019P



















    19,7 Prawdopodobnie jednak należy tłumaczyć: "okrutnika" (por. Prz 13,8; Prz 28,3), co zgodnie z takim samym słowem kananejskim bardziej odpowiada kontekstowi.

    19,8 Tłum. przypuszczalne.

    19,9 Por. Prz 19,5.

    19,11 Prawo odpuszczania win i nieżywienia nienawiści do bliźniego (por. Kpł 19,17 a) mówiło o członkach tego samego narodu. Tu mowa ogólnie, bez ograniczenia (por. Prz 25,11n; Rz 12,20).

    19,16 Boże panowanie nad światem, źródło przykazań (por. Prz 13,13).

    19,19 Tekst trudny; podobna niejasność i w Wlg. Próby naprawy: "jeśli się oszczędzi go, zwiększy się nieszczęście" lub: "jeśli ją zlekceważy, to ją jeszcze zwiększy".

    19,22 Tekst różnie popr. (Por. Prz 14,31; Prz 15,6).

    19,23 Tekst różnie popr.

    19,24 Wlg: "Kryje leniwy rękę swą pod pachą".







Wyszukiwarka