[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [13][45]Widziałeś to i przeżyłeś, brawo. [47][66]Dobra robota, nawet jak na mojego ucznia. [68][85]Ależ... [87][120]Ale sprawy prywatne na bok. [138][167]Wyrzekam się was. [179][186]Mistrzu! [188][209]Al. [232][271]Jeszcze zdążycie na pociąg. Odejdźcie. [281][311]Dziękujemy za wszystko. [313][360]Życie jest wciąż zbyt długie, bym usunęła te uczucia. [383][382]Chcę spróbować i naprawić rzeczy, które zostawiłam nieskończone. [384][414]Tłumaczenie: Qashqai [472][503]BUTAZARU PRZEDSTAWIA: [527][529]Mieliśmy przecież kontynuować realizację naszych snów, [531][559]Korekta: Karcik [603][653]jednak musimy podróżować po tej pochylonej wąskiej ścieżce. [662][692]Nie zamierzamy już powrócić do tamtych czasów, [694][727]poszukujemy jedynie tego utraconego nieba. [729][744]Skończ robić taką minę, [746][793]jakbyś "poświęcił się tylko po to, żebym zrozumiała". [798][813]Grzech nie kończy się łzami, [815][830]musisz cierpieć i nieść to brzemię na zawsze. [832][846]Na kogo czekasz w tym labiryncie emocji, [848][863]który jest bez wyjścia? [865][881]Tak jak literowałam je w tym pustym notesie, [883][898]chcę uwolnić coraz więcej moich prawdziwych uczuć. [900][915]Od czego tak chcesz uciec? [917][931]Rzeczy zwanej "rzeczywistością"? [933][965]To sprawia, że chcę krzyczeć, bo żyjemy, [967][999]aby nasze życzenia się spełniły, słyszałeś mnie? [1001][1050]Nie ma mowy, żebyśmy pozostali po tej bezpiecznej stronie, [1052][1068]więc nie mamy nawet miejsca gdzie możemy się udać. [1070][1101]Zawsze jestem wdzięczna za życzliwość, [1103][1135]dlatego chcę stać się silna. (jestem w drodze) [1137][1155]Czuję nostalgię. [1157][1189]Przywitam nawet ten ból. [1254][1286]Wpadnijcie kiedyś, jak będziecie w okolicy. [1288][1303]Ale my... [1305][1326]Idioci! [1328][1361]No i co z tego, że już nie jesteście jej uczniami? [1363][1400]Nadal traktujcie ją jak człowieka. [1414][1431]Coście sobie myśleli? [1433][1458]Niech to szlag! [1460][1491]Al, po co przyjechaliśmy do Dublith? [1493][1528]Panie Shig, pójdziemy przodem! [1534][1565]Nie dajcie się zabić! [1616][1640]Mistrzu! [1644][1666]Po coście tu przyleźli? [1668][1683]Jaki mistrzu? [1685][1700]Mówiłam, że się was wyrzekam! [1702][1711]Wypad mi stąd! [1713][1722]Mistrzu! [1724][1761]Przyjechaliśmy tu w poszukiwaniu sposobu na odzyskanie dawnych ciał! [1763][1777]I nie odejdziemy z pustymi rękami! [1779][1785]Wynocha! [1787][1809]Nie! [1884][1908]Idioci. [1920][1941]Al, ty nie widziałeś prawdy, tak? [1943][1972]Tak. Nie wiem nawet, o co chodzi. [1974][2010]Może byłeś w szoku i zapomniałeś. [2012][2033]Spróbujemy odzyskać twoje wspomnienia. [2035][2055]W końcu tobie zabrano całe ciało. [2057][2075]Musiałeś to zobaczyć. [2077][2088]No tak. [2090][2113]Mi i mistrzowi zabrano jedynie fragmenty, [2115][2141]a Alowi całe ciało, [2143][2166]więc powinien być najbliżej prawdy. [2168][2194]Czyli kiedy odzyskam wspomnienia, [2196][2221]może znajdziemy sposób na odzyskanie dawnych ciał? [2223][2249]Ale te wspomnienia... [2251][2262]Właśnie. [2264][2279]A to coś złego jest? [2281][2302]Może nie złego, ale niesamowitego. [2304][2328]No, zdecydowanie. [2330][2347]Możesz postradać zmysły. [2349][2383]Zostać kaleką do końca życia. [2392][2425]Mimo to, jeśli jest sposób, [2427][2458]musimy go wypróbować. [2474][2487]Dobra. [2489][2540]Popytam znajomych, jak można przywrócić stracone wspomnienia. [2550][2581]Ale najpierw coś do jedzenia. Chodźcie! [2583][2607]Tak jest! [2609][2655]Bez wątpienia ten koleś ma duszę związaną ze zbroją. [2722][2755]Kwatera główna w East City [2763][2801]W przyszłym tygodniu cię przenoszą. [2818][2830]Tak. [2832][2851]Cicho tu będzie bez ciebie, [2853][2878]nieźle sobie poczyniałeś. [2880][2929]Gdzie tam, nie mam porównania z panem generałem za młodu. [2979][3005]Dzięki twoim staraniom [3007][3029]i mnie żyło się nieco lżej. [3031][3088]A dzięki zleceniom pana generała niezwykle poszerzyły się moje horyzonty. [3133][3147]Szach. [3149][3160]Nie! [3162][3181]Na koniec udało mi się wygrać. [3183][3216]To był prezent pożegnalny. [3222][3241]Generale. [3243][3283]Jeśli chodzi o prezent pożegnalny, mam paru ludzi, których chciałbym zabrać. [3285][3306]Starszy sierżant Kain Fuery, [3308][3329]chorąży Vato Falman, [3331][3355]podporucznik Heymans Breda, [3357][3376]podporucznik Jean Havoc, [3378][3407]porucznik Riza Hawkeye. [3409][3452]Wymienieni żołnierze zostają niniejszym oddaleni do służby w Centrali. [3454][3466]Ani słowa sprzeciwu. [3468][3492]Za mną! [3507][3524]Pułkowniku, niedobrze. [3526][3551]Niedawno sobie tu znalazłem dziewczynę. [3553][3552]Rzućcie ją. [3554][3553]Rzuć- [3555][3554]cie [3556][3562]ją [3564][3586]Okru- [3717][3737]Znowu? [3739][3771]Jeszcze nie wydobrzałeś. [3812][3841]Ojcze przełożony! [3843][3857]Jak dobrze widzieć pana w dobrym zdrowiu. [3859][3904]Ponoć krążysz po kraju i zabijasz państwowych alchemików. [3906][3937]Masz prawo ich nienawidzić. [3939][3990]To prawda, że właśnie państwowi alchemicy zniszczyli nasz kraj, [3997][4040]jednakże zemsta zrodzi jedynie kolejną zemstę. [4045][4087]Im szybciej przerwiesz ten krąg, tym lepiej. [4097][4130]Musisz się z tym pogodzić. [4139][4153]A to co za imprezka? [4155][4171]Naprawdę tu jest! [4173][4192]Ishvalczyk z iksem na ryju! [4194][4227]Dzięki za cynk, Yoki. Podzielimy się z tobą nagrodą. [4229][4259]A tego gdzie wcięło? [4263][4287]Co ty wyprawiasz? [4289][4317]A my cię traktowaliśmy jak członka rodziny! [4319][4327]Morda! [4329][4354]Nie stawiajcie mnie ze sobą na równi, ishvalskie świnie! [4356][4378]Znów wrócę na szczyt! [4380][4405]Wrócę tam, [4407][4444]a potem zemszczę się na Edwardzie Elriku. [4446][4482]No, chłopaki, zajmijcie się nim. [4500][4527]Moja obecność jest chyba kłopotem. [4529][4563]Widzę, że uważnie słuchasz. [4590][4621]Draniu, coś ty zrobił?! [4636][4671]Masz czas na zmówienie ostatniej modlitwy. [4673][4709]Jakiej modlitwy?! Co ty pier... [4747][4753]Nie, czekaj! [4755][4760]Nie podchodź! [4762][4778]Popełniłem błąd! [4780][4800]Oszczędź mnie! [4802][4837]Będę ci służył do końca życia! [4856][4876]Odchodzisz? [4878][4912]Twój brat pewnie się smuci. [4961][4995]Nie ma już dla mnie odwrotu. [5308][5333]Przyszedł. [5370][5400]Czekaliśmy na ciebie. [5406][5449]"Znamy twoją tajemnicę. Przyjdź do lokalu Devil's Nest." [5451][5473]To wy znacie tę moją tajemnicę? [5475][5503]Tak, dużo wiemy. [5507][5546]Ja sam nie znam tej swojej tajemnicy. [5548][5580]No to prosta sprawa. Chodź z nami. [5582][5625]Ale mistrz kazał nigdzie nie chodzić z obcymi. [5628][5645]Ile ty masz lat? [5647][5658]Czternaście. [5660][5695]Czternaście to już stara dupa. [5700][5726]Nie możesz całe życie mistrza słuchać. [5728][5755]No tak. Muszę myśleć samodzielnie. [5757][5767]Dokładnie. [5769][5795]Dlatego cho- [5803][5823]I tak sobie samodzielnie pomyślałem, [5825][5860]że wyduszę z was tę całą tajemnicę. [5862][5891]Stawiasz opór, co? [5957][5987]Wybacz wtargnięcie. [5991][6004]Nie do środka! [6006][6037]Ej, uspokój się może trochę! [6039][6067]Jak to jest, kiedy ktoś porusza twoim ciałem? [6069][6114]Nie myśl sobie, że możesz mnie całkiem kontrolować! [6117][6131]No tak, [6133][6157]ale wystarczy, że trochę cię spowolnię... [6159][6188]I już jesteś nasz. [6228][6238]Żyjesz? [6240][6265]W czoło się walnęłam. [6267][6301]Żeby tak nasz czas marnować. [6309][6324]Kim wy jesteście? [6326][6345]Są chimerami. [6347][6376]Moimi podwładnymi. [6498][6517]O, kurczaki! [6519][6550]Naprawdę jest pusty w środku. [6552][6570]Jestem Greed. [6572][6596]Bądźmy dla siebie mili. [6598][6633]Kim wy tak naprawdę jesteście? [6660][6676]Bo chyba nie chimerami. [6678][6704]Chimery nie mówią ludzkim głosem. [6706][6735]Niemożliwe nie jest niemożliwe! [6737][6761]Dziewczyna, która teraz w tobie siedzi [6763][6784]została połączona z wężem. [6786][6804]Ten koleś za mną... [6806][6829]Roa, czym ty byłeś? [6831][6854]Krową? [6865][6886]Jest jeszcze jaszczurka i krokodyl. [6888][6907]Ten krótkowłosy, który wcześniej z tobą walczył, [6909][6928]unosi nogę robiąc siku. [6930][6946]Wcale nie! [6948][6960]Ty jesteś psem? [6962][6985]No, to całkiem wygodne. [6987][7015]Niemożliwe. To po prostu niemożliwe. [7017][7045]Kto was stworzył? [7047][7060]Wojsko. [7062][7071]Co? [7073][7088]W każdym razie [7090][7131]na tym świecie istnieje podziemie, które nigdy słońca nie widziało. [7133][7165]Swoją drogą, ja nie jestem chimerą. [7167][7180]Jestem homunculusem. [7182][7196]Homunculusem?! [7198][7236]Słyszałeś o sztucznych ludziach, nie? [7248][7283]Jeden właśnie stoi przed tobą. [7290][7302]Homunculusy? [7304][7320]Sztuczni ludzie. [7322][7355]W książce pisało, że nie można tworzyć ludzi. [7357][7365]Kłamiesz! [7367][7398]Nikomu jak dotąd nie udało się stworzyć homunculusa. [7400][7418]O, rany. [7420][7449]Może dam ci dowód. [7503][7531]Co ty wyprawiasz? [7722][7741]No, właśnie umarłem. [7743][7755]Niemożliwe! [7757][7767]Nie kapujesz? [7769][7794]Nie ma czegoś takiego jak "niemożliwe". [7796][7830]Zresztą, sam jesteś dobrym przykładem. [7832][7855]Żyjesz mając tylko duszę. [7857][7868]Skąd to wiesz? [7870][7899]Wiele rzeczy wiem. [7926][7952]No to może przejdźmy do sedna. [7954][7981]Nieśmiertelne ciało składające się jedynie z duszy. [7983][8009]Jakie to uczucie? [8011][8052]Transmutując duszę i łącząc ją z jakimś przedmiotem [8054][8087]zbliżasz się do nieśmiertelności. [8089][8110]Prawda? [8112][8124]Nazywam się Greed. [8126][8150]To oznacza chciwość. [8152][8179]Pragnę pieniędzy. Pragnę kobiet. [8181][8211]Pragnę sławy. Pragnę wszystkiego! [8213][8245]Tak więc pragnę też nieśmiertelności! [8247][8265]Nie jesteś nieśmiertelny? [8267][8292]Całkiem nieźle mnie stworzyli. [8294][8318]Żyję już od dwustu lat, [8320][8348]ale nie oznacza to, że jestem nieśmiertelny. [8350][8378]Dobra, powiedziałem ci mój sekret. [8380][8400]Teraz twoja kolej. [8402][8437]Gadaj, jak to jest z tą duszą? [8445][8464]Lepiej gadaj. [8466][8509]Chyba nie chcesz, żeby cię rozłożyli na części, nie? [8511][8524]Nie mogę. [8526][8561]Nie pamiętam, jak skończyłem w tym ciele. [8563][8582]Nie ja się transmutowałem. [8584][8600]Nic o tym nie wiem. [8602][8626]W takim razie kto to zrobił? [8628][8645]Zapytamy go. [8647][8666]To... [8668][8698]Gdzie się podział ten Al? [8700][8725]Powiem ci, [8730][8770]jeśli zdradzisz mi sekret twojego brata. [8828][8840]Ed! [8842][8873]Nie mów, że dałeś się porwać. [8875][8897]Ed, ten kolo jest homunculusem! [8899][8909]Homunculusem? [8911][8930]Ej, nie mów tak od razu! [8932][8976]On może znać sposób na odzyskanie naszych ciał! [9027][9049]Tatuaż z Uroborosem. [9051][9067]Zgadza się. [9069][9113]Wierz mi, też bym wolał wszystko załatwić z tym w zbroi. [9115][9146]Jeśli jesteś w zmowie z tamtymi, to mów od razu. [9148][9156]Z tamtymi? [9158][9194]Gośćmi z takim samym tatuażem, których spotkaliśmy w piątym laboratorium. [9196][9231]Poznaliśmy tam też paru ludzi z duszami połączonymi ze zbrojami. [9233][9247]Serio? [9249][9269]No, to była specjalna okazja. [9271][9299]Ja tak nie mogę. [9302][9322]No to pogadajmy. [9324][9363]Chcecie odzyskać swoje ciała, prawda? [9365][9404]Powiem wam, jak stworzyć homunculusa, [9408][9455]a w zamian powiecie mi, jak połączyć duszę z przedmiotem. [9457][9487]Równowarta wymiana. [9501][9544]Ale naprawdę potrzebujesz swojego starego ciała? [9546][9572]Czy to ciało nie jest wygodniejsze? [9574][9584]Nie! [9586][9595]Serio? [9597][9608]Nie musisz jeść, [9610][9620]nie musisz spać, [9622][9642]nigdy nie jesteś zmęczony. [9644][9674]To chyba wspaniałe? [9678][9702]Wygodne? [9706][9731]Wspaniałe? [9764][9793]Chyba cię facet pogięło! [9795][9822]Na łeb ci padło?! [9824][9847]Chcesz wiedzieć, jak transmutować duszę? [9849][9882]Moja odpowiedź jest krótka: spadaj! [9884][9923]Jesteście tymi złymi, więc was zleję! Nogi z dupy powyrywam! [9925][9945]Natrzaskam po tych bezczelnych ryjach! [9947][9978]A potem rozerwę na krwawe strzępy! [9980][10034]Równowartej wymianie z takimi przestępcami mówię kategorycznie nie! [10111][10146]I znowu trzeba komuś wklepać. [10153][10166]Nie zabij go. [10168][10194]Jasne, jasne. [10214][10253]Bez porównania z tym skazańcem w zbroi. [10267][10281]Następny. [10283][10307]Roa, zabieraj pana w zbroi. [10309][10322]Rozłóż go na części i przebadaj. [10324][10333]Tak jest. [10335][10346]Czekaj! [10348][10371]Chwila! [10480][10494]Bez sensu. [10496][10542]Stal nie zrobi nawet ryski na mojej idealnej tarczy. [10630][10667]To się nazywa trepanacja czaszki! [10672][10714]Zwykły człowiek już wylądowałby w szpitalu. [10717][10734]No fakt, zwykły to ty nie jesteś. [10736][10784]Budowę i skład organizmu mam jak wszyscy, ale szybciej się regeneruję. [10786][10810]Po prostu mam idealną tarczę. [10812][10823]Rozumiesz, nie? [10825][10839]Ze mną nie wygrasz. [10841][10869]Nie jesteś w stanie nawet drasnąć mojej tarczy. [10871][10890]Co za dzieciak. [10892][10952]Mnie to możesz ranić, ale jak sam się zranisz, to już przestajesz być spokojny. [10966][10980]To chyba głupie. [10982][11031]Masz zamiar stracić przez swoją wściekłość zarówno okazję, jak i własnego brata? [11033][11065]Załatwię cię, a potem zabiorę mojego brata. [11067][11094]Ta twoja tarcza chyba nie jest doskonała. [11096][11132]Jeśli będę celować w odsłonięte miejsca... [11134][11167]Wybacz drobne zaniedbanie. [11172][11190]Zapomniałem ci powiedzieć. [11192][11228]Strasznie się brzydki przy tym robię, więc raczej nie pokazuję sie tak ludziom. [11230][11247]Mówiłem ci, prawda? [11249][11284]Nie możesz mnie nawet drasnąć. [11293][11318]Znalazłem to w zachodnim zaułku. [11320][11348]Al zniknął, Ed też. [11350][11366]Co za idioci. [11368][11397]Pozwolę im znowu zostać moimi uczniai i tym razem naprawdę wezmę się za ich naukę. [11399][11411]Wbiję im trochę rozumu do głowy. [11413][11423]Dobra! [11425][11480]Niedawno chłopak, który wyglądał jak Ed, wszedł do baru Devil's Nest. [11615][11643]Już nie żyjesz? [11660][11675]Bardzo ładnie. [11677][11712]Dzieci powinny być energiczne. [11719][11763]Nieważne, ile będziesz próbował, nie uda ci się! [11776][11815]Może jednak zgodzisz się na tę wymianę? [11839][11860]Dzięki. [11862][11911]Już mi krew uderzała do głowy, a ty jej trochę upuściłeś i już mi się jaśniej myśli. [11913][11935]Mój mechanik spisał się na medal. [11937][11974]Nadal mogę ruszać moim ramieniem. [12006][12032]Nadal masz zamiar walczyć? [12034][12072]Może wreszcie padnij i nie wstawaj! [12185][12204]Twardy jestem. [12206][12231]Zaskoczony? [12277][12301]Co jest? [12327][12355]W kółko to samo. [12402][12434]Coś ty zrobił z moją tarczą? [12436][12465]Jeśli chwilę się zastanowić, to proste. [12467][12538]Jeśli budowa i skład ciała homunculusa nie różnią się od ludzkich, jedna trzecia twojego ciała to węgiel. [12540][12590]Jedynie z węgla mogłeś stworzyć tak twardy i odporny pancerz. [12601][12645]Wystarczy tyle wiedzieć, reszta to już alchemia. [12655][12667]Nieźle. [12669][12701]Chyba robi się ciekawie! [12709][12752]A przede wszystkim właśnie zrozumiałem jedno. [12759][12805]Nie jesteś w stanie utwardzać i regenerować się jednocześnie. [12807][12848]A ja myślałem, że jesteś zwykłym, głupim smarkaczem. [12850][12890]Ile razy masz zamiar mnie tak atakować? [12941][12974]Wybaczcie, że przeszkadzam. [12983][12993]Mistrzu! [12995][13018]Idioto! [13027][13053]Nawet nie potrafiłeś przynieść z powrotem jednej miotły! [13055][13077]Przepraszam! [13079][13116]Moi uczniowie naprawdę wiele mi zawdzięczają. [13118][13135]Mistrzu, on... [13137][13148]Wiem. [13150][13182]Słyszałam wszystko, co mówiliśćie. [13184][13213]Rany, bez takich. [13215][13248]Nie walczę z dziewczynami. [13349][13376]Kim ty jesteś? [13401][13425]Zwykłą... [13445][13471]gospodynią domową! [13473][13525]Niebo, które widzieliśmy tamtego dnia, ten szkarłatny nieboskłon, [13531][13560]hej, pamiętasz go? [13581][13635]Wymieniliśmy nasze obietnice i otoczeni przez wczesny wiosenny wiatr, [13644][13673]przytuliliśmy się. [13719][13753]Za tym wymuszonym uśmiechem, [13773][13808]ukryłem swój przedłużony cień. [13827][13878]Udawałem, że nie zauważyłem tego i postanowiłem to odtworzyć. [13936][13979]Oczekując na ponure wieści na wierzchu stolika, [14041][14089]te puste noce, wschody słońca, które czułem nie nadeszły. [14099][14131]Wiedziałem to wszystko. [14146][14198]Niebo, które widzieliśmy tamtego dnia, ten szkarłatny nieboskłon, [14203][14244]hej, przypomnijmy to sobie kiedyś, dobrze? [14252][14307]Stawiając czoła tym obietnicom, których nie byliśmy w stanie spełnić. [14310][14340]Powinniśmy iść razem. [14388][14434]Silnym przeznaczone jest zdobyć jeszcze większą moc. [14459][14483]Jednak dusza nie przegra, [14485][14515]dopóki ma swój honor. [14524][14566]Następnym razem, Stalowy Alchemik - Fullmetal Alchemist: [14568][14567]Epizod 14 [14569][14606]epizod 14: "Czyhający pod spodem". [14616][14648]Nie widzisz wszystkiego.