Konwencja w sprawie zwalczania handlu lud m

ź i i eksploatacji prostytucji.

Otwarta do podpisu 21 maja 1950 w Lake Success

Wst p

ę

•

Zwa y

ż wszy, e

ż prostytucja i towarzysz c

ą e jej z o

ł - handel lud m

ź i w celach prostytucji, są sprzeczne

z godno c

ś i i

ą warto c

ś ią cz o

ł wieka oraz zagra aj

ż

do

ą

bru jednostki, rodziny i spo ec

ł ze s

ń twa.

•

Zwa y

ż wszy, e

ż w dziedzinie zwalczania handlu kobietami i dzie m ć i obowi zu

ą

ją nast p

ę uj c

ą e akty

mi dzy

ę

narodowe:

1.

Porozumienie mi dzy

ę

narodowe z dnia 18 maja 1904 roku w sprawie zwalczania handlu bia y ł mi

niewolnikami, zmienione Protoko em

ł

zatwierdzonym przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych w dniu 3 grudnia 1948 roku,

2.

Konwencja mi dzy

ę

narodowa z dnia 4 maja 1910 roku o zwalczaniu handlu bia y ł mi niewolnikami,

zmieniona wzmiankowanym wy ej

ż Protoko em

ł

,

3.

Konwencja mi dzy

ę

narodowa z dnia 30 wrze n

ś ia 1921 roku o zwalczaniu handlu kobietami i dzie m

ć i,

zmieniona Protoko em

ł

zatwierdzonym przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 20

pa dzi

ź

ernika 1947 r.,

4.

Konwencja mi dzy

ę

narodowa z dnia 11 pa dzi

ź

ernika 1933 r. o zwalczaniu handlu kobietami

pe n

ł oletnimi, zmieniona wy ej

ż wzmiankowanym Protoko em

ł

,

•

Zwa y

ż wszy, e

ż Liga Narodów przygotowa a

ł w r.1937 projekt Konwencji, rozszerzaj c

ą y zakres

wymienionych wy ej

ż aktów, oraz

•

Zwa y

ż wszy, e

ż rozwój wypadków od r.1937 umo l

ż iwia zawarcie Konwencji, unifikuj c

ą ej wymienione

wy ej

ż akty i obejmuj c

ą ej tre p

ść rojektu Konwencji z 1937 r. jak równie p

ż o dan

żą

e poprawki do niej,

Wobec tego uk adaj

ł

c

ą e się strony wyra aj

ż

z

ą god n

ę a poni s

ż ze postanowienia:

Artyku 1

ł

Strony niniejszej Konwencji zgadzaj s

ą i u

ę kara k

ć a de

ż

go, kto dla zaspokojenia nami t

ę no c

ś i innej osoby:

1.

Dostarcza, zwabia lub uprowadza w celach prostytucji inn o ą sob ,

ę nawet za jej zgod ;

ą

2.

Eksploatuje prostytucję innej osoby, nawet za jej zgod .

ą

Artyku 2

ł

Strony niniejszej Konwencji zgadzaj s

ą i r

ę ównie u

ż kara k

ć a deg

ż

o, kto:

1.

utrzymuje lub prowadzi, b d

ą ź w

ś iadomie finansuje dom publiczny albo bierze dział w jego finansowaniu;

1

2.

w

ś iadomie wynajmuje komuś lub odnajmuje od kogoś budynek b d ą ź inne pomieszczenie lub

jakakolwiek ich cz

dl

ęść

a celów prostytucji innych osób.

Artyku 3

ł

W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe próby pope n

ł ienia któregokolwiek z przest p

ę stw wymienionych

w artyku ac

ł h 1 i 2, jak te c

ż zynno c

ś i przygotowawcze do ich pope n

ł ienia, b d

ę

r

ą ównie k

ż arane.

Artyku 4

ł

W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe rozmy l

ś ny udział w czynno c

ś iach wymienionych w artyku ac

ł h

1 i 2 b dzi

ę

e równie k

ż arany.

W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe uczestnictwo b dzi ę

e traktowane jako oddzielne przest p

ę stwo,

ilekro b

ć

dzi

ę

e to konieczne dla zapobie en

ż

ia bezkarno c

ś i.

Artyku 5

ł

W przypadkach, w których osoby pokrzywdzone są wed u

ł g prawa krajowego uprawnione do wyst p

ę owania

jako strony w post p

ę owaniu dotycz c

ą ym któregokolwiek z przest p

ę stw wymienionych w niniejszej Konwencji,

cudzoziemcy b d

ę ą uprawnieni do tego na tych samych warunkach, co obywatele danego kraju.

Artyku 6

ł

Ka da

ż

ze stron niniejszej Konwencji zgadza się zastosować wszelkie niezb dn ę

e r

ś odki celem cofni c

ę ia lub

uchylenia jakiegokolwiek istniej c

ą ego prawa, zarz dzen

ą

ia lub przepisu administracyjnego, w my l

ś którego

osoby, zajmujące się lub podejrzane o zajmowanie się prostytucj , ą podlegają specjalnej rejestracji b d

ą ź też

obowi zan

ą

e są posiadać specjalny dokument, b d

ą ź wreszcie powinny podporz dk

ą

owywać się wyj t

ą kowym

wymaganiom co do nadzoru lub zg as

ł zania.

Artyku 7

ł

Poprzednie wyroki skazuj c

ą e, wydane w obcych Pa s

ń twach za przest p

ę stwa wymienione w niniejszej

Konwencji, powinny by w

ć

zakresie wskazanym przez prawo krajowe wzi t

ę e pod uwag c

ę elem:

1.

ustalenia recydywy,

2.

dyskwalifikacji przest p

ę cy w zakresie u y

ż wania praw obywatelskich.

Artyku 8

ł

Przest p

ę stwa wymienione w artyku ac

ł h 1 i 2 niniejszej Konwencji, powinny być traktowane jako przest p ę stwa

podlegaj c

ą e ekstradycji w ka dy

ż

m traktacie, dotycz c

ą ym ekstradycji, który został lub zostanie w przysz o

ł c

ś i

zawarty pomi dzy

ę

którymkolwiek stronami niniejsze Konwencji.

2

Strony niniejszej Konwencji, które nie uzale n ż iają ekstradycji od istnienia traktatu, b d

ę ą odt d

ą uznawać

przest p

ę stwa, wymienione w artyku ac

ł h 1 i 2 niniejszej Konwencji, jako przypadki uzasadniaj c ą e ekstradycję

pomi dzy

ę

nimi.

Ekstradycja b dzi

ę

e zarz dzo

ą

na zgodnie z prawem Pa s

ń twa, do którego skierowany zosta w

ł

niosek.

Artyku 9

ł

W Pa s

ń twach, w których prawo nie zezwala na ekstradycję w as

ł nych obywateli, w a

ł n

ś i obywatele, którzy

wrócili do swego kraju po pope n

ł ieniu za granicą któregokolwiek z przest p

ę stw wymienionych w artyku ac

ł h

1 i 2 niniejszej Konwencji, b d

ę ą c

ś igani s do

ą

wnie i karani przez s dy

ą

w as

ł nego Pa s

ń twa.

Postanowienie to nie b dzi

ę

e stosowane, je el

ż i w podobnej sprawie mi dzy

ę

stronami niniejszej Konwencji

ekstradycja obcokrajowca nie mo e m

ż

ie m

ć

iejsca.

Artyku 10

ł

Postanowienia artyku u

ł 9 nie b d

ę ą stosowane, je el

ż i osoba, oskar o

ż na o przest p

ę stwo, by a

ł s dzo

ą

na w obcym

Pa s

ń twie i je el

ż i, w razie skazania, osoba ta odcierpia a

ł karę b d

ą ź kara zosta a

ł jaj darowana lub zmniejszona

zgodnie z prawami tego obcego Pa s

ń twa.

Artyku 11

ł

adn

Ż

e postanowienie niniejszej Konwencji nie mo e

ż być interpretowane jako przes dzaj

ą

c

ą e stanowisko strony

wobec ogólnego problemu zakresu jurysdykcji karnej przewidzianej prawem mi dzy ę

narodowym.

Artyku 12

ł

Niniejsza Konwencja nie zmienia zasady, e

ż przest p

ę stwa, o których w niej mowa, mają być w ka dy

ż

m kraju

okre l

ś ane, c

ś igane karane zgodnie z prawem krajowym.

Artyku 13

ł

Strony niniejszej Konwencji zobowi zan

ą

e b d

ę ą do wykonywania rekwizycyj s do

ą

wych, dotycz c

ą ych

przest p

ę stw, wymienionych w Konwencji, zgodnie z ich prawem krajowym.

Przekazywanie rekwizycyj b dzi

ę

e dokonywane:

1.

W drodze bezpo r

ś edniej korespondencji mi dzy

ę

w adzam

ł

i s do

ą

wymi lub

2.

W drodze bezpo r

ś edniej korespondencji mi dzy

ę

ministrami sprawiedliwo c

ś i obydwu Pa s

ń tw, lub

w drodze bezpo r

ś edniej korespondencji innej w a

ł c

ś iwej w adzy

ł

pa s

ń twowej, kieruj c

ą ej rekwizycj ,

ę do

Ministra Sprawiedliwo c

ś i Pa s

ń twa, do którego rekwizycja jest skierowana, lub

3

3.

Za po r

ś ednictwem dyplomatycznego lub konsularnego przedstawiciela Pa s ń twa, kieruj c

ą ego

rekwizycj ,

ę w Pa s

ń twie, do którego rekwizycja zostaje skierowana; przedstawiciel ten prze l ś e rekwizycję

s do

ą

wą bezpo r

ś ednio do w a

ł c

ś iwej w adzy

ł

s do

ą

wej lub do w adzy

ł

wskazanej przez Rz d

ą Pa s

ń twa, do

którego rekwizycja jest skierowana, oraz otrzyma bezpo r

ś ednio od tej w adzy

ł

dokumenty, stanowi c

ą e

wykonanie rekwizycji s do

ą

wej.

W przypadkach 1 i 3 odpis rekwizycji s do

ą

wej b dzi

ę

e zawsze przes an

ł

y jednocze n

ś ie do zwierzchniej w adzy

ł

Pa s

ń twa, do którego rekwizycja zosta a s

ł

kierowana.

W braku innego porozumienia rekwizycje s do

ą

we sporz dzan

ą

e b d

ę ą w j zy

ę

ku w adzy

ł

kieruj c

ą ej rekwizycj ,

ę

jednak z zastrze en

ż

iem, iż Pa s

ń two, do którego rekwizycja zostaje skierowana, mo e

ż da

żą

ć t u

ł maczenia na swój

w as

ł ny j zy

ę

k, którego c

ś is o

ł ść stwierdzi w adza k

ł

ieruj c

ą a rekwizycj .

ę

Ka da s

ż

trona niniejszej Konwencji powiadomi ka d

ż

p

ą ozosta s

łą tron K

ę onwencji o wymienionej wy ej

ż metodzie

lub metodach przekazywania, na które wyrazi zgod w

ę

odniesieniu do rekwizycji s do

ą

wych danego Pa s

ń twa.

Dopóki Pa s

ń two nie wystosuje takiego zawiadomienia, dotychczas przez nie stosowana procedura w odniesieniu do rekwizycji s do

ą

wych pozostaje w mocy.

Wykonanie rekwizycji s do

ą

wych nie mo e

ż poci g

ą nąć za sobą roszczeń o zwrot jakichkolwiek innych op at

ł lub

wydatków, ni k

ż oszt rzeczoznawców.

Nic w artykule niniejszym nie mo e

ż być interpretowane jako zobowi zan

ą

ia stron niniejszej Konwencji do

przyj c

ę ia w sprawach karnych jakiejkolwiek formy lub metod dowodowych, sprzecznych z ich w as ł nymi

prawami krajowymi.

Artyku 14

ł

Ka da

ż

strona niniejszej Konwencji ustanowi lub utrzyma organ zobowi zan ą

y do koordynacji centralizacji

wyników badania przest p

ę stw, o których mowa w niniejszej Konwencji.

Organ taki winien zbierać wszelkie informacje, maj c

ą e na celu u at

ł wienie zapobiegania i karania przest p

ę stw,

o których mowa w niniejszej Konwencji, oraz pozostawać w c ś is ej

ł

c

łą zno c

ś i z odpowiednim organem

w innych krajach.

Artyku 15

ł

W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe oraz w zakresie, w jakim w adze ł

odpowiedzialne za organa

wymienione w artykule 14 uwa a

ż ć to b d

ę ą za po dan

żą

e, b d

ę ą one dostarczać w adzo

ł

m odpowiedzialnym za

takie same organa w innych Pa s

ń twach nast p

ę uj c

ą ych informacji:

1.

szczegó ó

ł w ka deg

ż

o przest p

ę stwa, o których mowa w niniejszej Konwencji, oraz ka dej

ż

próby

pope n

ł ienia takiego przest p

ę stwa;

4

2.

szczegó ó

ł w o wszelkich poszukiwaniach oraz o wszelkim c ś iganiu, aresztowaniu, skazaniu,

odmowie wypuszczenia lub wydaleniu osób, winnych któregokolwiek z wymienionych przest p ę stw

wymienionych w niniejszej Konwencji, ruchu tych osób oraz wszelkich innych po y ż tecznych informacji

odnosz c

ą ych się do nich.

Dostarczone w ten sposób informacje b d

ę ą zawierać opisy przest p

ę ców, odciski ich palców, fotografie, metody

dzia an

ł

ia, protoko y

ł policyjne i dane z rejestru skazanych.

Artyku 16

ł

Strony niniejszej Konwencji zgadzają się podjąć lub zach c

ę ić do podj c

ę ia kroków za po r

ś ednictwem swych

publicznych prywatnych organów o w

ś iatowych, zdrowotnych, spo ec

ł znych, gospodarczych i innych organów

pokrewnych, dla zapobie en

ż

ia prostytucji oraz przysposobienia do pracy i spo ec ł znego uzdrowienia ofiar

prostytucji i przest p

ę stw, wymienionych w niniejszej Konwencji.

Artyku 17

ł

Strony niniejszej Konwencji zobowi zu

ą

ją się w zwi zk

ą

u z migracją i emigracją zastosować lub stosować nadal

takie r

ś odki, jakie są wymagane w ramach ich zobowi za ą

,

ń okre l

ś onych w niniejszej Konwencji,

aby powstrzyma h

ć andel y

ż wym towarem jednej lub drugiej p c

ł i w celach prostytucji.

W szczególno c

ś i zobowi zu

ą

ją si :

ę

1.

wydać takie zarz dzen

ą

ia, jakie są niezb dn

ę

a dla ochrony imigrantów lub emigrantów,

a w szczególno c

ś i: kobiet i dzieci - zarówno w miejscach przybycia i wyjazdu, jak i podczas podró y ż ;

2.

zorganizować odpowiednią propagandę dla ostrze en

ż

ia publiczno c

ś i przed niebezpiecze s

ń twami

wy ej

ż wymienionego handlu;

3.

przedsi w

ę ziąć odpowiednie r

ś odki celem zapewnienia nadzoru na dworcach kolejowych, w portach lotniczych, w portach morskich, podczas podró y

ż oraz w innych miejscach publicznych aby

zapobiec mi dzy

ę

narodowemu handlowi y

ż wym towarem w cel prostytucji;

4.

przedsi w

ę ziąć odpowiednie r

ś odki, aby w a

ł c

ś iwe w adze

ł

by y

ł informowane o przybyciu osób,

które prima facie wydaj s

ą ię sprawcami i pomocnikami lub ofiarami takiego handlu.

5

Artyku 18

ł

Strony niniejszej Konwencji zobowi zu

ą

ją si ,

ę zgodnie z warunkami ustalonymi przez prawo krajowe, zarz dzi ą

ć

pobieranie deklaracyj od obcokrajowców zajmuj c

ą ych się prostytucj ,

ą w celu ustalenia ich to s

ż amo c

ś i i stanu

cywilnego oraz stwierdzenia, kto spowodował opuszczenie przez nich Pa s ń twa. Uzyskane informacje b d

ę ą

komunikowane w adzo

ł

m Pa s

ń twa pochodzenia wymienionych osób celem przeprowadzenia ich repatriacji.

Artyku 19

ł

Strony niniejszej Konwencji zobowi zu

ą

ją si ,

ę zgodnie z warunkami ustalonymi przez prawo krajowe i nie przes dzaj

ą

c

ą c

ś igania lub innej akcji za jego pogwa c

ł enie w granicach mo l

ż iwo c

ś i:

1.

w oczekiwaniu na uko c

ń zenie przygotowań do repatriacji pozosta y

ł ch bez r

ś odków ofiar

mi dzy

ę

narodowego handlu y

ż wym towarem w celach prostytucji - przedsi w

ę ziąć odpowiednie r

ś odki dla

zapewnienia im tymczasowej opieki i utrzymania;

2.

repatriować osoby wymienione w artykule 18, które y ż czą sobie repatriacji lub których repatriacji

domagają się osoby, sprawuj c

ą e nad nimi w adz

ł

,

ę lub których wydalenie zarz dzo

ą

ne zosta o

ł zgodnie

z prawem. Repatriacja nast p

ą i dopiero po osi g

ą ni c

ę iu porozumienia z Pa s

ń twem przeznaczenia, co do

to s

ż amo c

ś i i narodowo c

ś i, jak również co do miejsca i terminu przybycia do punktu granicznego. Ka da ż

strona

niniejszej Konwencji u at

ł wi przejazd tych osób przez swoje terytorium.

Je el

ż i osoby wymienione w poprzednim ust p

ę ie nie mog

ą same op ac

ł i

ć kosztów repatriacji i nie maj

ą ma o

łż nka

ani krewnych lub opiekuna, którzy by za nich zap ac

ł ili - koszta repatriacji aż do najbli s

ż zej granicy lub portu

l do

ą

wania lub portu lotniczego w kierunku Pa s

ń twa pochodzenia b d

ę ą poniesione przez Pa s

ń two, w którym te

osoby zamieszkuj ,

ą a koszty pozosta ej

ł cz c

ęś i podró y

ż - przez Pa s

ń two pochodzenia.

Artyku 20

ł

Strony niniejszej Konwencji zobowi zu

ą

ją si ,

ę je el

ż i nie uczyni y

ł tego dotychczas, do przedsi w

ę zi c

ę ia

potrzebnych r

ś odków dla wykonywania nadzoru nad agencjami zatrudnienia celem zapobie en ż

ia temu,

aby osoby szukaj c

ą e zatrudnienia, zw as

ł zcza kobiety i dzieci, nara o

ż ne by y

ł na niebezpiecze s

ń two prostytucji.

Artyku 21

ł

Strony niniejszej Konwencji zakomunikują Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych te prawa i zarz dzen

ą

ia, które już zosta

ł wydane w ich Pa s

ń twach, a pó n

ź iej co roku, te prawa i zarz dzen

ą

ia, które zostaną

wydane, co do spraw, b d

ę

c

ą ych przedmiotem niniejszej Konwencji, jak również wszystkie podj t ę e przez nich

r

ś odki, dotycz c

ą e stosowania Konwencji. Otrzymane informacje b d ę ą publikowane periodycznie przez

Sekretarza Generalnego i rozsy an

ł

e do wszystkich Cz o

ł nków Narodów Zjednoczonych oraz Pa s

ń tw nie-

cz o

ł nków, którym niniejsza Konwencja zostanie oficjalnie zakomunikowana, zgodnie z artyku em ł

23.

6

Artyku 22

ł

Je el

ż i wyniknie jakikolwiek spór mi dzy

ę

stronami niniejszej Konwencji co do jej interpretacji lub stosowania i je el

ż i spór ten nie b dzi

ę

e mógł być za at

ł wiony w inny sposób, to na dan

żą

ie którejkolwiek ze stron w sporze

zostanie on przed o

ł

o

ż ny Mi dzy

ę

narodowemu Trybuna o

ł wi Sprawiedliwo c

ś i.

Artyku 23

ł

Niniejsza Konwencja otwarta b dzi

ę

e do podpisania dla ka de

ż

go cz o

ł nka Narodów Zjednoczonych, a tak e

ż dla

ka deg

ż

o innego Pa s

ń twa, do którego skierowane zosta o

ł zaproszenie przez Rad E

ę konomiczn i

ą Spo ec

ł zn .

ą

Niniejsza Konwencja b dzi

ę

e ratyfikowana, a dokumenty ratyfikacyjne zostaną z o ł

o

ż ne u Sekretarza

Generalnego Narodów Zjednoczonych.

Pa s

ń twa wymienione w pierwszym ust p

ę ie, które nie podpisa y

ł Konwencji, mog do

ą

niej przyst p

ą i .

ć

Przyst p

ą ienie zostanie dokonane przez z o

ł

en

ż

ie dokumentu przyst p

ą ienia u Sekretarza Generalnego Narodów

Zjednoczonych.

Dla celów niniejszej Konwencji s o

ł wo "Pa s

ń two" obejmuje wszystkie kolonie i terytoria powiernicze Pa s ń twa

podpisującego lub przyst p

ę uj c

ą ego do Konwencji oraz wszystkie terytoria, za które Pa s

ń two jest odpowiedzialne

w stosunkach mi dzy

ę

narodowych.

Artyku 24

ł

Niniejsza Konwencja wejdzie w y

ż cie w dziewi dzi

ęć

esi t

ą ym dniu po dacie z o

ł

en

ż

ia drugiego dokumentu

ratyfikacyjnego lub przyst p

ą ienia.

Dla ka de

ż

go Pa s

ń twa ratyfikuj c

ą ego lub przyst p

ę uj c

ą ego do Konwencji po z o

ł

en

ż

iu dokumentu ratyfikacyjnego

lub przyst p

ą ienia, Konwencja wejdzie w y

ż cie w dziewi dzi

ęć

esi t

ą dni po z o

ł

en

ż

iu przez to Pa s

ń two dokumentu

ratyfikacji lub przyst p

ą ienia.

Artyku 25

ł

Po up y

ł wie pi c

ę iu lat od wej c

ś ia w y

ż cie niniejszej Konwencji ka da

ż

strona mo e

ż wypowiedzieć ją drogą

pisemnego zawiadomienia, skierowanego do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.

Takie wypowiedzenie nabierze mocy dla strony, która je zg o ł si, po up y

ł wie roku od daty otrzymania do przez

Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.

7

Artyku 26

ł

Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych powiadomi wszystkich Cz o ł nków Narodów Zjednoczonych oraz

Pa s

ń twa nie-cz o

ł nków wymienione w artykule 23:

1.

o podpisach, ratyfikacjach i przyst p

ą ieniach otrzymanych zgodnie z artyku em

ł

23;

2.

o dacie, w której niniejsza Konwencja wejdzie w y

ż cie zgodnie z artyku em

ł

24;

3.

o wypowiedzeniach otrzymanych zgodnie z artyku em

ł

25.

Artyku 27

ł

Ka da

ż

strona niniejszej Konwencji zobowi zu

ą

je się podj ,

ąć zgodnie ze swoj

ą Konstytucj ,

ą r

ś odki ustawodawcze

lub inne, niezb dn

ę

e dla zapewnienia stosowania Konwencji.

Artyku 28

ł

Postanowienia niniejszej Konwencji zast p

ą ią w stosunkach mi dzy

ę

jej stronami postanowienia aktów

mi dzy

ę

narodowych, wymienionych w podust p

ę ach 1, 2, 3 i 4 drugiego ust p

ę u Wst p

ę u, z których ka d

ż y uznany

b dzi

ę

e za wygas y

ł wówczas, gdy wszystkie jego strony stan s

ą i s

ę tronami niniejszej Konwencji.

Na dowód czego ni ej

ż podpisani, b d

ę

c

ą do tego nale y

ż cie upowa n

ż ieni przez swoje Rz d

ą y, podpisali niniejszą

Konwencj ;

ę otwartą do podpisu w Lake Success, New York, dnia 21 marca 1950 roku, której uwierzytelniony odpis zostanie przekazany przez Sekretarza Generalnego wszystkim Cz o ł nkom Narodów Zjednoczonych oraz

Pa s

ń twom nie-cz o

ł nkom, wymienionym w artykule 23.

Protokó k

ł o c

ń owy

aden

Ż

przepis niniejszej Konwencji nie b dzi

ę

e uwa an

ż

y za naruszaj c

ą y jakiekolwiek prawodawstwo, które dla

zabezpieczenia postanowie ,

ń maj c

ą ych na celu zapewnienie zniesienia handlu y

ż wym towarem i eksploatacji

innych osób w celach prostytucji, przewiduje warunki surowsze niż te, które są przewidziane w niniejszej Konwencji.

Postanowienia artyku ó

ł w 23 do 26 w c

łą znie Konwencji maj zas

ą

tosowanie do niniejszego Protoko u

ł .

8

Document Outline

  • Otwarta do podpisu 21 maja 1950 w Lake Success
    • Artykuł 1
    • Artykuł 2
    • Artykuł 3
    • Artykuł 4
    • Artykuł 5
    • Artykuł 6
    • Artykuł 7
    • Artykuł 8
    • Artykuł 9
    • Artykuł 10
    • Artykuł 11
    • Artykuł 12
    • Artykuł 13
    • Artykuł 14
    • Artykuł 15
    • Artykuł 16
    • Artykuł 17
    • Artykuł 18
    • Artykuł 19
    • Artykuł 20
    • Artykuł 21
    • Artykuł 23
    • Artykuł 24
    • Artykuł 25
    • Artykuł 26
    • Artykuł 27
    • Artykuł 28