ˛
a nazw ˛
a rzeki Kraterów, stanowi
najbardziej godne podziwu miejsce w Parku Narodowym Yellowstone.
Na wiele mil długie i miejscami na dwie, trzy mile szerokie, zawiera setki gejzerów,
z których wytryski si˛egaj ˛
a nieraz setki metrów w gór˛e. Zapach siarki bucha z licznych
szczelin, a powietrze jest zawsze pełne gor ˛
acej pary.
´Snie˙znobiała zendra
stanowiła powłok˛e, błyszczała jaskrawo w promieniach sło-
necznych. Gdzie indziej znów grunt stanowił g˛esty, cuchn ˛
acy szlam o ró˙znej tempera-
turze. Tu i ówdzie ziemia raptownie podnosi si˛e, powoli wzdyma niby p˛echerz i p˛eka,
76
zendra — warstwa tlenków metali w postaci powłoki lub łuski, powstaj ˛
aca na powierzchni nagrza-
nych metali
348
zostawiaj ˛
ac obszern ˛
a, bezdenn ˛
a dziur˛e, z której wydostaj ˛
a si˛e kł˛eby pary tak wysoko,
˙ze ´cmi si˛e w oczach. Takie p˛echerze powstaj ˛
a raz w tym miejscu, raz w innym. Biada
´smiałkowi, który stanie na takiej ziemi! Dopiero co miał pod nogami twardy grunt, któ-
ry teraz zaczyna si˛e rozgrzewa´c i podnosi´c. Tylko ryzykowny, rozpaczliwy skok, tylko
natychmiastowa, najszybsza ucieczka mo˙ze go uratowa´c.
Unikn ˛
awszy jednego p˛echerza, widzi przed sob ˛
a i dokoła siebie drugi, trzeci. Stoi
bowiem na bardzo cienkiej skorupie, która, jak w ˛
atła paj˛eczyna, zakrywa przera´zliwe
gł˛ebie ziemi.
Biada tak˙ze nieszcz˛esnemu, który wspomniany szlam z dala przyjmuje za twardy
grunt! Wygl ˛
ada przecie˙z jak bagnista ziemia, po której mo˙zna chodzi´c. W rzeczywisto-
´sci utrzymuje go jedynie ci´snienie wulkanicznej pary.
Wsz˛edzie grunt cofa si˛e w gł ˛
ab pod nogami, natomiast ´slady wypełniaj ˛
a si˛e natych-
miast zielonkawo ˙zółt ˛
a, cuchn ˛
ac ˛
a, piekieln ˛
a ciecz ˛
a.
Wsz˛edzie gotuje si˛e, kotłuje, wrze, gwi˙zd˙ze, syczy, j˛eczy i szumi. W powietrzu
rozpryskuj ˛
a si˛e strumienie wody i szlamu. Je´sli rzuci si˛e kamie´n do takiego nagle po-
wstałego i szybko znikaj ˛
acego otworu, to ma si˛e wra˙zenie, ˙ze zostały obra˙zone duchy
349
podziemia. Woda i szlam wpadaj ˛
a w straszliwy, naprawd˛e piekielny szał. Wznosz ˛
a si˛e,
przelewaj ˛
a przez brzegi, jak gdyby chciały porwa´c przest˛epc˛e w przera˙zaj ˛
ac ˛
a paszcz˛e
zagłady.
Woda w takim kotle jest ró˙znie zabarwiona, biała jak mleko, czerwona, niebieska,
˙zółta, czasami przejrzysta jak szkło. Na powierzchni wida´c białe, wielkie jedwabiste
włókna lub gruby, ołowiany szlam, który powleka ka˙zdy przedmiot powłok ˛
a trwał ˛
a na
par˛e minut i grub ˛
a na par˛e cali.
Zdarza si˛e, ˙ze woda w takich dziurach błyszczy wspaniał ˛
a zieleni ˛
a. Nagle z boku
pojawiaj ˛
a si˛e małe wentyle i oto w zielonej wodzie strzelaj ˛
a promienie wszystkich ko-
lorów t˛eczy. Jest pi˛eknie, niezrównanie, a za chwil˛e znów wstrz ˛
asaj ˛
aco, przera´zliwie,
piekielnie. . .
Do takiego miejsca przybył Old Shatterhand ze swoimi towarzyszami i schowany
za krzewami ogl ˛
adał te osobliwo´sci i pot˛eg˛e natury.
Szeroko´s´c doliny wynosiła pół mili angielskiej. Powy˙zej miejsca, gdzie zatrzymał
si˛e Old Shatterhand, brzegi schodziły si˛e tak blisko, ˙ze rzeka ledwie mogła toczy´c swe
350
brudne, zło´sliwie błyskaj ˛
ace fale. Poni˙zej było tak samo. Odległo´s´c od jednej cie´sniny
do drugiej wynosiła nie wi˛ecej ni˙z mil˛e angielsk ˛
a.
Poniewa˙z do rzeki wpadały gor ˛
ace strumienie, posiadała wysok ˛
a temperatur˛e, za-
bójcz ˛
a dla fauny. Szumiała przy zalesionej ´scianie doliny, która była do´s´c stroma, cho-
cia˙z dost˛epna. Natomiast przeciwległa ´sciana wznosiła si˛e pionowo w gór˛e. Stanowiła
j ˛
a czarna, naje˙zona naturalnymi wie˙zami skała, która zakre´slała łuk od jednej cie´sniny
do drugiej. Mimo tej krzywizny dolina nie stawała si˛e wcale szersza, gdy˙z z ciemnej
skały zwisał twór kamienny, którego szeroka podstawa si˛egała niemal do samego brze-
gu rzeki.
Ten twór — trudno jest znale´z´c lepsze wyra˙zenie — był tak zdumiewaj ˛
acy, tak nie-
poj˛ety na pierwszy rzut oka, ˙ze wydawał si˛e zak ˛
atkiem zaczarowanego królestwa, gdzie
nimfy, elfy i inne — fantastyczne istoty wiodły tajemne ˙zycie.
Był to twór ukształtowany w formie tarasów, tak delikatnie rozczłonkowany i tak
finezyjnie ozdobiony, jakby składał si˛e z najwyszuka´nszych kryształków ´sniegu.
Dolny, najobszerniejszy taras, był jak gdyby r˙zni˛ety z najszlachetniejszej ko´sci sło-
niowej. Brzeg posiadał ozdoby, arcydzieła godne mistrza o bogatej wyobra´zni. Półko-
351
listy, napełniony wod ˛
a, stanowił miednic˛e, nad któr ˛
a unosił si˛e drugi taras, błyszcz ˛
acy
jak alabaster o złotych ziarenkach. Miał on mniejsz ˛
a ´srednic˛e. Jeszcze mniejsz ˛
a miał
trzeci, wydawało si˛e, ˙ze jest wzniesiony z białej, delikatnie potarganej waty, zgrabny
i wysmukły.
Materiał, z którego składał si˛e ten taras, był tak powiewny i eteryczny, ˙ze nie mógł-
by utrzyma´c najmniejszego ci˛e˙zaru. A jednak nad nim wznosiło si˛e jeszcze sze´s´c po-
dobnych tarasów, z których ka˙zdy stanowił jak gdyby miednic˛e, do której wlewała si˛e
woda bezpo´srednio z wy˙zszego tarasu i zlewała si˛e do ni˙zszego — cienkimi, strojny-
mi strumykami, mglista, t˛eczow ˛
a kurzaw ˛
a wodn ˛
a lub szerokimi tryskami, tworz ˛
acymi
cudowne, faliste welony.
Ten godny podziwu twór przylegał tak zgrabnie, tak migotliwie i błyszcz ˛
aco do
ciemnego głazu, jakby był sukni ˛
a jakiej´s istoty z za´swiatów. Jednak t˛e sukni˛e utkały
te same r˛ece, które naje˙zyły gro´znie czarne, bazaltowe wie˙zyce i wyd´zwign˛eły z łona
ziemi wulkany roztopionego szlamu.
Trzeba było tylko spojrze´c na wierzchołek zadziwiaj ˛
acej piramidy, aby zda´c sobie
spraw˛e z dziejów jej powstania. Tryskał tam wysoki strumie´n wody, który w górze roz-
352
latywał si˛e t˛eczowo i spadał barwn ˛
a ulew ˛
a. Słycha´c było przy tym ten poszum, którego
Moh-Aw poprzednio nie mógł zrozumie´c. Za poszumem szły gwi˙zd˙z ˛
ace, sycz ˛
ace, j˛e-
cz ˛
ace pary i zdawało si˛e, ˙ze ziemia p˛eknie od ich naporu.
To wła´snie wody gejzeru zbudowały t˛e wspaniał ˛
a piramid˛e. Delikatne, lekkie okru-
chy, które woda unosiła w gór˛e, spadaj ˛
ac osiadały i wci ˛
a˙z jeszcze zasilały dzieło zdobie-
nia. Gor ˛
ace strumienie spadały z jednego tarasu na drugi i chłodz ˛
ac si˛e powoli, tworzyły
baseny o coraz ni˙zszej temperaturze. Na dole wreszcie krystaliczny płyn przelewał si˛e
przez brzegi basenu i wpadał nast˛epnie do rzeki Kraterów.
Jak diabeł przy aniele, stał przy tej pi˛eknej piramidzie ciemny, obszerny, prawie
okr ˛
agły twór o niechlujnym wygl ˛
adzie. Stanowił wał z mocnej masy, wał, na którym
wznosiły si˛e najrozmaitsze kształty szcz ˛
atków wulkanicznych. Wygl ˛
adało to tak jakby
jakie´s dziecko z rodu olbrzymów bawiło si˛e głazami bazaltu i wyłamywało je w naj-
dziwniejsze formy, aby przymocowa´c do okr ˛
agłego wału.
´Srednica tego wału wynosiła dwadzie´scia metrów i stanowiła naturalne obramowa-
nie otworu, którego ziej ˛
aca ciemna paszcza nie obiecywała nic dobrego.
353
To był krater wulkanu. Zw˛e˙zaj ˛
ac si˛e do wewn ˛
atrz, nagle na pewnej gł˛eboko´sci si˛e
rozszerzał. Ogl ˛
adany z góry miał kształt dwóch lejków poł ˛
aczonych ostrymi ko´ncami.
Gdy zaczynał szumie´c i szemra´c bajeczny gejzer, podnosiła si˛e równie˙z lawa w po-
bliskim ciemnym kraterze. A kiedy na górze strumie´n wody rozpryskiwał si˛e i opa-
dał, zaczynała tak˙ze spada´c roztopiona lawa, unaoczniaj ˛
ac podziemny zwi ˛
azek mi˛edzy
gejzerem a wulkanem. Tak to duchy podziemne rozdzielały gor ˛
ace masy, wypełniaj ˛
ac
krystaliczn ˛
a wod ˛
a gejzer, a odcedzone resztki wyrzucaj ˛
ac przez krater.
— To P’a-wakon-tonka — Diabla Woda — rzekł Old Shatterhand wskazuj ˛
ac na
krater.
W pobli˙zu brzegu krateru obozowali Ogallalla. Wyra´znie ich było wida´c. Mo˙zna
było nawet odró˙zni´c poszczególne twarze. Konie biegały dokoła lub le˙zały na ziemi
pozbawionej trawy. Niedaleko le˙zały cetnarowe głazy. Na nich siedzieli je´ncy, ka˙zdy
na osobnym. Zwi ˛
azano im r˛ece na plecach, a nogi przywi ˛
azano lassami do głazów, co
sprawiało im dotkliwe cierpienia.
W chwili, gdy Old Shatterhand skierował uwag˛e na Siuksów Ogallalla, zauwa˙zył,
˙ze zacz˛eli si˛e skupia´c wokół wodza, który siedział po´srodku.
354
Old Shatterhand widział Grubego Jemmy’ego, Długiego Davy’ego, Marcina, Hob-
ble-Franka i sze´sciu pozostałych. Wohkadeh był przywi ˛
azany do bardziej oddalonego
kamienia, w poło˙zeniu szczególnie m˛ecz ˛
acym. Do niego wła´snie podszedł jaki´s Siuks,
odwi ˛
azuj ˛
ac go i przyprowadził przed zgromadzenie wojowników.
— Chc ˛
a go przesłucha´c — rzekł Old Shatterhand. — By´c mo˙ze zamierzaj ˛
a go od
razu ukara´c. Ach, jak bym chciał usłysze´c ich rozmow˛e!
Wyj ˛
ał lunet˛e z torby i skierował j ˛
a na Siuksów. Teraz rozwi ˛
azano tak˙ze Marcina
Baumanna i postawiono obok Wohkadeha. Old Shatterhand widział dokładnie twarze,
a nawet dr˙zenie warg.
Wódz przemawiał do Marcina wskazuj ˛
ac r˛ek ˛
a na krater. Old Shatterhand zauwa-
˙zył, ˙ze Marcin ´smiertelnie zbladł. W tym samym czasie rozległ si˛e przera´zliwy krzyk,
jaki wydostaje si˛e z ludzkiego gardła tylko w chwilach najwi˛ekszego przera˙zenia. To
krzykn ˛
ał jeden z je´nców, ojciec Marcina. Old Shatterhand widział, jak nied´zwiedzi ˛
at ze
wszystkich sił szarpie wi˛ezami. Słowa wodza musiały by´c bardzo okrutne. . .
Siuksowie Ogallalla przybyli dopiero poprzedniego dnia na wy˙zyny rzeki Gejzeru.
Wojownicy s ˛
adzili, ˙ze Ci˛e˙zki Mokasyn zdecyduje si˛e na postój pod drzewami lasu, ale
355
stało si˛e inaczej. Mimo ciemno´sci i uci ˛
a˙zliwej drogi wódz postanowił przeprawi´c si˛e
przez rzek˛e.
Znał teren. Był tu ju˙z wielokrotnie i w Jego mózgu narodziła si˛e my´sl mroczniejsza
i pos˛epniejsza od samego krateru, co w mroku nocy wznosił i opuszczał swoj ˛
a rozto-
pion ˛
a magm˛e.
Id ˛
ac na czele i prowadz ˛
ac konia za uzd˛e, pokazywał swoim drog˛e. Je´ncy tak˙ze mu-
sieli zjecha´c na dół, co nastr˛eczało wielkich trudno´sci, poniewa˙z wódz nie pozwolił ich
odwi ˛
aza´c od wierzchowców. Wreszcie oddział dotarł do brzegu. W tym miejscu rzeka
nie była gor ˛
aca, tylko ciepła. Mo˙zna było si˛e przeprawi´c bez trudno´sci. Dwóch Siuksów
otaczało konia ka˙zdego je´nca.
Siuksowie i je´ncy zatrzymali si˛e przy kraterze. Je´nców przywi ˛
azano do głazów i roz-
stawiono stra˙zników. Potem wojownicy uło˙zyli si˛e do snu, nie wiedz ˛
ac czemu wódz
wybrał miejsce tak cuchn ˛
ace, pozbawione trawy i wody dla rumaków.
O ´swicie zaprowadzono konie do wodopoju, znanego wodzowi. Po powrocie Siuk-
sowie zjedli posiłek, na który składało si˛e bawole mi˛eso. Ci˛e˙zki Mokasyn półgłosem
356
wyja´snił swoim ludziom co postanowił w sprawie Wohkadeha i młodego Baumanna.
Powszechnie ju˙z uwa˙zano Wohkadeha za zdrajc˛e.
Ostatni Mandana przyznał si˛e wprawdzie do winy, ale sprawa jego była stracona.
Wcale Siuksów nie wzruszał fakt, ˙ze niewinnego Marcina miał spotka´c taki sam los
co Wohkadeha. Wszyscy je´ncy byli skazani na ´smier´c, a wi˛ec im wi˛eksza b˛edzie jej
rozmaito´s´c — tym wi˛eksza rado´s´c dla patrz ˛
acych.
Najpierw trzeba napawa´c si˛e tortur ˛
a, któr ˛
a sprawia oznajmienie wyroku. W tym
celu utworzono koło i na pocz ˛
atek przyprowadzono Wohkadeha. Mówiono gło´sno, aby
słyszeli tak˙ze inni je´ncy, rozumiej ˛
acy narzecze Siuksów.
— Czy Wohkadeh si˛e rozmy´slił? Czy nadal b˛edzie si˛e wypierał, czy te˙z wyzna
wszystko? — zapytał wódz.
— Wohkadeh nie zrobił nic złego i dlatego nie mo˙ze nic wyzna´c — odparł zapytany.
— Wohkadeh kłamie! Gdyby wyznał prawd˛e, wyrok na niego byłby łagodniejszy.
— Mój los b˛edzie jednakowy, czy jestem winny, czy te˙z nie. Musz˛e umrze´c.
— Wohkadeh jest młody. Młodo´s´c miewa krótkie my´sli. Nie wie, co czyni. Jeste´smy
gotowi uwzgl˛edni´c twoj ˛
a młodo´s´c. Ale kto zbł ˛
adził, ten musi by´c szczery!
357
— Nie mam nic do powiedzenia!
Wódz u´smiechn ˛
ał si˛e ironicznie i rzekł:
— Wohkadeh jest tchórzem. Boi si˛e. Ma dosy´c odwagi, aby ´zle czyni´c, ale nie do´s´c,
aby si˛e przyzna´c. Wohkadeh, mimo młodo´sci, jest star ˛
a bab ˛
a, która wyje wniebogłosy,
kiedy uk ˛
asi j ˛
a mucha!
Dla Indianina miano tchórza jest najwi˛eksz ˛
a zniewag ˛
a, któr ˛
a natychmiast trzeba
odeprze´c dowodami m˛estwa. Przywykły od dzieci´nstwa do wysiłków, niedostatków
i wszelkich cierpie´n, Indianin nie zwraca uwagi na niebezpiecze´nstwo ´smierci. Jest bo-
wiem przekonany, ˙ze zaraz po ´smierci dostanie si˛e do Wiecznych Ost˛epów. Ledwo wi˛ec
wódz rzucił obelg˛e, Wohkadeh odezwał si˛e:
— Zabiłem białego bawołu! O tym wiedz ˛
a wszyscy Siuksowie Ogallalla!
— Ale nikt nie był przy tym! Przyniosłe´s skór˛e, to jedyne, co wiemy. Po prostu biały
bawół zdechł na prerii. Wohkadeh znalazł go, zdj ˛
ał skór˛e, mówi ˛
ac, ˙ze własnor˛ecznie
zabił bawołu.
— Oszczerstwo! Zdechły bawół nie le˙zy na prerii. Po˙zeraj ˛
a go s˛epy i kojoty!
— A wła´snie tym kojotem ty jeste´s!
358
— Uff! — rykn ˛
ał Wohkadeh szarpi ˛
ac wi˛ezy. — Gdybym nie był skr˛epowany, poka-
załbym, kto jest kojotem, ja czy ty!
— Ju˙z pokazałe´s. Jeste´s tchórzem, gdy˙z boisz si˛e wyzna´c prawd˛e.
— Nie wypierałem si˛e ze strachu, ale przez wzgl ˛
ad na towarzyszy.
— Uff! A wi˛ec przyznajesz si˛e do winy? Opowiedz wszystko!
— Mog˛e opowiedzie´c w krótkich słowach! Udałem si˛e do wigwamu nied´zwiedzia-
rza, aby zawiadomi´c przyjaciół o nieszcz˛e´sciu. Nast˛epnie wyruszyli´smy, aby uwolni´c
nied´zwiedziarza.
— Kto?
— My pi˛eciu. Syn nied´zwiedziarza, Jemmy, Davy, Frank i Wohkadeh.
— A Wohkadeh bardzo polubił białych?
— Tak. Ka˙zdy z tych białych jest wi˛ecej wart ni˙z stu Ogallalla.
Wódz potoczył wzrokiem po wojownikach, z rado´sci ˛
a stwierdzaj ˛
ac wra˙zenie, jakie
wywarły na nich ostatnie słowa Wohkadeha. Po czym zapytał:
— Czy wiesz, co ci˛e spotka za te słowa?
— Tak. Zabijecie mnie!
359
— Tysi ˛
acem tortur!
— Nie boj˛e si˛e niczego.
— Zaczn ˛
a si˛e ju˙z teraz. Przyprowad´zcie syna nied´zwiedziarza!
Old Shatterhand widział jak przyprowadzono Marcina i postawiono go obok Woh-
kadeha.
— Czy słyszałe´s i zrozumiałe´s co powiedział Wohkadeh? — zapytał wódz.
— Tak.
— Sprowadził was, ˙zeby´scie uwolnili je´nców. Pi˛e´c myszy wyruszyło, aby po˙zre´c
pi˛e´cdziesi˛eciu nied´zwiedzi. Szale´nstwo odebrało wam rozum!
— Uwa˙zacie si˛e za nied´zwiedzi? — zawołał Marcin. — Jeste´scie tchórzliwymi s˛e-
pami, które chowaj ˛
a si˛e w´sród skał!
— Po˙załujesz tych słów! Obaj umrzecie, i to natychmiast!
Ogl ˛
adał ich badawczo, aby wyczyta´c wra˙zenie z twarzy. Wohkadeh zachowywał si˛e
tak, jak gdyby tych słów nie usłyszał, natomiast Marcin, chocia˙z ze wszystkich sit starał
si˛e nie okaza´c trwogi, zbladł.
360
— Ci˛e˙zki Mokasyn widzi, ˙ze jeste´scie serdecznymi przyjaciółmi — rzekł szyderczo
wódz. — Pozwoli wi˛ec wam umrze´c razem. Wspólnie zakosztujecie słodyczy powolnej
´smierci. Poniewa˙z wasza przyja´z´n jest naprawd˛e wyj ˛
atkowa, wi˛ec w sposób równie
wyj ˛
atkowy wejdziecie do Wiecznych Ost˛epów.
Podniósł si˛e, wyszedł z koła i stan ˛
ał przy kraterze.
— Oto wasz grób! — rzekł. — Niebawem was przyjmie!
Wskazał na otchła´n, z której wydzielały si˛e cuchn ˛
ace opary.
Wszyscy poj˛eli w jaki sposób mieli zgin ˛
a´c obaj młodzie´ncy.
Ojciec Marcina krzykn ˛
ał tak przera´zliwie, ˙ze Old Shatterhand i jego towarzysze
usłyszeli ten rozpaczliwy krzyk. Od pierwszej chwili niewoli nie zdradził si˛e ani sło-
wem, ani gestem, jak nieszcz˛e´sliwy si˛e czuje. Duma wi ˛
azała mu usta. Teraz jednak,
słysz ˛
ac co grozi jego synowi, stracił panowanie nad sob ˛
a.
— Nie, tylko nie to! — krzykn ˛
ał. — Wrzu´ccie mnie do krateru, mnie, ale nie jego,
nie jego!
— Milcz! — hukn ˛
ał wódz. — Wyłby´s z przera˙zenia, gdyby´s dost ˛
apił takiej ´smierci!
— Nie, nie usłyszałby´s ani d´zwi˛eku, ani jednego!
361
— Ju˙z teraz b˛edziesz wył, kiedy opisz˛e ci t˛e ´smier´c. Czy s ˛
adzisz, ˙ze twojego syna
i tego zdrajc˛e str ˛
acimy po prostu w otchła´n krateru? Mylisz si˛e bardzo! Magma wzno-
si si˛e i opada w równych odst˛epach czasu. Zwi ˛
a˙zemy zdrajc˛e i twojego syna lassami
i spu´scimy do krateru tak gł˛eboko, aby magma dochodziła im tylko do stóp. Podczas
przepływu magma dosi˛egnie kolan. B˛ed ˛
a si˛e pogr ˛
a˙za´c coraz gł˛ebiej i ich ciała b˛ed ˛
a si˛e
gotowa´c od dołu w roztopionej magmie. Czy jeszcze teraz pragniesz ponie´s´c ´smier´c
przeznaczon ˛
a dla syna?
— Tak, tak! — odpowiedział Baumann. — Wrzu´ccie mnie zamiast jego!
— Nie! Ty sko´nczysz razem z innymi nad grobem wodza przy palu m˛ecze´nskim.
A tymczasem przyjrzysz si˛e torturom syna!
— Marcinie, Marcinie, synu mój! — krzykn ˛
ał zrozpaczony nied´zwiedziarz.
— Ojcze, ojcze! — zawołał Marcin z trwog ˛
a.
— Milcz! — rzekł Wohkadeh. — Umrzemy nie ciesz ˛
ac tych psów wyrazem bólu na
naszych twarzach.
Baumann szarpn ˛
ał wi˛ezami, z tym jedynie skutkiem, ˙ze jeszcze gł˛ebiej wpiły mu
si˛e w ciało.
362
— Czy słyszysz jak wyje i lamentuje? — krzykn ˛
ał wódz. — Milcz i raczej ciesz si˛e,
bo zobaczysz wszystko dokładniej ni˙z my, Odwi ˛
a˙zcie je´nców od głazów i przywi ˛
a˙z-
cie ich do koni, aby siedzieli wysoko i mogli si˛e lepiej przygl ˛
ada´c! A obu chłopców
skr˛epujcie dobrze i zanie´scie do otchłani zagłady!
Rozkaz wykonano natychmiast. Wielu Siuksów Ogallalla otoczyło Wohkadeha
i Marcina, aby ich zanie´s´c do krateru. Pozostałych je´nców wsadzono na konie.
Baumann zacisn ˛
ał z˛eby, by me krzycze´c z rozpaczy.
— To straszne! — j˛ekn ˛
ał Davy zwracaj ˛
ac si˛e do przyjaciela. — Na pewno nadejdzie
pomoc, ale za pó´zno dla obu odwa˙znych chłopców. My dwaj ponosimy win˛e za ich
´smier´c. Nie powinni´smy zgodzi´c si˛e na t˛e wypraw˛e!
— Masz słuszno´s´c i. . . posłuchaj!
Rozległ si˛e krzyk s˛epa. Ogallalla nie zwrócili na niego uwagi.
— To znak Old Shatterhanda! — szepn ˛
ał Jemmy. — Mówił o tym i pokazał jak
na´sladuje krzyk s˛epa.
— Bo˙ze Wielki! Oby tak było naprawd˛e!
363
— Oby Bóg dał, abym miał racj˛e. Je´sli trafnie przypuszczam, Old Shatterhand po-
jechał w ´slad za nami. . . Spójrz na skraj lasu! Czy nic nie widzisz?
— Tak, tak! — potwierdził Davy. — Jedno drzewo si˛e porusza. Widz˛e, jak si˛e trz˛esie
korona! Nie ma wiatru, a wi˛ec tam s ˛
a ludzie!
— Teraz i ja widz˛e. Ale nie przygl ˛
adaj si˛e, aby Ogallalla nie zacz˛eli czego´s podej-
rzewa´c!
I zawołał gło´sno po niemiecku w kierunku krateru:
— Nie upadaj na duchu, Marcinie! Pomoc jest blisko! Dopiero co nasi przyjaciele
dali znak!
Nie wymienił imienia, aby Ogallalla nie zrozumieli.
— Czemu wyje ten pies! — zło´scił si˛e wódz. — Czy równie˙z ma ochot˛e ugotowa´c
si˛e w magmie?
Jednak na szcz˛e´scie sko´nczyło si˛e na pogró˙zce.
Je´ncy byli tak blisko siebie, ˙ze mogli porozumiewa´c si˛e szeptem. Zwi ˛
azano im r˛ece
na plecach. Nogi skr˛epowano rzemieniami przeci ˛
agni˛etymi pod brzuchami wierzchow-
ców.
364
— Ty, Davy! — szepn ˛
ał Jemmy. — Nasze konie nie s ˛
a trzymane za cugle, jeste´smy
wi˛ec na pół wolni. Czy mógłby´s, mimo p˛et, zmusi´c do posłusze´nstwa swego starego
muła?
— Nie obawiaj si˛e! ´Scisn˛e go nogami z całej siły. Mój stary kłusak te˙z b˛edzie po-
słuszny. Stój!. . . O Bo˙ze! Pomoc przybywa zbyt pó´zno. . . zbyt pó´zno!
W tej bowiem chwili grunt pod nogami zacz ˛
ał dr˙ze´c, z pocz ˛
atku powoli, a potem
coraz gwałtowniej i z gł˛ebi ziemi rozległy si˛e dalekie grzmoty. Wulkan rozpoczynał
sw ˛
a działalno´s´c.
Wprawdzie ju˙z poprzedniego wieczora konie przywykły do tego dr˙zenia ziemi, ale
poniewa˙z miały na sobie je´zd´zców, wi˛ec zaniepokoiły si˛e bardzo.
Wódz poprzednio pochylił si˛e nad brzegiem otchłani i spu´scił lasso, ˙zeby zmierzy´c
jak gł˛eboko nale˙zy umie´sci´c obu skaza´nców. Potem przymocowano lassa do kraw˛edzi
krateru, a drugimi ko´ncami zwi ˛
azano Marcina i Wohkadeha w ten sposób, aby dokładnie
si˛egn˛eli wyznaczonej gł˛eboko´sci.
365
Indianie w momencie kiedy poczuli dr˙zenie ziemi, czym pr˛edzej si˛e cofn˛eli. Przy
kraterze pozostali tylko dwaj, aby spu´sci´c obu je´nców, gdy tylko magma zacznie si˛e
podnosi´c. Były to chwile denerwuj ˛
acego oczekiwania.
A Old Shatterhand? Czemu si˛e nie zjawiał?
Westman w tej chwili z najwi˛ekszym skupieniem patrzył na ruchy Siuksów Ogal-
lalla, Kiedy zobaczył, jak przyprowadzono Wohkadeha i Marcina na brzeg otchłani,
zrozumiał wszystko od razu.
— Zamierzaj ˛
a ich powoli spu´sci´c do krateru! — rzekł do Indian. — Musimy natych-
miast jecha´c z pomoc ˛
a. Szybko! Jed´zcie pod ukryciem drzew do miejsca, gdzie rzeka
przepływa przez las. Ruszajcie stamt ˛
ad kłusem i dalej p˛ed´zcie galopem. Wyjcie potem
na całe gardło i z całych sił wpadnijcie na Ogallalla.
— Czy ty z nami nie pojedziesz? — zapytał olbrzymi wódz Upsaroków.
— Nie. Nie powinienem. Musz˛e zosta´c tutaj i uwa˙za´c, aby przed waszym nadej-
´sciem nikomu z naszych nie stało si˛e nic złego. P˛ed´zcie szybko! Nie mo˙zna marnowa´c
ani chwili!
— Uff! Naprzód!
366
Po chwili Szoszoni i Upsarokowie znikn˛eli. Czarny Bob został przy Old Shatterhan-
dzie, który mu rozkazał:
— Chod´z tu! Złap t˛e sosn˛e. Potrz ˛
a´sniemy!
Westman przyło˙zył r˛ek˛e do ust i wydał s˛epi okrzyk, który usłyszeli jego przyjaciele
i Długi Davy., Widział, jak spogl ˛
adaj ˛
a w gór˛e, wiedział wi˛ec, ˙ze sygnał dotarł do celu.
— Po co potrz ˛
asa´c drzewem? — zapytał Bob.
— Trzeba da´c im sygnał. Siuksowie zamierzaj ˛
a Wohkadeha i twojego młodego pana
wrzuci´c do krateru. Le˙z ˛
a ju˙z obaj skr˛epowani na brzegu otchłani.
Murzyn ze strachu wypu´scił strzelb˛e.
— O, o, chcie´c pana Marcina zabi´c? To nie by´c, to nie mo˙ze by´c! Pan Bob nie
pozwoli´c! Pan Bob wszystkich zabi´c, wszystkich! Bob wprost p˛edzi´c! — i pobiegł co
tchu w piersiach.
— Bob, Bob! — krzykn ˛
ał Old Shatterhand. — Wró´c, wró´c! Wszystko popsujesz!
Ale Murzyn nie zwracał uwagi na wołanie westmana. Opanowała go bezmierna
w´sciekło´s´c. Zamierzano zabi´c jego młodego pana! Nie pomy´slał nawet o tym, ˙ze wy-
padła mu z r ˛
ak strzelba, pragn ˛
ał tylko jak najpr˛edzej dosta´c si˛e do Marcina. Jako dobry
367
pływak wiedział, ˙ze aby wyl ˛
adowa´c na przeciwległym brzegu, nale˙zy si˛e zanurzy´c po-
wy˙zej tego miejsca. Nie pobiegł wi˛ec wprost do wody, ale pomkn ˛
ał w´sród drzew w gór˛e
rzeki i niebawem wyłonił si˛e z lasu.
Do wody prowadziła ´scie˙zka na stromej, czarnej, gładkiej skale. Bob usiadł i od-
wa˙znie ze´slizn ˛
ał si˛e w pokryt ˛
a g˛est ˛
a szumowin ˛
a wod˛e. Uderzył o co´s twardego. Była to
gruba gał ˛
a´z zahaczona o brzeg.
— Oho! — ucieszył si˛e Murzyn. — Pan Bob nie mie´c strzelby. Gał ˛
a´z by´c maczuga!
Wyrwał gał ˛
a´z z dna i zacz ˛
ał j ˛
a szybko oczyszcza´c.
Ogallalla nie spostrzegli odwa˙znego Murzyna. Na czarnej skale trudno było dostrzec
jego nie mniej czarne ciało. Tak samo w wodzie głowa Boba i jego ramiona nie bardzo
si˛e odró˙zniały od brudnej powierzchni. Ogallalla zreszt ˛
a przygl ˛
adali si˛e wył ˛
acznie kra-
terowi.
Gdy zacz˛eło si˛e podziemne dr˙zenie i grzmoty, Old Shatterhand ujrzał swych in-
dia´nskich sojuszników mkn ˛
acych ku wodzie. Nale˙zało działa´c. Postawił sztucer przy
drzewie, za którym stał i przyło˙zył do ramienia dwururkow ˛
a, ci˛e˙zk ˛
a, dalekono´sn ˛
a nied´z-
wiedziówk˛e.
368
Ogallalla odsun˛eli si˛e od krateru. Tylko dwóch, jak nadmienili´smy, pozostało przy
je´ncach.
Wódz podniósł r˛ek˛e. Old Shatterhand nie usłyszał, czy wódz wydał rozkaz, gdy˙z
podziemne poszumy stawały si˛e coraz gło´sniejsze. Ale wiedział dobrze, co poci ˛
agnie
za sob ˛
a skinienie wodza m˛ecze´nsk ˛
a ´smier´c Marcina i Wohkadeha.
Przyło˙zył strzelb˛e do policzka. Nied´zwiedziówka dwukrotnie wypaliła. Ogallalla
nie mogli usłysze´c huku wystrzału, bo zagłuszyły go piekielnie hucz ˛
ace i szybko nast˛e-
puj ˛
ace po sobie grzmoty.
— Spu´sci´c ich! — rykn ˛
ał wódz Ogallalla i podniósł r˛ek˛e.
Dwaj Indianie, którzy mieli wykona´c rozkaz, zbli˙zyli si˛e o par˛e kroków do le˙z ˛
a-
cych na ziemi je´nców. Ojciec Marcina wydal okrzyk trwogi, który głucho przebrzmiał
w straszliwym zgiełku.
Ale có˙z to si˛e nagle stało? Obaj kaci nie tylko si˛e pochylili, aby podnie´s´c je´nców,
ale run˛eli przy nich i pozostali nieruchomo na miejscu.
369
Wódz rykn ˛
ał co´s, czego nie sposób było dosłysze´c, gdy˙z woda i para z po´swistem
wyrywały si˛e z gejzeru, a z gł˛ebin krateru zacz˛eły si˛e rozlega´c głuche odgłosy, podobne
armatnim wystrzałom.
Ci˛e˙zki Mokasyn dobiegł do brzegu wulkanu, pochylił si˛e nad swoimi lud´zmi i ude-
rzył ich pi˛e´sci ˛
a. Nawet nie drgn˛eli. Chwycił jednego z nich za ramiona i uniósł do poło-
wy. Zobaczył w głowie Indianina ´slad po kuli. Przera˙zony opu´scił wojownika i podniósł
si˛e czym pr˛edzej. Twarz wodza wykrzywił grymas trwogi.
Ogallalla nie mogli poj ˛
a´c zachowania si˛e Ci˛e˙zkiego Mokasyna i obu wojowników.
Zbli˙zyli si˛e do nich, niektórzy pochylili si˛e nad zabitymi i natychmiast cofn˛eli ze zgroz ˛
a.
A do tego przył ˛
aczyło si˛e co´s jeszcze okropniejszego. Syk i ´swist gejzeru umilkł ju˙z
prawie zupełnie i przestał zagłusza´c inne d´zwi˛eki. Z rzeki natomiast rozległ si˛e teraz
wyra´znie w´sciekły ryk. Oczy wszystkich Ogallalla zwróciły si˛e w tym kierunku i zoba-
czyły czarn ˛
a, olbrzymi ˛
a posta´c potrz ˛
asaj ˛
ac ˛
a wielk ˛
a, mocn ˛
a gał˛ezi ˛
a. Z tej niesamowitej
postaci kapała brudna, zielono˙zółta szumowina. Oplatały j ˛
a spl ˛
atane wodorosty i na pół
zgniłe sitowie.
370
Dzielny Murzyn, który musiał si˛e przedrze´c przez prawdziw ˛
a pl ˛
atanin˛e ro´slinno´sci,
nie zadał sobie trudu pozbycia si˛e tej ozdoby. Wygl ˛
adał wi˛ec jak pozaziemskie, fanta-
styczne stworzenie. Je´sli dodamy do tego jego ryki, wywracaj ˛
ace si˛e gałki oczne, jego
pot˛e˙zne, błyszcz ˛
ace uz˛ebienie — to chyba trudno si˛e dziwi´c, ˙ze Ogallalla w pierwszej
chwili zdr˛etwieli z przera˙zenia. W nast˛epnej chwili Bob wpadł na nich, rycz ˛
ac i wy-
wijaj ˛
ac maczug ˛
a jak prawdziwy Herkules. Cofali si˛e przed tym gro´znym zjawiskiem.
A Murzyn przebił si˛e przez gromad˛e i wpadł na wodza.
— Pan Marcin! Gdzie by´c dobry, miły pan Marcin? — zawołał. — Tu pan Bob, tu,
tu! Zniszczy´c wszystkich Siuksów Ogallalla! Zmia˙zd˙zy´c wszystkich du˙zo Ogallalla!
— Hura! To Bob! — krzykn ˛
ał Davy. — Zwyci˛estwo! Hura, hura!
Tymczasem rozległo si˛e wielogłose wycie, okrzyk wojenny Indian. Polegał on na
przera´zliwym, ogłuszaj ˛
acym d´zwi˛eku "Iiiiiiiiiiih!” przy jednoczesnym trelowaniu i ude-
rzaniu si˛e po wargach.
Ten dobrze znany i zapowiadaj ˛
acy niebezpiecze´nstwo okrzyk wyrwał Ogallalla
z odr˛etwienia. Niektórzy zerwali si˛e z miejsc i skoczyli do rzeki, sk ˛
ad rozległo si˛e wy-
cie. Ujrzeli Upsaroków i Szoszonów p˛edz ˛
acych jak wicher. Ogallalla potracili głowy.
371
Nie zdołali nawet policzy´c wrogów. Niepoj˛eta ´smier´c obu wojowników, nagłe zjawie-
nie si˛e czarnego szatana wywijaj ˛
acego maczug ˛
a i teraz znów galop wrogich Indian —
to wszystko wystarczaj ˛
aco wystraszyło Siuksów Ogallalla.
— Ucieka´c, ucieka´c! Ratuj si˛e kto mo˙ze! — wrzeszczeli i rzucili si˛e do rumaków.
Jemmy ´scisn ˛
ał kolanami swego starego kłusaka.
— Uwolnijcie si˛e! Pr˛edko na spotkanie zbawców! — zawołał gło´sno.
I ju˙z jego długono˙zny kłusak p˛edził, a za nim galopował muł z Długim Davy’m.
Rumak Franka, bez najmniejszej zach˛ety ze strony je´zd´zca, pomkn ˛
ał równie˙z co ko´n
wyskoczy. Trz˛esienie ziemi, posta´c Boba, ryki wojenne podnieciły wierzchowce do ta-
kiego stopnia, ˙ze ˙zaden Siuks nie mógł ich zatrzyma´c.
Czy naprawd˛e ˙zaden? A jednak znalazł si˛e taki — był nim wódz Hang-peh-te-keh.
Otrzymał od Boba tak pot˛e˙zny cios, ˙ze zwalił si˛e na ziemi˛e. Na jego szcz˛e´scie Murzyn
nie obdzielił go drugim o podobnej sile, bo byłoby to ju˙z ´smiertelne uderzenie. Ujrzaw-
szy bowiem swego pana na ziemi, ukl ˛
akł nad nim i zapominaj ˛
ac o całym ´swiecie, zaj ˛
ał
si˛e dzielnym chłopcem.
372
— Mój dobry, dobry pan Marcin! — wołał wierny Murzyn. — Tu by´c m˛e˙zny pan
Bob! Szybko odci ˛
a´c rzemienie pana Marcina!
Wódz podniósł si˛e i wyci ˛
agn ˛
ał nó˙z, aby zabi´c Murzyna, ale w tym momencie usły-
szał wycie wrogów. Zobaczył, ˙ze jego wojownicy bezładnie rzucili si˛e do ucieczki,
a je´ncy korzystaj ˛
ac z zamieszania ruszyli w kierunku nadchodz ˛
acej odsieczy.
Zrozumiał, ˙ze on tak˙ze b˛edzie zmuszony uciec. Czy teraz ma si˛e wyrzec wszystkie-
go? O, nie. W jednej chwili Ci˛e˙zki Mokasyn znalazł si˛e w siodle. Co za szcz˛e´scie, ˙ze
jego wojownicy przymocowali strzelby do siodeł! Skierował si˛e ku nied´zwiedziarzowi,
którego rumak stan ˛
ał d˛eba. Szybko złapał konia za cugle, krzykn ˛
ał przera´zliwie, aby
rozp˛edzi´c swego rumaka i pomkn ˛
ał wzdłu˙z wybrze˙za poci ˛
agaj ˛
ac za sob ˛
a wierzchowca,
a na nim zwi ˛
azanego nied´zwiedziarza.
*
*
*
Ogallalla byli przekonani, ˙ze wybrze˙ze w górnej cz˛e´sci jest wolne. Je˙zeli uda si˛e
dotrze´c do grobowca wodza, to b˛ed ˛
a mieli naturaln ˛
a osłon˛e nawet wobec wielokrotnie
silniejszego wroga. Wkrótce si˛e przekonali, ˙ze s ˛
a w bł˛edzie. . .
373
A poprzedniego dnia rano Old Shatterhand prosił Winnetou, aby z reszt ˛
a wojowni-
ków pojechał do Paszczy Piekła i tam go oczekiwał.
Wódz Apaczów opu´scił obóz zaraz po wyje´zdzie Old Shatterhanda. P˛edził tak szyb-
ko, ˙ze ju˙z pó´znym popołudniem dotarł do zachodniego podnó˙za Gór Kraterów. W gór˛e
prowadziła dolina, tym cia´sniejsza, im bardziej si˛e stromo wznosiła. Przecinał j ˛
a potok
rw ˛
acy na dół. Po wej´sciu na gór˛e, wojownicy znale´zli si˛e w dzikim lesie, w którym
jeszcze nie postała ludzka noga.
Okazało si˛e, ˙ze Apacz znał dokładnie drog˛e. Jechał bezpiecznie, jak gdyby miał
przed sob ˛
a utorowan ˛
a ´scie˙zk˛e biegn ˛
ac ˛
a mi˛edzy drzewami, najpierw ostro pod gór˛e, po-
tem równo, a wreszcie, po drugiej stronie, po´sród rozrzuconych olbrzymich głazów, ku
dolinie.
Nagle przed oddziałem rozległ si˛e straszliwy łoskot, przypominaj ˛
acy dynamitowy
wybuch. Potem dobiegł jakby huk armatni, nast˛epnie zabrzmiała nieprzerwana salwa,
która zmieniła si˛e w trzask, syk, gwizd, ´swist, jak gdyby zapalono olbrzymie race.
— Uff! — zawołał M˛e˙zny Bawół. — Co to?
374
— To jest K’un-tui-temba, Paszcza Piekła — odpowiedział Winnetou. — Mój brat
usłyszał głos Paszczy. Zaraz zacznie plu´c.
Przejechał tylko kilka kroków, osadził rumaka i zwrócił si˛e do swoich wojowników:
— Moi bracia mog ˛
a si˛e zbli˙zy´c. Tam na dole otworzyła si˛e Paszcza Piekła.
Indianie stali pod skaln ˛
a ´scian ˛
a, która spadała pionowo w dół na kilkaset stóp. Na
dole biegła dolina rzeki Kraterów. Wprost przed nimi, z drugiej strony, bił z ziemi wy-
soki na pi˛e´cdziesi ˛
at stóp słup wody o siedmiometrowej ´srednicy. Na górze słup ten
tworzył kulisty grzyb, z którego strzelały ku niebu trzystumetrowe potoki. Woda była
gor ˛
aca, gdy˙z masa na pół przejrzystej lawy otaczała gigantyczny nurt.
Za tym gro´znym cudem natury ´sciana brzegowa cofała si˛e i tworzyła gł˛ebok ˛
a kotli-
n˛e, na której brzegu odpoczywało zachodz ˛
ace sło´nce. Promienie padały na słup wody,
który l´snił przepi˛eknymi kolorami. Gdyby widzowie przygl ˛
adali si˛e z innej strony, zo-
baczyliby setki wspaniałych t˛ecz.
— Uff, uff! — zawołali prawie wszyscy Indianie.
Wódz Szoszonów zwrócił si˛e do Winnetou:
375
— Czemu mój brat nazywa to miejsce K’un-tui-temba, Paszcz ˛
a Piekła? Czy nie
powinna si˛e raczej nazywa´c T’ab-tui-temba, Usta Niebios? Oihtka-Petay nigdy jeszcze
nie widział nic równie wspaniałego!
— Mój brat nie powinien ufa´c pozorom. Złe cz˛esto wydaje si˛e pi˛eknym, ale czło-
wiek m ˛
adry patrzy do ko´nca.
Oczy zachwyconych Indian spoczywały jeszcze na wspaniałym obrazie, gdy na-
gle rozległ si˛e grzmot i w jednej chwili widowisko uległo zmianie. Słup wody run ˛
ał.
Przez kilka sekund panowała cisza, nagle usłyszano głuchy, grzmi ˛
acy odgłos, po czym
otwór pocz ˛
ał zion ˛
a´c br ˛
azowo˙zółtymi pier´scieniami pary, które buchały coraz szybciej
z dojmuj ˛
acym ´swistem. Pojedyncze pier´scienie skupiły si˛e w słup dymu. Teraz wytry-
sn˛eła ciemna masa lawy, si˛egaj ˛
ac tak wysoko, jak poprzednio strumie´n i rozsiewaj ˛
ac
nieprzyjemny odór. Wraz z law ˛
a strzeliły w gór˛e poszczególne głazy z głuchym, w´scie-
kłym hukiem, wydawało si˛e, ˙ze rycz ˛
a drapie˙zniki w mena˙zerii. Eksplozja nast˛epowała
z przerwami, podczas których z otworów rozbrzmiewały poj˛ekiwania i ´swisty, które
przywodziły na my´sl j˛ecz ˛
ace dusze pot˛epie´nców.
— Kats-angwa! — To okropne! — zawołał M˛e˙zny Bawół.
376
— No — zapytał z u´smiechem Winnetou — czy mój brat i teraz nazwie ten otwór
Ustami Niebios?
— O, nie! Oby wszyscy nasi wrogowie byli pogrzebani na dole! Czy nie lepiej
opu´sci´c to straszne miejsce?
— Tak, ale wła´snie nad Paszcz ˛
a Piekła rozbijemy obóz.
— Uff! Czy tak dyktuje konieczno´s´c? Zapach jest okropny.
— Prawda. Lecz paszcza wyła dzi´s ju˙z ostatni raz. Nie zatruje wi˛ec nosów Szoszo-
nów.
Apacz zaprowadził swoich towarzyszy wzdłu˙z zbocza do miejsca, które mogło
nadawa´c si˛e na obozowisko. Cał ˛
a ´scian˛e skaln ˛
a wchłon ˛
ał przed wiekami krater; mi˛ekka
ziemia obsun˛eła si˛e i utworzyła nasyp pokryty g˛esto zgniłym na pół drzewem i poje-
dynczymi skałami.
Góra była stroma i nie wydawała si˛e niebezpieczna.
— Czy mój brat chce zej´s´c na dół? — zapytał Oihtka-Petay Apacza.
— Tak. Nie ma innej drogi.
Czy grunt nie jest bagnisty ? Mo˙zemy w nim utkn ˛
a´c.
377
— To mo˙ze si˛e łatwo zdarzy´c, je´sli nie b˛edziemy ostro˙zni. Winnetou, kiedy był tutaj
kiedy´s z Old Shatterhandem, dokładnie zbadał te tereny. Gdzieniegdzie skorupa ziemi
jest do´s´c cienka, nie przekracza szeroko´sci dłoni. Ale Winnetou pojedzie na czele. Jego
rumak jest m ˛
adry i ominie niebezpieczne miejsca. Niechaj moi bracia jad ˛
a za mn ˛
a.
Skierował konia do brzegu i pozwolił mu zej´s´c na dół. Indianie z oci ˛
aganiem poszli
za jego przykładem. Gdy zobaczyli, ˙ze ko´n Winnetou ostro˙znie badał kopytem miejsce
zanim post ˛
apił krok naprzód, zdali si˛e całkowicie na kierownictwo Apacza.
— Niech moi bracia jad ˛
a g˛esiego — rozkazał — aby ziemia nie d´zwigała zbyt wiel-
kiego ci˛e˙zaru. Gdy ko´n zacznie si˛e zapada´c, je´zdziec powinien natychmiast ´sci ˛
agn ˛
a´c go
cuglami i cofn ˛
a´c.
Na szcz˛e´scie obyło si˛e bez wypadku. Udało si˛e omin ˛
a´c miejsca bardzo niebezpiecz-
ne i wreszcie je´zd´zcy dotarli do rzeki. Woda była nagrzana; powierzchnia połyskiwała
niebiesko i zielono jak oliwa, podczas gdy nieco dalej przezroczyste i jasne fale ude-
rzały o brzegi. Tu wła´snie przeprawiono si˛e bez trudu przez rzek˛e. Nast˛epnie Winnetou
skierował si˛e ku Paszczy Piekła.
378
Je´zd´zcy ostro˙znie dojechali do brzegu wulkanu. Zajrzeli do czterdziestometrowej
gł˛ebi, w której było cicho i spokojnie. Lecz rozrzucone dokoła kawałki zastygłej lawy
´swiadczyły, ˙ze przed kilkoma minutami działały podziemne siły.
Teraz Winnetou wskazał na kotlin˛e i rzekł:
— Tam wznosi si˛e grobowiec wodza Siuksów Ogallalla, którego pokonał Old Shat-
terhand. Niechaj moi bracia jad ˛
a za mn ˛
a!
Kotlina miała kształt koła o ´srednicy około pół mili angielskiej. Przyległe ´sciany
były tak strome, ˙ze nie sposób było na nie wej´s´c.
Po´srodku kotliny wznosił si˛e pagórek z kamieni pokryty skamieniał ˛
a magm ˛
a, która
tworzyła tward ˛
a i such ˛
a mas˛e. Był wysoki na cztery i długi na siedem metrów. W wierz-
chołku tkwiły łuki i oszczepy. Pagórek zdobiły emblematy wojenne i ˙załobne, mocno
ju˙z wystrz˛epione.
— Tutaj — rzekł Winnetou — spoczywa Zły Ogie´n, najsilniejszy wojownik Ogal-
lalla i dwaj wojownicy, których pokonała pi˛e´s´c Old Shatterhanda. Siedz ˛
a na swych ru-
makach, z broni ˛
a na kolanach, z tarcz ˛
a w lewej i tomahawkiem w prawej r˛ece. A tam
na górze znajdował si˛e Old Shatterhand zanim rozpocz˛eła si˛e walka, w której zranił
379
Ogallalla jednego po drugim. Nie chciał ich zabija´c, a Siuksowie nie mogli dosi˛egn ˛
a´c
my´sliwego swoimi kulami, bo ochraniał go Wielki Duch białych.
Mówi ˛
ac to wskazał na prawo, ku skale, gdzie na wysoko´sci pi˛etnastu metrów nad
Paszcz ˛
a Piekła wznosił si˛e wyskok naje˙zony wielkimi głazami, wysoko´sci dorosłego
człowieka. St ˛
ad a˙z do dołu biegł szereg podobnych, ale o wiele mniejszych stopni, po
których mo˙zna było, cho´c z trudem, wdrapa´c si˛e na gór˛e. Ale jak potrafił to zrobi´c Old
Shatterhand nie schodz ˛
ac z konia, w jaki sposób tego dokonał to naprawd˛e nie wiadomo.
M˛e˙zny Bawół powoli objechał grobowiec i zapytał Winnetou:
— Jak my´sli mój brat, kiedy Siuksowie Ogallalla przyb˛ed ˛
a nad rzek˛e Kraterów?
— Mo˙zliwe, ˙ze dzisiaj wieczorem.
— A wi˛ec niech znajd ˛
a spl ˛
adrowany grobowiec swojego wodza i obu wojowników.
Niech wiatr rozrzuci ich prochy na wszystkie strony, a ko´sci niech znikn ˛
a w otchłani,
aby dusze musiały tam w gł˛ebi lamentowa´c wraz z K’un-p’a, wraz z Wykl˛etym przez
Wielkiego Ducha. We´zcie tomahawki i rozsypcie pagórek!
Zeskoczył z konia i gotowy do czynu, chwycił za topór.
380
— Stój! — zatrzymał go Winnetou. — Old Shatterhand zostawił pokonanym skalpy,
a nawet sam pomagał wznie´s´c grobowiec! Odwa˙zny wojownik nie walczy z ko´s´cmi
umarłych. Wielki Duch pragnie, aby umarli spoczywali w pokoju, a Winnetou ochroni
grób. Howgh!
Zawrócił konia i nie ogl ˛
adaj ˛
ac si˛e wrócił nad Paszcz˛e.
˙
Zaden przyjaciel nie przemówił dot ˛
ad w taki sposób do Oihtka-Petaya, a jednak
wódz nie odwa˙zył si˛e przeciwstawi´c Winnetou. Mrukn ˛
ał tylko: "Ugh!” i pojechał za
Apaczem. Zdecydowana postawa Apacza nadała jego słowom ton rozkazu.
Zapadał wieczór, kiedy Apacz zatrzymał konia i zsiadł z niego. Zimne ´zródło biło ze
skały i wpadało do rzeki. Pomijaj ˛
ac ´zródło, miejsce nie nadawało si˛e na obóz. Wodzem
Apaczów musiały kierowa´c szczególne, ukryte powody. Przytwierdził uzd˛e do kółka,
podło˙zył derk˛e pod głow˛e i wyci ˛
agn ˛
ał si˛e w pobli˙zu skały. Szoszoni poszli za jego
przykładem.
Niektórzy siedzieli obok siebie i cicho rozmawiali. Oihtka-Petay nie pami˛etaj ˛
ac
o niedawnej urazie, poło˙zył si˛e przy Winnetou. ´Sciemniło si˛e zupełnie. Upłyn˛eło wiele
381
godzin. Zdawało si˛e, ˙ze Apacz ´spi smacznie ale nagle zerwał si˛e na równe nogi i rzekł
do Oihtka-Petaya:
— Moi bracia mog ˛
a le˙ze´c spokojnie. Winnetou wyruszy na zwiady.
Po chwili znikł w mroku nocy. Szoszoni postanowili czuwa´c do jego powrotu. Była
północ, kiedy wrócił. Zameldował:
— Hang-peh-te-keh, Ci˛e˙zki Mokasyn, obozuje ze swoimi lud´zmi nad Wod ˛
a Diabła.
Ma przy sobie nied´zwiedziarza oraz jego pi˛eciu towarzyszy, a tak˙ze waszych braci,
którzy opu´scili nas w nocy. Old Shatterhand zapewne czuwa w pobli˙zu. Moi bracia
mog ˛
a spa´c. Winnetou wraz z Oihtka-Petayem o ´swicie podkradn ˛
a si˛e jeszcze raz nad
Wod˛e Diabła. Howgh!
Ledwie zacz ˛
ał szarze´c ´swit, Winnetou obudził wodza Szoszonów. Szli ostro˙znie, bez
szmeru. Od Paszczy Piekła do Wody Diabła droga wynosiła zapewne mil˛e angielsk ˛
a.
Rzeka w pobli˙zu obozu wroga tworzyła zakr˛et. Stoj ˛
ac tam za skał ˛
a obaj wodzowie
mogli obserwowa´c Siuksów, którzy sprowadzili konie, po czym zabrali si˛e do ´sniadania.
Winnetou spojrzał na wy˙zyn˛e prawego wybrze˙za, sk ˛
ad powinien był nadej´s´c jego
biały brat.
382
— Uff! — rzekł. — Jest ju˙z Old Shatterhand.
— Gdzie? — zapytał Oihtka-Petay.
— Tam na górze.
— Nie mo˙zna go dojrze´c. Tam ro´snie g˛esty las.
— Tak, ale czy mój brat nie widzi wron, które fruwaj ˛
a nad drzewami? Zakłócono ich
spokój, Old Shatterhand cofnie si˛e i przeprawi przez rzek˛e w niewidocznym miejscu.
Potem napadnie na wrogów i skieruje ich do brzegu rzeki. W tym samym czasie musimy
sta´c przy Paszczy Piekła, aby Siuksom odci ˛
a´c drog˛e i zap˛edzi´c ich do kotliny Grobowca
Wodza. Niech mój brat si˛e ´spieszy, bo nie mamy wiele czasu.
Wrócili do swoich wojowników, dali im odpowiednie wskazówki i przygotowali si˛e
do walki.
Niebawem z podziemi rozległ si˛e głuchy huk.
— Woda Diabła podnosi swój głos — o´swiadczył Winnetou. — Wkrótce zacznie
plu´c Paszcza Piekła. Cofnijmy si˛e, aby nas nie trafiła.
Wiedział, ˙ze kratery ł ˛
acz ˛
a si˛e pod ziemi ˛
a, a wi˛ec wycofał swoich wojowników o kil-
kana´scie metrów do tyłu. Wybuch nie trwał długo, gdy odgłosy jego umilkły, posłyszeli
383
okrzyk wojenny trzydziestu Szoszonów i Upsaroków, którzy w owej chwili wpadli na
Siuksów Ogallalla.
Nast ˛
apiło to, co przewidział Winnetou. Paszcza Piekła zacz˛eła swoj ˛
a działalno´s´c,
tak samo jak wieczorem poprzedniego dnia. Z grzmotem i rykiem wzniósł si˛e słup wo-
dy i strzelał na wszystkie strony strumieniami. Ten wodospad był dla Winnetou i jego
wojowników wspaniał ˛
a zasłon ˛
a, ukrył ich bowiem przed oczami uciekaj ˛
acych Siuksów.
Apacz skierował konia na bok, aby ogarn ˛
a´c wzrokiem sytuacj˛e. Widział, jak nadje˙zd˙za-
j ˛
a rozsypani Ogallalla, bezładnie p˛edzeni strachem.
— Nadchodz ˛
a! — zawołał. — Gdy dam znak, wyrwiemy si˛e spoza pluj ˛
acej Paszczy
Piekła i nie przepu´scimy ich mi˛edzy Paszcz ˛
a a rzek ˛
a. B˛ed ˛
a musieli zboczy´c na lewo do
doliny Grobowca. Jednak nie strzelajcie! Przera˙zenie zap˛edzi ich tam gdzie trzeba!
Pierwsi Siuksowie Ogallalla byli ju˙z zupełnie blisko. Chcieli p˛edzi´c przed siebie
wzdłu˙z rzeki, ale nagle Winnetou ukazał si˛e spoza słupa wody. Jego "Iiiiiiii!” przeszy-
ło przera´zliwie powietrze. Szoszoni wtórowali. Uciekinierzy, widz ˛
ac, ˙ze droga została
zagrodzona, wykonali ´cwier´c obrotu i pomkn˛eli ku kotlinie.
384
Za uciekaj ˛
acymi Siuksami ukazała si˛e skupiona grupa wielu je´zd´zców. Był to p˛e-
dz ˛
acy w galopie tłum czerwonych i białych z wodzem Ogallalla, z nied´zwiedziarzem
i Hobble-Frankiem po´srodku.
Je´ncy, przywi ˛
azani do rumaków, pomkn˛eli na spotkanie swoich zbawców. Ale nagle
posłyszeli krzyki. Wołał Marcin Baumann, Wohkadeh i Murzyn Bob, którzy zauwa˙zyli,
˙ze wódz poci ˛
agn ˛
ał za sob ˛
a Baumanna. Frank usłyszał krzyki, odwrócił si˛e i zobaczył
w jakim niebezpiecze´nstwie znalazł si˛e jego przyjaciel. Mimo wi˛ezów łydkami skiero-
wał konia ku Murzynowi.
— Tnij, Bobie! Szybko, szybko!
Bob rozci ˛
ał p˛eta. Frank zeskoczył z konia, wyrwał tomahawk z r˛eki jednego z za-
strzelonych przez Shatterhanda wrogów, szybko dosiadł rumaka i pu´scił si˛e w pogo´n za
wodzem Ogallalla.
Bob był bez konia, Marcin i Wohkadeh natomiast mieli ciała tak obolałe od wi˛ezów,
˙ze nie mogli po´spieszy´c z pomoc ˛
a. Mogli tylko krzycze´c, zwracaj ˛
ac uwag˛e Jemmy’ego.
Gruby obejrzał si˛e, po czym zawołał do swego długiego przyjaciela:
— Davy, trzeba wraca´c! Siuks porwał Baumanna!
385
Bob stał ju˙z przy nich i rozcinał rzemienie. Jemmy wyrwał mu nó˙z i pogalopował
za Sasem. Za nim cwałował nieuzbrojony Davy.
Teraz nadjechali Szoszoni i Upsarokowie. W tym samym czasie do brzegu dotarł
Old Shatterhand, trzymaj ˛
ac za uzd˛e konia Boba. Nikt w tym zamieszaniu nie zwracał
na niego uwagi, natomiast on widział wszystko.
— Masz swego konia i flint˛e, dzielny Bobie — zawołał wr˛eczaj ˛
ac Murzynowi cugle
i bro´n. — Uwolnij reszt˛e zwi ˛
azanych. A potem ´spiesz za nami!
Wybrze˙ze mi˛edzy Paszcz ˛
a Piekła i Wod ˛
a Diabła wygl ˛
adało jak pole bitwy. Siukso-
wie Ogallalla, Upsarokowie, Szoszoni i biali krzyczeli wniebogłosy. Uciekinierzy rato-
wali si˛e, ka˙zdy na własn ˛
a r˛ek˛e. Przyjaciele wymijali wrogów i przepuszczali ich, maj ˛
ac
na celu tylko uwolnienie Baumanna.
Old Shatterhand stał wysoko w strzemionach, trzymaj ˛
ac sztucer w r˛eku. Był na ty-
łach, ale jego ko´n galopował ledwie dotykaj ˛
ac ziemi, wi˛ec niebawem do´scign ˛
ał Upsa-
roków i pi˛etnastu Szoszonów.
— Powoli! — zawołał wymijaj ˛
ac ich. — P˛ed´zcie Siuksów! Tam jest Winnetou,
który ich nie przepu´sci. ˙
Zaden nie powinien umkn ˛
a´c, ale nie wolno ich zabija´c!
386
Westmani p˛edzili naprzód wymijaj ˛
ac wrogów i przyjaciół. Rumak Shatterhanda
mkn ˛
ał jak na skrzydłach. Trzeba było do´scign ˛
a´c wspomnian ˛
a grup˛e zanim nast ˛
api nie-
szcz˛e´scie.
Ko´n małego Sasa nie był szlachetnym biegunem. Ale Frank ryczał tak przera´zliwie
i tak poganiał rumaka r˛ekoje´sci ˛
a tomahawka, ˙ze rumak p˛edził jak szalony. Oczywi´scie,
to nie mogło trwa´c długo.
Wreszcie udało si˛e do´scign ˛
a´c wodza Siuksów Ogallalla. Sas przybli˙zył konia, pod-
niósł tomahawk i krzykn ˛
ał:
— Szonka, ta ha na, deh peh! Psie, podejd´z! ´
Zle z tob ˛
a!
— Tszi-ga szi tsza legh-tsza! — odparł szyderczo wódz. — N˛edzny karle, bij!
Zwrócił si˛e do Franka i pi˛e´sci ˛
a odparował uderzenie podbijaj ˛
ac do góry r˛ek˛e Sa-
sa, z której od razu wypadła bro´n. Nast˛epnie wyrwał nó˙z zza pasa, aby zabi´c byłego
le´sniczego.
— Frank, uwa˙zaj! — zawołał Jemmy rozp˛edzaj ˛
ac konia.
— Nie bój si˛e! — odparł Frank. — Czerwonoskóry nie zabije mnie tak łatwo! Nie
przestrzeli po raz drugi nóg uczciwego Sasa.
387
Cofn ˛
ał swego rumaka o krok, aby wódz nie mógł trafi´c i ´smiałym susem skoczył
na konia Ci˛e˙zkiego Mokasyna. Obj ˛
ał Siuksa, przycisn ˛
ał mu r˛ece do ciała. Wódz rykn ˛
ał
z w´sciekło´sci ˛
a. Usiłował uwolni´c r˛ece, ale na pró˙zno, gdy˙z Frank trzymał go z całej
siły.
— Słusznie! — krzykn ˛
ał Jemmy. — Nie puszczaj! ´Spiesz˛e z pomoc ˛
a!
— Po´spiesz si˛e troszeczk˛e! ´Scisn ˛
a´c takiego draba to nie drobnostka!
Wszystko odbyło si˛e z błyskawiczn ˛
a szybko´sci ˛
a, szybciej ni˙z mo˙zna to opisa´c.
Ogallalla trzymał w prawej r˛ece nó˙z, a w lewej cugle konia Baumanna. Szarpał si˛e,
wstawał w siodle — daremnie! Nie zdołał si˛e wydosta´c z obj˛ecia Franka.
Baumann był zwi ˛
azany i nie mógł nic zrobi´c, ale zach˛ecał Franka, aby mocno trzy-
mał wroga. Dzielny Sas odpowiedział, cho´c sapał ju˙z z wysiłku:
— Dobrze! Obejmuj˛e go jak w ˛
a˙z boa i nie puszcz˛e póki mi płuca nie p˛ekn ˛
a!
Ogallalla nie mógł panowa´c nad koniem, który biegł wolniej. Dzi˛eki temu Jemmy,
a potem i Davy zdołali go dop˛edzi´c. Grubas zbli˙zył si˛e do Baumanna i no˙zem Boba
przeci ˛
ał mu wi˛ezy.
388
— Halloo, gór ˛
a nasi! — krzykn ˛
ał. — Niech pan wyrwie cugle z r˛eki Ci˛e˙zkiemu
Mokasynowi!
Baumann zamierzał to zrobi´c, ale nie starczyło mu siły. Jemmy próbował poda´c mu
nó˙z, ale nie mógł, gdy˙z Siuksowie zauwa˙zyli, w jakiej sytuacji znalazł si˛e wódz. Dwaj
Ogallalla natarli teraz ze w´sciekło´sci ˛
a na grubasa, a trzeci zamierzył si˛e na Franka.
Widz ˛
ac to Davy uderzył konia mi˛edzy uszy. Wierzchowiec pomkn ˛
ał jak strzała i znalazł
si˛e obok Indianina. Davy schwytał Indianina za kołnierz, wyrwał go z siodła i cisn ˛
ał na
ziemi˛e.
— Hura! Alleluja! — krzykn ˛
ał Hobble-Frank. — To był ratunek w ostatniej chwili
niebezpiecze´nstwa. Ale teraz co pr˛edzej niech pan łapie wodza za czub, bo nie dam
rady!
— Ju˙z! — odpowiedział Długi Davy.
Wyci ˛
agn ˛
ał r˛ece do wodza, aby go wysadzi´c z siodła, ale w tej samej chwili ziemi ˛
a
wstrz ˛
asn ˛
ał straszliwy huk. Konie cofn˛eły si˛e w zamieszaniu, Davy z trudem utrzymał si˛e
w siodle. Jemmy, który musiał si˛e obroni´c przed dwoma napastnikami, został str ˛
acony
z konia, a to samo zdarzyło si˛e Baumannowi.
389
Cała gromada zbli˙zyła si˛e bowiem do Paszczy Piekła. Woda opadła i ze straszli-
wym grzmotem szlam wzniósł si˛e do góry. Bryzgi brudnej, gor ˛
acej wody tryskały na
wszystkie strony.
Ko´n wodza ze strachu run ˛
ał na kolana, ale podniósł si˛e i zwracaj ˛
ac si˛e na lewo
pomkn ˛
ał ku rzece. Stało si˛e to w momencie, kiedy Old Shatterhand podjechał do grupy
tocz ˛
acej si˛e po ziemi.
Zamierzał wła´sciwie pomóc dzielnemu Frankowi, ale zrezygnował z tego zamiaru,
poniewa˙z obaj Siuksowie zeskoczyli z koni i wpadli na Grubego Jemmy’ego. Długi Da-
vy miał wiele kłopotu ze swym przera˙zonym wierzchowcem — nie mógł pomóc przy-
jacielowi. Old Shatterhand musiał szybko ratowa´c grubasa. Osadził rumaka, zeskoczył
na ziemi˛e i dwoma uderzeniami kolby ogłuszył obu czerwonoskórych.
Winnetou tymczasem obsadził przej´scie mi˛edzy Paszcz ˛
a Piekła a rzek ˛
a. Chciał za-
grodzi´c drog˛e Siuksom Ogallalla i zap˛edzi´c ich do kotliny. To mu si˛e powiodło. Ucie-
kinierzy, ujrzeli jego oddział i zawrócili ku kotlinie. Przebieg opisanych wypadków
był tak błyskawiczny, ˙ze Apacz nie zd ˛
a˙zył wzi ˛
a´c udziału w walce. Teraz nadarzała si˛e
okazja ˙zeby pomóc Hobble-Frankowi, który siedz ˛
ac za wodzem i trzymaj ˛
ac go moc-
390
no, mkn ˛
ał na przera˙zonym koniu ku rzece tak szybko, ˙ze ledwie mo˙zna było zapobiec
katastrofie. Widz ˛
ac to Apacz ruszył mu naprzeciw, a za nim wielu Szoszonów.
Wódz Siuksów zrozumiał niebezpiecze´nstwo. Przera˙zenie i strach podwoiły jego si-
ły. Wyci ˛
agn ˛
ał ramiona w gór˛e, gwałtownie uderzył Franka łokciami i wyrwał si˛e z u´sci-
sku.
— Gi´n! — zawołaj czerwonoskóry i pchn ˛
ał no˙zem w tył, aby przebi´c nim odwa˙z-
nego Sasa.
Frank szybko si˛e odchylił. Unikn ˛
ał ciosu. Nie maj ˛
ac broni przypomniał sobie cios
Old Shatterhanda. Lew ˛
a r˛ek ˛
a chwycił wroga za gardło, praw ˛
a pi˛e´sci ˛
a grzmotn ˛
ał go
w skro´n z tak ˛
a sił ˛
a, ˙ze zdawało mu si˛e, ˙ze roztrzaskał sobie własn ˛
a pi˛e´s´c. Ci˛e˙zki Mo-
kasyn zwisł ogłuszony. Nim Sas zd ˛
a˙zył zatrzyma´c konia byli ju˙z na brzegu. Rumak
skoczył pot˛e˙znym susem do rzeki. Dwaj je´zd´zcy wystrzelili ponad głow ˛
a zwierz˛ecia.
Ko´n pozbawiony ci˛e˙zaru, zawrócił powoli i wyszedł na brzeg.
Winnetou dotarł do rzeki. Zeskoczył z konia i przyło˙zył strzelb˛e, aby w momencie
rozpocz˛ecia walki w wodzie, rozstrzygn ˛
a´c j ˛
a celnym strzałem. Przez chwil˛e nie było
wida´c ˙zadnego z nich. Tylko kapelusz Franka pomkn ˛
ał z pr ˛
adem rzeki. Po chwili jaki´s
391
Szoszon wyci ˛
agn ˛
ał go przy pomocy długiego kija. Niebawem dosy´c daleko od brzegu
wyłoniła si˛e ozdobiona piórami głowa Indianina, a za ni ˛
a w pewnej odległo´sci głowa
Franka. Dzielny biały rozejrzał si˛e dokoła, zobaczył Siuksa i szybko podpłyn ˛
ał do niego.
Czerwonoskóry nie zemdlał, ale był na pół ogłuszony, mimo to. Mały Sas natarł na
niego jak drapie˙zny szczupak, skoczył wodzowi na plecy, chwycił lew ˛
a r˛ek ˛
a za czupryn˛e
i zacz ˛
ał uderza´c praw ˛
a pi˛e´sci ˛
a. Ogallalla znikn ˛
ał pod wod ˛
a, a za nim Frank. Utworzył
si˛e wir. Po chwili pokazała si˛e r˛eka wodza i znów znikła, nast˛epnie wyłoniły si˛e nogi
i poły fraka białego my´sliwego — zaciekła walka odbywała si˛e pod powierzchni ˛
a wody.
Winnetou nie mógł pomóc przyjacielowi strzałem, cisn ˛
ał wi˛ec strzelb˛e, aby skoczy´c
do wody. Ale wreszcie wynurzył si˛e Hobble-Frank, kaszl ˛
ac i pluj ˛
ac. Rozejrzał si˛e na
wszystkie strony i zawołał:
— Czy wódz jeszcze w wodzie?
Skierował pytanie do Old Shatterhanda, Długiego Davy’ego i Grubego Jemmy’ego,
którzy stan˛eli wła´snie na brzegu. Nie czekaj ˛
ac na odpowied´z dał znowu nura. Po kilku
chwilach ukazał si˛e ci ˛
agn ˛
ac za włosy pokonanego Siuksa i podpłyn ˛
ał powoli do brzegu.
Powitano go radosnymi okrzykami. Przekrzyczał ich wszystkich:
392
— Cicho b ˛
ad´zcie! Gdzie si˛e podział mój kapelusz? Czy nie widział go ˙zaden z ła-
skawych widzów?
— Nie! — odpowiedziano.
— Biada! Czy˙zbym miał przez tego Ogallalla straci´c swoje cenne strusie pióro?
O, jest, widz˛e go na głowie tamtego Szoszona! Zaraz poci ˛
agn˛e go do odpowiedzialno-
´sci!
Podbiegł do Indianina, aby odebra´c swoje nakrycie głowy. Dopiero potem gotów
był przyj ˛
a´c wyrazy uznania.
— Kosztowało mnie to wiele wysiłku — rzekł. — Ale to drobnostka. "Veni, vidi,
, jak powiedział Hannibal do Wallensteina, a ja dokonałem tego czynu z tak ˛
a
sam ˛
a łatwo´sci ˛
a.
— Powiedział to Cezar — wtr ˛
acił Jemmy — a o Wallensteinie historia powszechna
nic jeszcze nie wiedziała.
77
Veni, vidi, vici (łac.) — przybyłem, zobaczyłem, zwyci˛e˙zyłem, słowa Cezara przesyłaj ˛
acego senato-
wi rzymskiemu wie´s´c o zwyci˛estwie nad Farnacesem, królem Pontu
393
— Niech pan milczy, z łaski swojej, panie Jakubie Pfefferkorn! Co wie wie o panu
historia powszechna? Niech pan wskoczy na konia Ci˛e˙zkiego Mokasyna, potem na tym
koniu do wody i przerywaj ˛
ac tam wodzowi ni´c ˙zycia — a wtedy b˛edzie pan mógł si˛e
zabawia´c w aptekarsko-łaci´nskie pomysły! Ale nie inaczej! Mnie natomiast przyszłe po-
kolenia wystawi ˛
a w tym miejscu marmurowy pomnik. A mój duch b˛edzie zasiadał przy
nim w ciche noce i b˛edzie si˛e cieszył, ˙ze nie na pró˙zno ˙zył i skakał do rzeki kraterów.
Spokój moim popiołom!
Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby wszyscy po tej przemowie wybuchn˛eli we-
sołym ´smiechem. Ale nikomu nie było do ´smiechu. Zapał tego oryginała o goł˛ebim
sercu udzielił si˛e otoczeniu. Winnetou u´scisn ˛
ał mu r˛ek˛e i rzekł:
— Ni’nte ken ni szo! — Jeste´s dzielnym m˛e˙zem!
Nast˛epnie Apacz wymownym ruchem dał znak Old Shatterhandowi. ˙ze pozostawia
go tutaj, sam za´s dosiadł konia i wraz ze swoimi Szoszonami pojechał do wylotu kotli-
ny, gdzie w g˛ebi skupili si˛e Siuksowie Ogallalla. Po drodze spotkał przywódc˛e Upsaro-
ków i Moh-Awa, syna wodza Szoszonów, wraz z wojownikami. Gdy olbrzym Upsaroka
usłyszał, ˙ze jego ´smiertelny wróg, Ci˛e˙zki Mokasyn, le˙zy nad rzek ˛
a, pop˛edził tam co ko´n
394
wyskoczy. Kiedy nadjechał, wódz Ogallalla dzi˛eki staraniom Old Shatterhanda wracał
do przytomno´sci. Zwi ˛
azano go starannie. Upsaroka zeskoczył z konia, wyrwał nó˙z zza
pasa i zawołał:
— Oto jest pies Siuks Ogallalla, który mnie pozbawił ucha! Niech w zamian odda
za ˙zycia swój skalp!
Chciał na nim ukl˛ekn ˛
a´c, aby zedrze´c skalp, ale Old Shatterhand powstrzymał go
i rzekł:
— Jeniec jest własno´sci ˛
a naszego białego brata, Hobble-Franka. Nikt inny nie mo˙ze
decydowa´c o jego losie.
Nast ˛
apiła ostra wymiana słów, z której zwyci˛esko wyszedł Old Shatterhand. Upsa-
roka cofn ˛
ał si˛e pomrukuj ˛
ac co´s pod nosem.
Baumann, nied´zwiedziarz, przycisn ˛
ał Franka do serca. Dwaj przyjaciele byli bardzo
wzruszeni.
— Tobie, wierny druhu, przede wszystkim zawdzi˛eczam swoje ocalenie rzekł nied´z-
wiedziarz. — Jak zdołałe´s sprowadzi´c a˙z tylu zbawców?
Wzruszony Frank wskazał ku rzece i rzekł:
395
— Tam nadchodz ˛
a inni, bardziej zasługuj ˛
acy na podzi˛ekowanie ni˙z ja.
Baumann ujrzał swoich pi˛eciu towarzyszy, którzy wraz z nim wpadli w niewol˛e.
Przed nimi jechał Marcin, Wohkadeh i Bob. Baumann wyszedł im naprzeciw. Gdy Mu-
rzyn ujrzał swego pana, zeskoczył z konia, podbiegł do niego i zawołał:
— O panie, mój drogi, dobry panie Baumann! Wreszcie pan Bob mie´c swój sercem
kochany pan! Teraz pan Bob umrze´c z rado´sci — Teraz pan Bob skaka´c i ´spiewa´c ze
szcz˛e´scia i p˛ekn ˛
a´c z zachwytu. O, pan Bob by´c wesoły, by´c szcz˛e´sliwy, by´c radosny!
Baumann chciał obj ˛
a´c Murzyna, ale Bob cofn ˛
ał si˛e i rzekł:
— Nie, pan nie obj ˛
a´c pana Boba, bo pan Bob zabi´c cuchn ˛
ace zwierz˛e i wci ˛
a˙z jeszcze
mie´c zły zapach.
— Ach, co takiego? Spieszyłe´s mnie uratowa´c, wi˛ec musz˛e ci˛e u´scisn ˛
a´c!
Po chwili nadjechał Marcin. Ojciec i syn padli sobie w obj˛ecia.
— Moje dziecko, mój syn! — zawołał Baumann. — Znów jeste´smy razem i nic ju˙z
nas nie rozł ˛
aczy! Ale musiałe´s si˛e nacierpie´c! Spójrz, jakie masz pokaleczone r˛ece!
— A ty ojcze masz jeszcze bardziej, o wiele bardziej! Ale to si˛e szybko zagoi, od-
zyskasz zdrowie i siły. Teraz trzeba podzi˛ekowa´c naszym wybawcom. Z Wohkadehem,
396
moim przyjacielem, Grubym Jemmy’m i Długim Davy’m ju˙z wczoraj mogłe´s si˛e roz-
mówi´c. Ale tu stoi Old Shatterhand, to przede wszystkim jemu i Winnetou zawdzi˛eczam
˙zycie.
— Wiem o tym i martwi mnie, ˙ze teraz mog˛e im po prostu, tylko podzi˛ekowa´c.
Wyci ˛
agn ˛
ał do Old Shatterhanda obie r˛ece. Łzy perliły si˛e na jego zapadni˛etych po-
liczkach. Old Shatterhand u´scisn ˛
ał pokaleczone dłonie, wskazał na niebo i rzekł ser-
decznie:
— Niech pan nie dzi˛ekuje ludziom, drogi przyjacielu, ale naszemu Panu w nie-
biosach, ˙ze dał ci dosy´c siły, aby´s mógł znie´s´c nieopisane cierpienia. Byli´smy tylko
narz˛edziem. Jemu nale˙zy przesła´c nasze dzi˛ekczynienia i modły.
Zdj ˛
ał kapelusz i zaintonował pie´s´n dzi˛ekczynn ˛
a. Pozostali tak˙ze odkryli głowy. Gdy
sko´nczył, rozległo si˛e powszechne gło´sne "Amen”!
Zwi ˛
azany wódz Siuksów przygl ˛
adał si˛e temu zdumionym spojrzeniem. Podniesiono
go, aby zaprowadzi´c do wylotu kotliny, gdzie czekał Winnetou z Szoszonami i Upsaro-
kami.
397
Old Shatterhand wjechał wraz z Apaczem do kotliny, aby obejrze´c wroga i zda´c
sobie spraw˛e z sytuacji. Zamienili kilka słów. Tak bowiem przenikali wzajemnie swoje
my´sli, ˙ze mogli si˛e porozumiewa´c monosylabami. Niebawem wrócili do swoich.
Oihtka-Petay podszedł do nich i zapytał:
— Co teraz zamierzaj ˛
a pocz ˛
a´c moi bracia?
— Wiemy — rzekł Old Shatterhand — ˙ze nasi czerwoni bracia maja taki sam głos
co my. A wi˛ec wypalimy fajk˛e narady. Przedtem jednak chc˛e porozmawia´c z Hang-peh-
-te-kehem, wodzem Siuksów Ogallalla.
Zsiadł z konia, a za nim równie˙z Winnetou. Ustawiono si˛e dokoła je´nca. Old Shat-
terhand podszedł bli˙zej i rzekł:
— Ci˛e˙zki Mokasyn wpadł w r˛ece wrogów. Jego wojownicy, zamkni˛eci mi˛edzy ska-
łami, s ˛
a równie˙z zgubieni. Nie mog ˛
a nigdzie uciec i zgin ˛
a od naszych kul, je´sli wódz
nie postara si˛e ich uratowa´c.
Urwał oczekuj ˛
ac odpowiedzi Ci˛e˙zkiego Mokasyna. Poniewa˙z jednak wódz milczał,
wi˛ec dodał:
— Niech mój czerwony brat powie czy zrozumiał moje słowa?
398
Czerwonoskóry podniósł głow˛e, obrzucił Shatterhanda nienawistnym spojrzeniem
i splun ˛
ał. To była jego odpowied´z.
— Czy wódz Ogallalla ma przed sob ˛
a parszywe zwierz˛e, ˙ze o´smielił si˛e splun ˛
a´c?
— Wakon tana! — Stara baba! — rzekł zapytany.
— Ci˛e˙zki Mokasyn o´slepł. Nie umie odró˙zni´c m˛e˙znego wojownika od starej kobiety.
— Kot-o pun-krai szonka! — Tysi ˛
ac psów! sykn ˛
ał jeniec.
Niektórzy z otaczaj ˛
acych go Indian w´sciekle mrukn˛eli. Old Shatterhand skarcił ich
spojrzeniem, pochylił si˛e i ku zdumieniu otaczaj ˛
acych, a zwłaszcza je´nca, rozci ˛
ał mu
p˛eta.
— Niech wódz Ogallalla wie — rzekł — ˙ze nie rozmawia z nim stara kobieta ani
pies, lecz m˛e˙zczyzna. Niech si˛e podniesie!
Indianin podniósł si˛e natychmiast. Jakkolwiek zwykł panowa´c nad rysami twarzy,
nie mógł teraz ukry´c zakłopotania. Zamiast odpowiedzie´c uderzeniem na jego obra´zliwe
słowa, uwolniono go z wi˛ezów?.
— Otwórzcie koło! — rozkazał Old Shatterhand.
399
Wojownicy skupili si˛e, dzi˛eki czemu Siuks mógł zobaczy´c wn˛etrze kotliny. Ujrzał
swych wojowników za Grobowcem Wodza. Wida´c było, ˙ze Siuksowie si˛e naradzaj ˛
a.
Czy nie mógł uciec? W najlepszym razie dotarłby do swoich wojowników, w najgor-
szym padłby od kuli, co było lepsze od m˛ecze´nskiej ´smierci przy palu.
Old Shatterhand dostrzegł ten szczególny błysk w jego oczach. Rzekł:
— Ci˛e˙zki Mokasyn pragnie uciec. Niech nie próbuje! Jego imi˛e mówi, ˙ze stawia
wielkie kroki, ale nasze nogi s ˛
a lekkie jak lot wróbli, a nasze kule nigdy nie chybiaj ˛
a.
Niech na mnie spojrzy i powie czy mnie zna.
— Hang-peh-te-keh nie ogl ˛
ada kulawego wilka! — mrukn ˛
ał Ogallalla.
— Czy Old Shatterhand jest kulawym wilkiem? Czy tam nie stoi Winnetou, wódz
Apaczów, którego imi˛e jest bardziej słynne ni˙z imi˛e jakiegokolwiek wodza Siuksów?
— Uff! — krzykn ˛
ał jeniec.
Nie spodziewał si˛e, ˙ze ma przed sob ˛
a tych dwóch znakomitych westmanów. Spo-
gl ˛
adaj ˛
ac to na jednego, to znów na drugiego, zmieniał wyraz twarzy. Patrzył na nich
z szacunkiem. Old Shatterhand dodał:
400
— Stoj ˛
a tu tak˙ze inni waleczni wojownicy. Wódz Ogallalla widzi tu Oihtka-Petaya,
przywódc˛e Szoszonów i Moh-Awa, jego syna. Obok stoi Kanteh-pehta, niepokonany
m ˛
a˙z leków Upsaroków. Tam dalej Davy-honskeh i Jemmy-petahtszeh. B˛edziesz. . .
Urwał, poniewa˙z w tej chwili rozległ si˛e taki grzmot, ˙ze konie stan˛eły d˛eba, a odwa˙z-
ni wojownicy drgn˛eli. W dolinie rozbrzmiewał długi, rycz ˛
acy odgłos. Ziemia drgn˛eła
pod stopami struchlałych m˛e˙zczyzn. Z rozsianych po całej dolinie otworów wznosiły si˛e
g˛este kł˛eby pary, tu szaroniebieskie, tam znów ˙zółte, czerwone lub ciemne. ´Sciemniło
si˛e od wulkanicznych wyziewów i strumieni szlamu o niezno´snym, dusz ˛
acym zapachu.
Nie mo˙zna było zrobi´c nawet dwudziestu czy trzydziestu kroków. Nale˙zało si˛e wy-
strzega´c gor ˛
acych strumieni lawy i wody. Nast ˛
apiło nieopisane zamieszanie. Konie ze-
rwały si˛e i pomkn˛eły galopem. Ludzie krzyczeli i rozbiegli si˛e na wszystkie strony.
Z gł˛ebi kotliny rozlegał si˛e przera˙zony krzyk Ogallalla. Konie Siuksów równie˙z uciekły
ku wylotowi kotliny. Niektóre wpadały do otworów i natychmiast nikły pod warstwa
szlamu. Inne przedarły si˛e przez biwakuj ˛
acych u wyj´scia białych i czerwonoskórych,
wzmagaj ˛
ac zamieszanie.
401
Old Shatterhand od pocz ˛
atku zachował zimn ˛
a krew. Od razu po pierwszym huku
schwytał wodza Szoszonów, aby uniemo˙zliwi´c mu ucieczk˛e. Po chwili jednak musiał
pu´sci´c Mokasyna chc ˛
ac unikn ˛
a´c niebezpiecznego strumienia. Wpadł przy tym na Gru-
bego Jemmy’ego, który run ˛
ał i trzymaj ˛
ac si˛e kurczowo Old Shatterhanda poci ˛
agn ˛
ał go
za sob ˛
a.
Ci˛e˙zki Mokasyn ze strachu nie my´slał nawet o ucieczce. Wkrótce jednak zoriento-
wał si˛e, ˙ze wła´snie nadarza si˛e okazja.
Wydaj ˛
ac zwyci˛eski okrzyk pobiegł ku dolinie. Ale nie oddalił si˛e znacznie. Musiał
wymin ˛
a´c Boba, który błyskawicznym ruchem uderzył go kolb ˛
a po głowie, jednak siła
ciosu powaliła jego samego. Murzyn chciał si˛e zerwa´c, gdy stratował go jeden z przera-
˙zonych koni. Nie mógł si˛e wi˛ec podnie´s´c. Krzyczał tylko:
— Wódz ucieka´c! Za nim! Za nim!
Ci˛e˙zki Mokasyn, ogłuszony uderzeniem Boba, zachwiał si˛e pod ciosem, ale ju˙z po
chwili pobiegł dalej.
Marcin, syn nied´zwiedziarza, usłyszał krzyk Murzyna. Widział uciekaj ˛
acego wo-
dza i po´spieszył za nim. Czy kat jego ojca mógł uciec? Nie! Ciało dzielnego chłopca
402
było pokaleczone wi˛ezami, nie miał te˙z przy sobie ˙zadnej broni, a jednak wyt˛e˙zaj ˛
ac
wszystkie siły pobiegł za Ci˛e˙zkim Mokasynem.
Siuks nawet nie ogl ˛
adał si˛e za siebie. S ˛
adził, ˙ze nikt go nie ´sciga i cał ˛
a uwag˛e skupił
na drodze, któr ˛
a pod ˛
a˙zał do grobowca. Tu było najwi˛ecej niebezpiecznych otworów.
Skierował si˛e zatem na prawo, ku ´scianie doliny, aby wzdłu˙z niej bezpiecznie i łatwiej
dotrze´c do celu.
Ta droga nie była lepsza. Tam równie˙z było tyle paruj ˛
acych otworów, ˙ze stale musiał
je wymija´c. Nieraz ju˙z podnosił nog˛e do skoku i przekonywał si˛e, ˙ze to, co uwa˙zał za
stały l ˛
ad, jest lepk ˛
a, niezgł˛ebion ˛
a mas ˛
a. Unikał ´smierci tylko dzi˛eki błyskawicznym
zwrotom. Co sekund˛e otwierały si˛e przed nim szczeliny, musiał wi˛ec nieraz, kiedy było
ju˙z za pó´zno na wycofanie si˛e, skokiem przesadza´c otchłanie zatracenia.
Ponadto odczuwał skutki uderzenia kolb ˛
a. Głowa mu ci ˛
a˙zyła, przed oczami płon˛eła
łuna, płuca odmawiały posłusze´nstwa, a nogi powoli omdlewały. Chciał przez chwil˛e
wypocz ˛
a´c. Obejrzał si˛e po raz pierwszy i jakby przez krwaw ˛
a mgł˛e zobaczył zbli˙za-
j ˛
acego si˛e prze´sladowc˛e. Nie widział rysów twarzy, nie spostrzegł, ˙ze gonił go tylko
chłopiec.
403
Przera˙zony pomkn ˛
ał dalej, Nie miał przy sobie broni, a s ˛
adził, ˙ze wróg jest uzbro-
jony. Dok ˛
ad miał uciec? Przed nim, za nim i z lewej strony zion˛eły otwarte przepa´scie,
gro˙z ˛
ace zagład ˛
a. Z prawej strony wznosiła si˛e pionowa skała. Wyczerpywały si˛e resztki
sił. Zrozumiał, ˙ze jest zgubiony.
Ale w tej samej chwili ujrzał wznosz ˛
ace si˛e na ukos ku górze stopnie, dwa, trzy,
cztery i wi˛ecej. Były to złomy, gdzie kiedy´s Old Shatterhand szukał ratunku. Tylko t˛edy
wódz Ogallalla mógł si˛e wydosta´c! Wyt˛e˙zył ostatnie siły i wspinał si˛e na coraz wy˙zszy
stopie´n. . .
Tymczasem wulkan zaprzestawał swej działalno´sci, równie raptownie jak zacz ˛
ał.
Wkrótce powietrze stało si˛e przejrzyste. Dzi˛eki temu Bob spostrzegł co si˛e dzieje na
skalnej ´scianie. Krzykn ˛
ał przera´zliwie i zawołał:
— Pan Marcin! Mój dobry, kochany pan Marcin! Wódz chcie´c go zabi´c, ale pan
Bob ratowa´c!
Wskazał na kraw˛ed´z skaln ˛
a i pobiegł ku niej. Wohkadeh dogonił wodza. Zapa´snicy
walczyli na ´smier´c i ˙zycie. Ci˛e˙zki Mokasyn złapał Marcina pot˛e˙znymi r˛ekami i usiłował
str ˛
aci´c go w przepa´s´c. Na szcz˛e´scie dla Marcina był on wyczerpany i prawie ogłuszony.
404
Zr˛eczny i odwa˙zny chłopiec wywijał mu si˛e z r ˛
ak. W pewnej chwili Marcin wyrwał si˛e
z r ˛
ak Mokasyna, cofn ˛
ał si˛e jak najdalej i z rozbiegu wpadł cał ˛
a sił ˛
a na wodza. Ogallalla
stracił równowag˛e, zamachał w powietrzu r˛ekami, stracił grunt pod nogami i run ˛
ał ze
skały z okrzykiem przera˙zenia. Wpadł do ziej ˛
acego na dole krateru. Straszliwa paszcza
natychmiast go wchłon˛eła.
Wszyscy zgromadzeni w dolinie przygl ˛
adali si˛e tej walce. Z przedniej cz˛e´sci rozległ
si˛e radosny krzyk, z gł˛ebi za´s wycie Siuksów Ogallalla, którzy musieli si˛e przygl ˛
ada´c,
jak chłopiec pokonał ich wodza. Nad całym zgiełkiem górował jednak głos Boba, który
skakał przez kamienie i z gło´snymi okrzykami zachwytu wpadli w obj˛ecia zwyci˛ezcy.
— Dzielny chłopak! — o´swiadczył Jemmy. — Serce mi dr˙zało o niego. A panu,
panie Frank?
— No, a jak˙ze — odparł Sas ocieraj ˛
ac łz˛e rado´sci. — Spociłem si˛e ze strachu.
Odwa˙zny młodzieniec zwyci˛e˙zył, nie b˛edziemy wi˛ec mieli wiele kłopotu z Ogallalla.
Zmusimy ich, aby zgi˛eli karki pod kulinarnym jarzmem.
— Kulinarnym? Chyba pan my´sli. . .
405
— Niech pan milczy z łaski swojej! przerwał surowo Frank. W tak uroczystym
momencie nie b˛ed˛e si˛e z panem sprzeczał. Widz˛e, ˙ze Siuksowie Ogallalla musz ˛
a si˛e
uspokoi´c. Zawrze si˛e zatem powszechny, mi˛edzynarodowy pokój, w którym i my dwaj
we´zmiemy udział. Niech mi pan poda r˛ek˛e!
U´scisn ˛
ał r˛ek˛e roze´smianego grubasa i podszedł do Marcina Baumanna, który wracał
wraz z Bobem.
Wszyscy winszowali Marcinowi wyrazami najwy˙zszego uznania. Old Shatterhand
za´s zwrócił si˛e do zebranych:
— Panowie, zostawcie teraz konie, które s ˛
a ju˙z bezpieczne. Rozbiegły si˛e tylko
wierzchowce Ogallalla. Ci ludzie musz ˛
a poj ˛
a´c, ˙ze nie maj ˛
a ju˙z ˙zadnych szans. Musz ˛
a
si˛e podda´c, cho´cby pod wra˙zeniem podziemnych mocy i ´smierci wodza. Zosta´ncie tutaj!
Pójd˛e do Siuksów wraz z Winnetou. Za pół godziny b˛edziemy wiedzieli, czy poleje si˛e
krew, czy nie.
Z wodzem Apaczów poszedł do grobowca, za którym schronili si˛e Ogallalla. Na tak
´smiały czyn mogli si˛e odwa˙zy´c tylko ci dwaj ludzie, ´swiadomi, ˙ze ich imiona b˛ed ˛
a dla
wrogów gwarancj ˛
a ich bezpiecze´nstwa.
406
Jemmy i Davy rozmawiali szeptem. Postanowili poprze´c pokojowe zamiary Old
Shatterhanda. Czerwonoskórym sojusznikom nie bardzo odpowiadało oszcz˛edzanie
wroga. Natomiast nied´zwiedziarz i jego pi˛eciu towarzyszy pałali pragnieniem zemsty.
Nie mogli zapomnie´c i nie chcieli darowa´c doznanych cierpie´n podczas niewoli u Siuk-
sów.
Tak wi˛ec obaj przyjaciele zgromadzili obecnych dokoła siebie. Jemmy wygłosił
krótkie przemówienie, w którym dowodził, ˙ze łagodne post˛epowanie le˙zy w interesie
obu stron. Wprawdzie, mo˙zna było przewidzie´c, ˙ze w razie walki Ogallalla polegn ˛
a, ale
ile krwi ludzkiej by przy tym popłyn˛eło? A poza tym nale˙zało si˛e spodziewa´c, ˙ze i inne
szczepy Siuksów wykopi ˛
a topór wojenny, aby si˛e zem´sci´c na sprawcach jeszcze jednej
walki mi˛edzy białymi i Indianami. Na zako´nczenie dodał:
— Szoszoni i Upsarokowie s ˛
a m˛e˙znymi wojownikami i ˙zadne plemi˛e nie dorówna
im m˛estwem. Ale Siuksów jest tylu, ile piasku na pustyni. Je´sli dojdzie do wojny, ile
ojców, matek, ˙zon i dzieci Szoszonów i Upsaroków b˛edzie opłakiwa´c swoich synów,
m˛e˙zów, ojców! Rozwa˙zcie, ˙ze wasz los spoczywa w waszych r˛ekach. Old Shatterhand
i Winnetou uprowadzili M˛e˙znego Bawołu i jego syna Moh-awa z ich obozu i pokonali
407
Ogniste Serce i Stokrotnego Grzmota. Mogli´smy wybi´c co do nogi wszystkich wojow-
ników, ale oszcz˛edzili´smy ich, gdy˙z Wielki Duch kocha swe dzieci i pragnie, aby ˙zyły
ze sob ˛
a w zgodzie. Howgh!
Mowa ta wywarła wielkie wra˙zenie. Baumann i jego uratowani towarzysze gotowi
byli wyrzec si˛e zemsty. Indianie milczeniem przyznali słuszno´s´c mówcy. Tylko jeden
z nich był bardzo niezadowolony, mianowicie przywódca Upsaroków.
— Ci˛e˙zki Mokasyn zranił mnie! — rzekł. — Czy Ogallalla nie powinni za to odpo-
kutowa´c?
— Mokasyn nie ˙zyje. Lawa wchłon˛eła go wraz z jego skalpem. Jeste´s pomszczony.
— Ale Ogallalla ukradli nam leki!
— B˛ed ˛
a musieli je zwróci´c. Jeste´s silnym m˛e˙zczyzn ˛
a i mógłby´s zabi´c wielu wro-
gów. Ale "silny nied´zwied´z” jest dumny — nie musi zmia˙zd˙zy´c małego, tchórzliwego
szczura.
To porównanie poskutkowało bardziej ni˙z długa mowa. Pochlebstwo dobrze usposo-
biło olbrzyma. Był przecie˙z zwyci˛ezc ˛
a. Mógł albo zabi´c wroga, albo wybaczy´c. Umilkł.
408
Niebawem wrócili Old Shatterhand i Winnetou na czele Ogallalla, którzy szli g˛e-
siego długim szeregiem. Zło˙zyli bro´n i cofn˛eli si˛e, milczeniem wyra˙zaj ˛
ac swoj ˛
a kapitu-
lacj˛e. Stali z pochylonymi głowami i smutnymi minami. Nieszcz˛e´scie uderzyło w nich
tak niespodziewanie i gwałtownie, ˙ze byli troch˛e oszołomieni.
Jemmy zrelacjonował swoj ˛
a mow˛e i jej skutki Old Shatterhandowi. Ogromnie ucie-
szony my´sliwy u´scisn ˛
ał mu i r˛ek˛e i zawołał do Ogallalla:
— Wojownicy Ogallalla oddali bro´n, poniewa˙z przyrzekłem darowa´c im ˙zycie.
Ci˛e˙zki Mokasyn zgin ˛
ał, tak jak obaj kaci Wohkadeha i Marcina. To wystarczy. Niech
wojownicy Siuksów wezm ˛
a bro´n z powrotem. Pomo˙zemy im tak˙ze odszuka´c konie.
Niech mi˛edzy nami zapanuje pokój. Nad grobowcem wodza b˛edziemy razem z wami
rozpami˛etywa´c wojowników, którzy padli z mojej r˛eki. Niech topór wojny mi˛edzy na-
mi i Ogallalla zostanie zakopany. A potem niech moi czerwoni bracia wróc ˛
a na swoje
tereny, gdzie b˛ed ˛
a mogli opowiada´c o dobrych ludziach, którzy nie zabijaj ˛
a pokona-
nych wrogów i o Wielkim Manitou bladych twarzy, który kazał kocha´c nawet wrogów.
Powiedziałem.
409
Ogallalla oniemieli słuchaj ˛
ac tej radosnej niespodzianki. Po prostu nie ´smieli uwie-
rzy´c w tak pomy´slny obrót sprawy. Podnie´sli bro´n, i otoczyli z rado´sci ˛
a znakomitego
my´sliwego. Nawet przywódca Upsaroków był zadowolony gdy si˛e dowiedział, ˙ze od-
zyska wszystkie leki.
Konie nie uciekły daleko. Łatwo było je schwyta´c. Sprowadzono zwłoki obu wo-
jowników zastrzelonych przez Old Shatterhanda i pogrzebano je w pobli˙zu grobowca.
Dzie´n min ˛
ał na powa˙znych ceremoniach ˙załobnych, po czym wszyscy zgodnie opu´scili
niezdrowe miejsce i udali si˛e do lasu, aby nale˙zycie wypocz ˛
a´c po przebytych trudach.
Wieczorem, kiedy przyjaciele i wrogowie siedzieli razem przy ogniskach i gwarzyli
o przygodach, Frank odezwał si˛e do Grubego Jemmy’ego:
— Najlepsz ˛
a cz˛e´sci ˛
a naszego dramatu jest zako´nczenie. Przebaczono i zapomniano.
Od urodzenia nie jestem zbyt wielkim zwolennikiem zabójstwa i rozlewu krwi, gdy˙z:
"nie czy´n drugiemu co tobie niemiło”. Zwyci˛e˙zyli´smy. Pokazali´smy wrogom, ˙ze jeste-
´smy bohaterami. Pozostaje tylko jedno. Chce pan wiedzie´c, co?
— Co?
410
Kto si˛e lubi, ten si˛e czubi. Stale si˛e sprzeczamy tylko dlatego, ˙ze sobie sprzyjamy.
A wi˛ec przyznajmy si˛e do przyja´zni i zawrzyjmy braterstwo. No, zgoda? Tak?
— Tak! — rzekł Jemmy.
Cho´c w obj˛ecia, serce moje! Nareszcie, nareszcie spełni si˛e to, co ju˙z szillerowska
"Rado´s´c, boska iskro bogów” tak pi˛eknie zapowiadała:
Twoje wi˛ezy znów splataj ˛
a
to, co nierozs ˛
adek ró˙zni.
Frank i Jemmy przetapiaj ˛
a
zawi´s´c na braterskiej ku´zni!