a time for drunken horses


{47}{167}CZAS PIJANYCH KONI
{170}{235}-Jak masz na imię?|-Amaneh
{237}{285}Ile masz lat?
{290}{350}Jestem młodsza od Madi'ego
{355}{385}Kim jest Madi?
{390}{530}To mój brat. Jest kaleką.|Cały czas choruję. To on...
{535}{607}...ten w źółtej kurtce.
{610}{775}Dzisiaj byliśmy z nim|w szpitalu.
{810}{915}-Czym zajmuję się twój tata?|-Jest przemytnikiem.
{920}{1032}Jeździ naszym mułem|do Iraku, handlować.
{1035}{1085}A co z twoją mamą?
{1090}{1255}Umarła, rodząc moją siostrę.
{1260}{1317}Teraz Rojine zastępuję nam mamę.
{1380}{1470}To moja siostra...|moja starsza siostra.
{1475}{1517}Jest gdzieś tutaj?
{1522}{1667}Nie, jest w domu,|zajmuję się moją młodszą siostrą.
{1672}{1772}Ten tam to Ayoub.|Mój starszy brat.
{1777}{1867}-To ilu was jest?|-Pięcioro.
{1872}{1915}Czym się zajmujesz?
{1935}{2107}Ja, Ayoub|i inne dzieciaki z wioski,
{2140}{2197}zawijamy paczki|w gazety, żeby się nie stłukły.
{2202}{2307}Jesteśmy tutaj|prawie cały czas.
{2312}{2352}Gdzie jest twoja wioska?
{2357}{2412}Daleko stąd...
{2417}{2477}...na granicy z Irakiem.
{4600}{4647}Mogę zapakować pana szklanki?
{5280}{5340}Madi, kochanie,|jesteś zmęczony?
{5432}{5497}Weź tabletki.
{5500}{5572}Nie będę ich brać|za ciebie.
{6155}{6240}Potrzebuję teraz|pięciu lub sześciu chłopaków.
{6245}{6297}Pośpieszcie się!
{6317}{6370}Amaneh, zajmij się tym.|Zaraz wracam.
{7115}{7182}Mogę iść z tobą?|Mogę?
{7375}{7427}Sześciu z was!
{7432}{7480}Nie więcej.
{8125}{8222}Szybko, zanim nas zauważą.
{8805}{8897}Ostrożnie, to delikatne.
{9005}{9105}Zanieście to na bazar.
{9245}{9347}Ci, którzy wracają do domu, pośpieszcie się,
{9350}{9395}odjeżdżam za pięc minut.
{9400}{9432}Wsiadajcie!
{9480}{9550}Pośpiesz się.|Ciężarówka odjeżdża.
{9615}{9717}Szybciej!|Ciężarówka odjeżdża!
{9860}{9895}Już biegnę!
{10355}{10477}"Życie mnie postarzało, sprawiło, że|tułam się po górach i dolinach..."
{10480}{10617}"...przybliżając mnie do śmierci"
{11765}{11935}W ciężarówce mówili, że wielu|przemytników zostało wysadzonych przez miny.
{11940}{12040}Nasza wioska jest na granicy.
{12070}{12232}Dlatego tak wielu z nas zginęło.
{12252}{12310}Tam jest mój tata.
{12315}{12365}Martwię się o niego.
{12370}{12427}Ostatniej nocy mi się śnił.
{13122}{13177}Madi, czas na leki.
{13540}{13627}Nie mamy wody,|więc połknij je śliną.
{13855}{13905}Patrz. Właśnie tak.
{14457}{14535}Rahman, zapłaci każdemu 150 toman'ów...
{14540}{14607}...schowajcie je w swoje ćwiczenia...
{14612}{14700}...dopóki nie przekroczymy granicy.
{15007}{15137}Wyskakujcie!|Jesteśmy prawie na granicy.
{15140}{15195}Poczekamy na was|po drugiej stronie.
{15995}{16107}-Co przewozisz?|-Tylko pasażerów.
{16112}{16167}-Żadnych Irakijczyków?|-Żadnych.
{16270}{16355}-Dokąd jadą?|-Do ich wioski, Sardab
{16492}{16557}Wychodzić, dzieciaki!
{16600}{16642}Ustaw ich w szeregu, sierżancie
{17177}{17247}-Co to?|-Ćwiczenia.
{17267}{17327}Dokąd je zabieracie?
{17352}{17407}Są ich.
{17410}{17482}O czym ty mówisz?
{17487}{17535}Przeszukać ich, sierżancie.
{17625}{17707}Wszyscy, podnieść koszulki do góry.
{18675}{18792}Sir, w ciężarówce|jest cała sterta ćwiczeń.
{18797}{18840}Skonfiskować tą ciężarówkę!
{21322}{21387}Stój, Amaneh.
{21460}{21527}Muszę dać Madi'emu jego lekarstwa.
{21657}{21765}Madi, pójdziemy|na drugą stronę wzgórza.
{21770}{21890}Nie ma tam śniegu.|Nie będzie ci tak zimno.
{22430}{22480}Połknij.
{22485}{22547}Nie mogę, tato.|Jest za gorzkie.
{22565}{22695}Zjedz trochę śniegu.|Pomoże ci przełknąć.
{26490}{26562}Nigdy już nie zobaczymy|naszego ojca.
{26595}{26692}Mój wujek powiedział,|że Ayoub zajmie jego miejsce.
{26720}{26797}Ayoub musiał zrezygnować z nauki.
{26825}{26947}To dlatego, że mój wujek|ma osmioro dzieci...
{26952}{27077}...i nie był w stanie zajmować się|nami wszystkimi.
{27082}{27165}Ayoub powiedział,|że nie powinnam rezygnować z nauki.
{30037}{30082}Witam doktorze.
{30085}{30177}Cześć, Ayoub.|Przyprowadź Madi'ego na zastrzyk.
{30182}{30220}Przecież był rano.
{30225}{30285}Po prostu go przyprowadź.|Muszę iść do miasta.
{30540}{30605}Pomóż mi.
{30707}{30805}-Gdzie idziesz, Ayoub?|-Idę po Madi'ego.
{30810}{30880}Zabieram go do doktora Rahim'a.
{30885}{30935}-Nie ma go tutaj.|-A gdzie jest?
{30940}{31022}Poszedł z Amaneh na cmentarz.
{31027}{31112}-Mogę to tu zostawić?|-Oczywiście.
{32435}{32537}Boże, pomóż Madi'emu.|Boże, spraw aby wyzdrowiał.
{32720}{32807}Amaneh, kto pozwolił ci tu przyjść?
{32910}{32970}-Czemu go tu przyprowadziłaś?|-Madi źle się czuję.
{33045}{33142}Wiesz przecież, że musi brać|swoje tabletki i zastrzyki!
{33180}{33330}-Czuł się bardzo źle!|-Wstawaj! Idziemy.
{34105}{34172}Panie Rahim! Doktorze.
{34322}{34425}Ayoub, to ty?|Mówiłem ci, żebyś przyprowadził Madi'ego.
{34430}{34487}Muszę wyjechać|do miasta na parę dni.
{34492}{34565}Madi, gdzie cię boli?
{34570}{34602}Tutaj?
{34607}{34677}Jeszcze gdzieś?|Wszędzie?
{34682}{34745}Dam mu zastrzyk.
{35537}{35572}A jego tabletki?
{35577}{35680}Dałem mu je,|ale cierpiał całą noc.
{35937}{36017}-Jak masz na imię?|-Madi.
{36022}{36082}Ile masz lat?
{36087}{36125}Dwa... Nie, trzy.
{36130}{36197}Nie, 15!
{36245}{36297}Dobrze, połóż się.
{36325}{36397}Zdejmiemy ci teraz spodnie.
{36485}{36522}Daj spokój.
{36527}{36597}Chłopaki nie płaczą, prawda?
{36630}{36685}Brawo...
{37245}{37317}Ayoub pozwól na chwilę.
{37457}{37567}Zeszłej nocy, powiedziałem|twojemu wujowi to co tobie.
{37590}{37710}Nie możemy mu|ciągle dawać zastrzyków.
{37715}{37800}Jego stan się pogarsza.
{37805}{37885}Musi byc operowany|w ciągu czterech tygodni...
{37890}{37970}...albo inaczej umrze.
{37975}{38117}Doktor Rezai ze szpitala|już ci to mówił.
{38122}{38222}Nie stać nas na to.|To zależy od ciebie.
{38227}{38352}Musi być szybko operowany.
{38357}{38442}Ale nawet wtedy...
{38447}{38572}...będzie żył|siedem, osiem miesięcy.
{38577}{38652}Jego choroba jest nieuleczalna.
{39675}{39755}-Amaneh, jesteś na mnie zła?|-Tak.
{39760}{39810}-Czemu?|-Uderzyłeś mnie.
{39815}{39862}Poszłaś na cmentarz...
{39867}{39910}Madi się nudził.
{39915}{39982}-Po co go posłuchałaś?|-Bo się nudził.
{39985}{40012}Zgoda?
{40017}{40070}-Nie.|-Czemu?
{40075}{40135}Bo mnie uderzyłeś.
{40140}{40197}Nie zrobię tego więcej.|Zgoda?
{40202}{40285}-Dobra.|-Przybij piątkę.
{40377}{40432}Skończyłam moje ćwiczenia.
{40547}{40597}-Chcesz takie same?|-Tak.
{40600}{40670}Dwa razy dostałam najlepszą ocenę.
{40687}{40737}Kupię ci jedne jutro.
{40867}{40997}Zjem obiad, a później|przepytam cię z matmy.
{41142}{41192}Wszystko w porządku?
{41195}{41247}Tak, dzięki.
{41515}{41562}Dobrze?
{41920}{41970}Widziałeś Pana Yassin'a?
{42010}{42072}Nie mogłem go znaleźć.
{42857}{42922}Słyszałam co doktor powiedział.
{42927}{43007}Stan Madi'ego pogarsza się|z dnia na dzień.
{43025}{43172}Ayoub powiedział, że znajdzie pieniądze|na operację Madi'ego.
{43200}{43320}Ayoub znów poszedł|zobaczyć się z Panem Yassin'em.
{43325}{43437}Może mój wujek|przekona Yassin'a...
{43440}{43507}...żeby znalazł pracę dla niego?
{43512}{43630}Nie ma tutaj szans na pracę,|jeśli nie masz muła.
{43655}{43827}Na bazarach ładują na nie towar,|zawożą go do Iraku i przywożą inny.
{44052}{44150}Przyjacielu, mógłbyś|dać Ayoub'owi pracę?
{44155}{44222}Jest w wielkiej potrzebie.
{44450}{44537}Załadujmy to!
{44615}{44720}Panie Yassin,|musi pan dać jakąś pracę Ayoub'owi.
{45675}{45762}Może Ayoub wziąłby jeden ładunek?
{45802}{45840}Czemu nie?
{45845}{45910}Gdzie on jest?|Przyprowadź go tu.
{46105}{46137}Witam.
{46142}{46225}-Dasz radę wziąść jeden ładunek?|-Pewnie.
{46230}{46325}W porządku, więc przychodź tu|każdego ranka po ładunek.
{46460}{46582}-Raouf, dasz Ayoub'owi towar, dobrze?|-Dobra.
{46887}{46937}Nie jest dzisiaj za zimno.
{46942}{47010}Dajcie mułom tylko jedną butelkę.
{50415}{50505}-Zmęczony?|-Tak, ciężka robota.
{50510}{50595}-Wiem.|-Skąd jesteś?
{50600}{50640}Tchampara.
{50645}{50680}Nie masz muła?
{50685}{50772}Nie, mój tata razem z mułem|zginęli na minie.
{50775}{50827}-Pracujesz dla siebie?|-Tak.
{50832}{50885}Jak się nazywasz?
{50890}{50935}Riboire.
{50940}{51002}Masz jakąś ziemię?
{51005}{51047}Taa, sporo.
{51052}{51132}To dlaczego jej nie uprawiasz?
{51135}{51195}Wszędzie są miny.
{51200}{51297}-Nie możesz się ich pozbyć?|-Jest ich za dużo.
{51327}{51400}Granica już niedaleko.
{51405}{51470}Granica?|Gdzie?
{51492}{51602}Spójrz tam.|Tam jest Irak.
{51627}{51685}Patrz, ktoś się bije.|Idziemy.
{51832}{51915}Nie zapłacisz mi|za dwa ostanie ładunki?
{51920}{51982}Nie ma mowy.|Właściciel towaru powinien zapłacić.
{51987}{52047}Ty nas zatrudniłeś.|Mamy prawo do zapłaty.
{52105}{52145}Nie, wy nie macie żadnych praw!
{54227}{54287}-Witam.|-Cześć wam.
{54342}{54480}Yassin kazał mi powiedzieć,|żebyście mu zapłacili za ładunek.
{54485}{54535}Chcecie zapłaty?
{54540}{54595}Już mu powiedzieliśmy...
{54600}{54707}...nie mogliśmy dać pieniędzy przewoźnikom.
{54712}{54785}To co ja mam zrobić|z tymi ładunkami?
{55200}{55267}To nie mój problem.
{55352}{55417}To oni powinni płacić.
{55420}{55522}-Co...|-To nie mój problem.
{55527}{55607}To oni powinni płacić.
{55612}{55662}Więc co mamy zrobić?
{55667}{55772}Zostawcię to tutaj, albo zabierzcie|z powrotem do Iranu.
{55960}{56025}-Cześć.|-Hej.
{56082}{56145}Herbatę, proszę.
{56485}{56535}Witaj.
{56540}{56587}-Te obrazki są na sprzedaż?|-Tak.
{56592}{56677}-Po ile?|-2, 3 i 4 dinary.
{56682}{56760}-A te małe?|-2 dinary.
{56765}{56802}Ile to będzie w tomanach?
{56805}{56860}-100. Nie masz dinarów?|-Nie.
{56865}{56972}Nieważne.|Zapłacisz kiedy będziesz miał dinary.
{56977}{57042}-Dzięki.|-Pójdę po nie.
{57480}{57520}Dzięki.
{57567}{57617}Jesteś z Sardab?
{57622}{57687}Tak.
{57730}{57792}Zapłacili ci za ładunek?
{57797}{57842}Nie.
{57845}{57877}Dlaczego?
{57880}{57982}Właściciel powiedział, że powinni mi|zapłacić w Iranie, a nie tutaj.
{58022}{58067}Robisz to pierwszy raz?
{58070}{58100}Tak.
{58105}{58185}Posłuchaj, dopóki|nie zapłacą ci za ładunek...
{58190}{58257}...nie powinieneś zaczynać pracy.|Nie można im ufać.
{58290}{58435}Każdego dnia są gdzieś indziej.
{58440}{58482}Nie znajdziesz ich.
{58485}{58597}Ayoub, idziemy.|Dzieciaki wracają.
{58700}{58767}Do zobaczenia.
{59175}{59242}-Cześć, Rojine.|-Cześć.
{59275}{59327}Zapłacili ci?
{59405}{59482}Nie, ale zapłacą mi jutro.
{60207}{60267}Madi! Śpisz?
{60480}{60562}Jak się czujesz?|Patrz co mam dla ciebie.
{61920}{62010}"Kiedy pierwszy samolot był gotowy..."
{62015}{62100}"...zaprosili wszystkich|swoich przyjaciół..."
{62105}{62197}"...by byli świadkami tego wydarzenia."
{62202}{62305}"Kiedy uruchomiono silnik..."
{62310}{62417}"...dwaj bracia byli|bardzo podenerwowani."
{62420}{62545}"Wreszcie samolot oderwał się od ziemi|i wzbił w powietrze."
{62550}{62635}"I w ten sposób..."
{62640}{62745}"...człowiek podbił niebo."
{62750}{62867}"Ten pierwszy lot|odbyl się 90 lat temu..."
{62870}{62982}"Dzisiaj, ogromne samoloty|zdolne są transportować ludzi..."
{62987}{63097}"...co jest tylko kwestią kilku godzin..."
{63100}{63225}"...z jednego końca świata..."
{63230}{63315}"...na drugi."
{63365}{63400}Wejdź.
{63412}{63437}Dzień dobry.
{63442}{63497}Mógłbym rozmawiać z Amaneh?
{63502}{63537}Po co?
{63542}{63577}Przyniosłem książkę.
{63582}{63657}Idź, Amaneh
{63737}{63795}Przyniosłem ci ćwiczenia.
{63800}{63837}Dziękuje.
{64012}{64057}Do zobaczenia.
{64602}{64692}Ayoub pracował ciężko przez dwa miesiące...
{64697}{64847}...ale nie był w stanie|zarobić na operacje Madi'ego.
{64852}{64942}Wszystko musiał wydać na nas.
{64945}{65050}Po bójce, w której złamał sobie ręke...
{65055}{65197}...nasz wujek zaoferował Ayoub'owi swojego muła,|żeby mogli pracować razem.
{65867}{65962}Stójcie! Cisza! Nie ruszać się!
{66650}{66770}Bakhtiar! Co się dzieje?|Czy to zasadzka?
{67342}{67382}Uciekajcie!
{67387}{67442}To zasadzka!
{68875}{68925}W której ręce?
{69085}{69140}Taher, słuchaj...
{69170}{69242}...jesteś odważnym człowiekiem...
{69247}{69325}...twój syn także.
{69367}{69512}Jeżeli chłopak i dziewczyna|wyrażają zgodę...
{69552}{69645}...to ja również.
{69702}{69787}Będę zaszczycony...
{69830}{69915}...jeśli zaakceptujesz mojego syna...
{69950}{70092}...jako swojego zięcia.
{70147}{70282}Im szybciej to zatwierdzimy,|tym lepiej.
{70307}{70380}Oddam ci moją córkę.
{70422}{70577}W tym wypadku sądzę,|że będzie znacznie lepiej...
{70602}{70752}...dla nas wszystkich, załatwić to|najszybciej jak się da.
{71080}{71165}Jeżeli chodzi o Madi'ego,|nie martw się.
{71212}{71292}Dziś wieczorem, ustalimy...
{71297}{71430}...jak zabrać go do Iraku|na operację.
{71435}{71550}Dam ci znać.
{73455}{73490}Witaj.
{73495}{73562}Witaj.|Czyje to buty?
{73617}{73667}Pana Taher'a i jego syna.
{73672}{73725}Jest tu mój wujek?
{73730}{73787}Tak.
{73790}{73837}Co oni tu robią?
{73842}{73912}Nie wiem.
{73915}{73957}Zawołaj go.
{73985}{74060}Czemu sam go nie zawołasz?
{74065}{74120}Powiedziałem, zawołaj go.
{74207}{74245}Wujku, chodź na chwilę.
{74492}{74567}-Cześć.|-Może wejdziesz?
{74572}{74612}Co oni tu robią?
{74617}{74667}Ustalamy szczegóły.
{74672}{74702}Czego?
{74707}{74770}Ślubu Rojine.
{74775}{74852}Co? Czemu mi nie powiedziałeś?
{74887}{74980}Jestem twoim wujem. Dopóki tu jestem,|to nie twoja sprawa.
{74985}{75055}Słyszysz?
{75090}{75130}Hej, jestem jej bratem.
{75135}{75305}Dopóki jestem w pobliżu nie masz|nic do powiedzenia. Zamknij się!
{75310}{75407}To moja siostra. Nic mi nie powiedziałeś.|Niech oni stąd idą.
{75412}{75505}Wyjdź! Póki tu jestem,|macie się mnie słuchać!
{75897}{75962}Czemu się tak zachowujesz?
{75967}{76027}Przestań! Czemu mi nie powiedziałaś?
{76032}{76062}Czego?
{76067}{76122}O synu Taher'a.
{76125}{76172}Też nie wiedziałam.
{76175}{76287}Czemu kłamiesz?|Nigdy mnie nie okłamuj!
{76387}{76425}Jestem twoim bratem.
{76430}{76495}Myślałam, że ci powiedział.
{76500}{76545}Nic mi nie mówił.
{76550}{76600}Czemu jesteś taki wściekły?
{76605}{76740}A nie powinienem?|Ja też jestem członkiem tej rodziny.
{76767}{76915}Zrobiłam to dla Madi'ego. Jeśli wyjdę za mąż|postarają się o operację dla niego.
{76920}{77027}Ty nie byłeś w stanie zdobyć pieniędzy.
{77032}{77082}-Czy to pewne?|-Nie wiem.
{77405}{77477}Ayoub!|Hej, Ayoub!
{78580}{78630}Dzień dobry, panie Rahim.
{79260}{79372}Nie ruszaj się!|Jesteś już dużym chłopcem.
{79375}{79432}Chłopcy nie płaczą.
{79770}{79840}Wrócę w czwartek...
{79845}{79967}...żeby dać mu ostatni zastrzyk.
{81517}{81642}Pani Mahboubeh,|błagam niech pani zaopiekuje się dziećmi.
{92005}{92052}Po co go przyprowadziłaś?
{92057}{92100}Nie potrzebuję go.
{92595}{92780}Posłałam po pannę młodą, ale jego nie potrzebuję.|Zabierzcie go z powrotem.
{92785}{92837}Wujku!
{92842}{92940}Ich matka powiedziała, że nie chce Madi'ego.
{92945}{93052}Obiecałeś.|Pan Taher zawarł umowę.
{93055}{93112}Kto to jest Taher?
{93117}{93272}Nie chcę go.|Nie zgadzam się na to.
{93277}{93407}Sama mam już dziesięcioro dzieci.
{93412}{93505}Nie dostaliśmy posagu,|choć powinniśmy.
{93510}{93567}Umowa była taka, że Madi|idzie z panną młodą.
{93572}{93652}Nie zgadzam się na to.
{93702}{93767}Ona chcę rozwodu.
{93770}{93835}Odmawiamy.
{93840}{93917}Zamiast posagu,|możemy dać wam muła, dobrze?
{93920}{94020}Muł tak, ale chłopiec musi wrócić do domu.
{96260}{96357}Kiedy Madi wrócił do domu,|jego stan się pogorszył.
{96362}{96447}Nie było nikogo kto mógłby|dać mu zastrzyk.
{96452}{96555}Doktor nie przyjeżdżał|do wioski przez tydzień.
{96560}{96747}Nie mówiąc nic wujowi, Ayoub|zabrał Madi'ego i muła na bazar.
{96780}{96870}Powiedział mi, że sprzeda muła w Iraku.
{96902}{96997}Tam można je sprzedać za lepszą cenę.
{97050}{97217}Powiedział, że jak|załatwi operację, to wróci.
{97220}{97377}Powiedział, żebym została w domu|i obiecał, że wróci szybko.
{97842}{97902}-Witam.|-Cześć.
{97907}{97957}O co chodzi?
{97962}{98017}Chcę się dostać do Iraku.
{98065}{98102}Czemu?
{98107}{98177}Chcę sprzedać mojego muła.
{98182}{98217}To wszystko?
{98222}{98280}On musi byc operowany.
{98285}{98325}Nie mogę zabrać ze sobą dzieci.
{98445}{98557}Droga jest pełna min i pułapek.|To nie dla dzieci.
{98562}{98612}Mogę zabierać tylko dorosłych.
{98700}{98802}-Nie jestem dzieckiem.|-Ale on jest.
{98845}{98927}Nieprawda.|Weź nas ze sobą.
{98930}{99032}A jeśli coś się stanie?
{99037}{99092}Biorę na siebie pełną odpowiedzialność.
{99097}{99170}Dobrze, skoro nalegasz.
{99175}{99252}Jedziesz, ale na własną odpowiedzialność.
{99322}{99425}Weźmiesz ładunek,|ale ci nie zapłacimy.
{99430}{99470}Jesteś pewien?
{99505}{99587}Dobra, dajcie mu|cały ładunek opon.
{100742}{100817}Dzisiaj jest bardzo zimno, więc dajcie|mułom cztery butelki alkoholu.
{101310}{101442}Ayoub, bracie!|Zaczekaj na mnie!
{101595}{101645}Co ty tu robisz?
{101650}{101730}Przyniosłam trochę chleba na podróż.
{101735}{101767}Dzięki.
{101780}{101865}Bądź ostrożna|i opiekuj się Kolsoum'em.
{102142}{102187}Hej, bracie!
{102255}{102290}Co?!
{102295}{102367}Przyniesiesz mi nowe ćwiczenia?
{102372}{102480}Dobra. Kupie jedne.|A teraz idź do domu.
{104142}{104202}Tak bardzo cię kocham, Madi.
{104207}{104285}Jesteśmy prawie na granicy.
{104777}{104842}Zawracajcie, to pułapka!
{105085}{105202}Z tej strony też!|Zawracajcie!
{105515}{105590}Uciekajcie w stronę doliny!
{105750}{105897}Są zbyt pijane by iść!|Dostały za dużo alkoholu!
{105980}{106055}Zdejmijcie im ładunek!|Może wstaną!
{106165}{106262}Wstawaj!|Proszę, wstań!
{106400}{106480}Zbliżają się!
{106485}{106565}Są tuż za nami!
{108570}{108682}Panie Rahim, niech pan mi pomoże|uratować mojego muła!
{108685}{108745}Rahim, proszę|nie zostawiaj mnie samego!
{108915}{109045}Rahim, muszę dostać się z Madi'm do Iraku!|Proszę pomóż mi!
{109932}{109995}Wstawaj!|Idziemy!
{111444}{111549}Tłumaczenie:|aut-frejn i hollow.
{111544}{111644}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
No Time for Heroes
Time for Christmas Liam Grey
Fritz Leiber @ Space Time For Springers
In hospital cardiac arrest Is it time for an in
2009 10 Secret Stick a Usb Dongle for One Time Passwords
Magazine Beneath Ceaseless Skies 165 Therese Arkenberg For Lost Time (html)
Blind Guardian?mned for all Time
cv for part time work
Is sludge retention time a decisive factor for aerobic granulation in SBR
Embedded Linux Ready For Real Time Montavista
Brandy Corvin Howling for the Vampire
2007 01 Web Building the Aptana Free Developer Environment for Ajax
CSharp Introduction to C# Programming for the Microsoft NET Platform (Prerelease)
English for Medical S&D Practical English sentences key

więcej podobnych podstron