Al156fia.fm5 Seite 1 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Aktivkohle-Innenraumfilter Interieurfilter met actieve Montageanleitung koolstof Montagehandleiding Active carbon cabin filter Filtro del habitáculo con Installation instructions carbón activo Instrucciones de montaje Filtre d habitacle Ä… charbon Filtro de habitáculo de actif carvćo activo Notice de montage Instruções de montagem Filtro abitacolo con carboni Aktivt kol filter för attivi passagerarutrymmet Istruzioni di montaggio Installationsanvisning 1 987 431 303 mit Klimaanlage with air conditioner Alfa Romeo 156 10.97 avec climatiseur con condizionatore Fiat Bravo/Brava 10.95 met airconditioning con climatizador Fiat Marea 10.96 com sistema de ar condicionado med luftkonditionering Al156fia.fm5 Seite 2 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Alfa Romeo 156 . . . . . . . . . p. 2 Fiat Bravo / Fiat Brava. . . . . p. 10 Fiat Marea . . . . . . . . . . . . . p. 16 120 100 140 80 160 60 180 40 200 20 240 0 Wechselintervall alle 20000 km Montagezeit: 15 Minuten 20000 km replacement interval Installation time: 15 minutes Intervalle de remplacement: Durée de montage: 15 minutes tous les 20000 km Intervallo di cambio 20000 km Tempo di montaggio: 15 minuti Vervangen na 20000 km Montagetijd: 15 minuten Intervalo de cambio 20000 km Tiempo de montaje: 15 minutos Intervalo de substituiço 20000 km Tempo de montagem: 15 minutos Bytesintervall 20000 km Monteringstid: 15 minuter 2 Alfa Romeo 156 Al156fia.fm5 Seite 3 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Der Filter befindet sich im Motorraum auf der Bei- fahrerseite unterhalb der Windschutzscheibe. The filter is located inside the engine compart- ment, below the windscreen on the passenger side. Le filtre est installé dans le compartiment-moteur, côté passager, sous le pare-brise. Il filtro Å montato nel vano motore, sul lato del passaggero, sotto il parabrezza. Het filter is aangebracht in de motorruimte aan de zijde naast de chauffeur onder de voorruit. El filtro está instalado en el compartimiento del motor del lado del acompaÅ„ante debajo del parabrisas. O filtro está montado no compartimento do motor, no lado do acompanhante, debaixo do pára-brisas. Filtret är monterat i motorrummet på passagerar- sidan under vindrutan. Alfa Romeo 156 3 Al156fia.fm5 Seite 4 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Scheibenwischer auf der Beifahrerseite demontie- Mutter SW 13 am Scheibenwischer abschrauben ren: Position des Scheibenwischers markieren. und Scheibenwischer von der Achse abhebeln. Abdeckkappe von Scheibenwischerachse abhebeln. Remove the windscreen wiper on the passenger Unscrew the 13 mm nut on the windscreen wiper side: Mark the position of the wiper. Lever off the and lever the windscreen wiper off of the shaft. cover cap from the windscreen wiper shaft. Démonter l'essuie-glace côté passager: Marquer la Dévisser l'écrou d'ouverture de 13 de l'essuie-glace position de l essuie-glace. Soulever le capuchon de puis soulever l'essuie-glace de son axe. recouvrement de l'axe de l essuie-glace. Smontare il tergicristallo, sul lato del passeggero: dell asse del tergicristallo. Svitare il dado SW13 del Segnare le posizioni dei tergicristallo. Staccare, tergicristallo e staccarlo facendo leva con adeguato facendo leva con adeguato utensile, il cappuccio utensile. Ruitenwisser aan passagierskant demonteren: Posi- Moer SW13 op de ruitenwissen losschroeven en rui- tie van de ruitewisser markeren. Afdekkap van rui- tenwisser van de as nemen. tenwisseras afnemen. Desmontar el limpiaparabrisas del lado del copiloto: del limpiaparabrisas. Desatornillar la tuerca SW13 Marcar la posicion del limpiaparabrisas. Quitar en el limpiaparabrisas y quitar el limpiaparabrisas mediante movimiento de palanca la cubierta del eje del eje haciendo palanca. Desmontar o limpador de pára-brisas do lado do de pára-brisas. Desaparafusar a porca SW13 no lim- passageiro: Marcar a posiçćo do limpa pára-brisa. pador de pára-brisas e retirar o limpador de pára- Levantar a capa de cobertura do eixo do limpador brisas do eixo. Demontering av vindrutetorkare på passagerarsidan: Skruva loss mutter SW13 på vindrutetorkaren och Markera vindrutetorkanas läge. Lyft av skyddskåpa lyft av vindrutetorkaren från axeln. från vindrutetorkarens axel. 4 Alfa Romeo 156 Al156fia.fm5 Seite 5 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Vier Befestigungsschrauben des Wasserabwei- sers lösen. Wasserabweiser abnehmen. Loosen the four fixing screws on the water thro- wer. Remove water thrower. Desserrer les quatre vis de fixation du déflecteur d eau. Enlever le déflecteur d eau. Allentare le quattro viti di fissaggio del deviatore dell acqua. Estrarre il deviatore dell acqua. Maak de vier bevestigingsschroeven van de waterwering los. Verwijder de waterwering. Aflojar los cuatro tornillos de fijación del hidró- fugo. Retirar el hidrófugo. Desaparafusar os quatro parafusos de fixaçćo da protecçćo de água. Desmontar a protecçćo de água. Ta bort vattenavvisarens fyra fästskruvar. Demontera vattenavvisaren. Alfa Romeo 156 5 Al156fia.fm5 Seite 6 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Zwei Halteklammern lösen. Abdeckung etwas anheben und Filter herausnehmen Loosen the two holding clips. Lift cover slightly and remove filter. Desserrer les deux clips de maintien. Soulever légÅrement le cache et retirer le filtre usagé. Allentare i due fermagli di tenuta. Sollevare un pò il coperchio ed estrarre il filtro. Maak de twee bevestigingsklemmen los. Til de afdekking iets op en verwijder de filter. Aflojar las dos abrazaderas. Levantar un poco la tapa y extraer el filtro. Soltar os dois grampos de retençćo. Elevar ligei- ramente a cobertura e retirar o filtro. Lossa två klämmor. Lyft upp kåpan en bit och demontera filtret. 6 Alfa Romeo 156 Al156fia.fm5 Seite 7 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 AIR FLOW Neuen Filter einsetzen. Die Pfeile für Air-Flow Filterlamellen auf die Stege im Filterrahmen set- müssen nach unten zeigen. Die äußeren zen. Klammern schließen. Insert a new filter. The "Air-Flow" arrows must segments over the tabs on the frame. Close clips. point downwards. Slide the outermost filter Installer le filtre neuf. Les flÅches d'indication de les lamelles extérieures du filtre sur les nervures la direction du flux d'air "Air-Flow" doivent Ä™tre du cadre porte-filtre. Refermer les clips. dirigées vers le bas. En les retournant, engager Inserire un nuovo filtro. Le frecce Air-Flow le lamelle esterne del filtro sopra i bordi del telaio devono essere rivolte verso il basso. Far passare del filtro. Chiudere i fermagli. Nieuw filter aanbrengen. De pijlen voor "Air-Flow" filterlamellen over de verbredingen van de filter- moeten naar beneden wijzen. De buitenste houder trekken. Sluit de klemmen. Colocar el nuevo filtro. Las flechas para la corri- sobre los malletes en el cuadro del filtro. Cerrar ente de aire ("Air-Flow") deberán indicar hacia las abrazaderas. abajo. Volcar las laminillas exteriores del filtro Colocar o filtro novo. As flechas para Air-Flow" lamelas exteriores do filtro sobre a alma da deverćo estar voltadas para baixo. Virar as armaçćo do filtro. Fechar os grampos. Sätt i nytt filter. Pilarna för "Air-Flow" måste peka nedåt. Sätt de yttre filterlamellerna över listen i filterramen. Slut klämmorna. Alfa Romeo 156 7 Al156fia.fm5 Seite 8 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Wasserabweiser montieren. Zuerst an der Bei- dann gleichmäßig andrücken und festschrauben. fahrerseite unter Karosserieblech einpassen, Install water thrower. First position it on the pas- down evenly and screw tight. senger side under the body sheet, then press Remonter le déflecteur d eau. L ajuster tout puis l enfoncer réguliÅrement et le visser. d abord côté passager sous la tôle de carrosserie, Montare il deviatore dell acqua. Prima adattarlo passeggero anteriore, poi premerlo uniforme- sotto la lamiera della carrozzeria dalla parte del mente e fissarlo con le viti. Monteer de waterwering. Pas deze eerst aan de plaat in, druk hem dan gelijkmatig aan en schroef zijde naast de bestuurder onder de carrosserie- hem vast. Montar el hidrófugo. Primero encajarlo en el carrocería, después sujetarlo ejerciendo una pre- lado del copiloto por debajo de la chapa de la sión uniforme y atornillarlo. Montar a protecçćo de água. Primeiro ajustar no carroçaria, depois pressionar uniformemente e lado do acompanhante do condutor debaixo da aparafusar. Montera vattenavvisaren. Passa först in den på fast symmetriskt och skruva fast. karossen på passagerarsidan och tryck sedan 8 Alfa Romeo 156 Al156fia.fm5 Seite 9 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Scheibenwischer auf Verzahnung in markierter sichern. Abdeckkappe aufsetzen. Position aufstecken. Scheibenwischer mit Mutter Plug the windscreen wiper onto the toothing in with the nut. Fit the cover cap. the position marked. Lock the windscreen wiper Emmancher l'essuie-glace sur la denture comme Remettre le capuchon de recouvrement en place. repéré. Fixer l'essuie-glace au moyen de l'écrou. Ingranare, inserendo, il tergicristallo nella posi- il suo dado. Applicare il cappuccio di copertura. zione contrassegnata. Fissare il tergicristallo con Ruitenwisser op vertanding op gemarkeerde posi- Afdekkap monteren. tie plaatsen. Ruitenwisser met moer beveiligen. Colocar el limpiaparabrisas sobre el dentado en la con una tuerca. Poner la cubierta. posición marcada. Asegurar el limpiaparabrisas Encaixar o limpador de pára-brisas sobre as limpador de pára-brisas com a porca. Colocar a engrenagens na posiçćo marcada. Afixar o capa de cobertura. Sätt på vindrutetorkaren på kuggarna i den mutter. Sätt på skyddskåpan. markerade positionen. Säkra vindrutetorkaren med Alfa Romeo 156 9 Al156fia.fm5 Seite 10 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 120 100 140 80 160 60 180 40 200 20 240 0 Wechselintervall alle 15000 km Montagezeit: 5 Minuten 15000 km replacement interval Installation time: 5 minutes Intervalle de remplacement: Durée de montage: 5 minutes tous les 15000 km Intervallo di cambio 15000 km Tempo di montaggio: 5 minuti Vervangen na 15000 km Montagetijd: 5 minuten Intervalo de cambio 15000 km Tiempo de montaje: 5 minutos Intervalo de substituiço 15000 km Tempo de montagem: 5 minutos Bytesintervall 15000 km Monteringstid: 5 minuter 10 Fiat Bravo / Fiat Brava Al156fia.fm5 Seite 11 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Der Filter ist im Motorraum eingebaut, auf der Beifahrerseite unterhalb der Windschutzscheibe. The filter is located inside the engine compart- ment, below the windscreen on the passenger side. Le filtre est installé dans le compartiment-moteur, côté passager, sous le pare-brise. Il filtro Å montato nel vano motore, sul lato del passaggero, sotto il parabrezza. Het filter is aangebracht in de motorruimte aan de zijde naast de chauffeur onder de voorruit. El filtro está instalado en el compartimiento del motor del lado del acompaÅ„ante debajo del parabrisas. O filtro está montado no compartimento do motor, no lado do acompanhante, debaixo do pára-brisas. Filtret är monterat i motorrummet på passagerar- sidan under vindrutan. Fiat Bravo / Fiat Brava 11 Al156fia.fm5 Seite 12 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Profilgummi abziehen. Schrauben an der Abdeckung herausschrauben und Abdeckung herausziehen. Pull off the rubber strip. Remove the screws from the cover and lift it out. Retirer le profilé caoutchouc. Dévisser les vis de fixation du cache, puis retirer le cache. Togliere il profilo di caucciÅ‚. Svitare le viti sul coperchio e togliere il coperchio. Rubber profiel lostrekken. Schroeven van de afscherming uitdraaien en de afscherming verwijderen. Quitar el perfil de goma. Destornillar los tornillos de la cobertura y retirarla. Tirar a borracha perfilada. Desaparafusar os parafusos na cobertura e tirá-la. Dra av gummilisten. Skruva ut skruvarna på täck- plåten och dra ut denna. 12 Fiat Bravo / Fiat Brava Al156fia.fm5 Seite 13 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Seitliche Klammern öffnen und Filter herausneh- Filterlamellen über die Stege im Filterrahmen men. Neuen Filter einsetzen. Die Pfeile auf dem stülpen. Klammern schließen. Filterrand müssen nach unten zeigen. Die äußeren Release the side clips and lift out the filter. Insert segments over the tabs on the frame. Close the a new filter. The arrows on the edges of the filter clips. must point downwards. Slide the outermost filter Ouvrir les deux attaches latérales, puis retirer le vers le bas. En le retournant, engager les lamelles filtre. Installer le filtre neuf. Les flÅches de repé- extérieures du filtre sur les nervures du cadre rage sur le côté du filtre doivent Ä™tre dirigées porte-filtre. Fermer les deux attaches latérales. Aprire le staffe laterali e togliere il filtro. Inserire il lamelle esterne del filtro sopra i bordi del telaio nuovo filtro. Le frecce sul bordo del filtro devono del filtro. Chiudere i fermagli. essere rivolte verso il basso. Far passare le Klemmen aan de zijkanten openen en filter ver- buitenste filterlamellen over de verbredingen van wijderen. Nieuw filter aanbrengen. De pijlen op de de filterhouder trekken. Sluit de klemmen. filterrand moeten naar beneden wijzen. De Abrir los broches laterales y extraer el filtro. Colo- laminillas exteriores del filtro sobre los malletes car el nuevo filtro. Las flechas sobre el borde del en el cuadro del filtro. Cerrar las abrazaderas. filtro deberán indicar hacia abajo. Volcar las Abrir os grampos laterais e tirar o filtro. Colocar o Virar as lamelas exteriores do filtro sobre a alma filtro novo. As setas na borda do filtro deverćo da armaçćo do filtro. Fechar los grampos. estar voltadas para baixo. Öppna klämmorna på sidan och ta ut filtret. Sätt nedåt. Sätt de yttre filterlamellerna över listen i i nytt filter. Pilarna på filterkanten måste peka filterramen. Slut Klämmorna. Fiat Bravo / Fiat Brava 13 Al156fia.fm5 Seite 14 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Abdeckung mit den Nasen in die Schlitze stecken und festschrauben. Profilgummi aufdrücken. Insert the lugs on the cover into the slots and screw it on tight. Press the rubber strip back on. Positionner le couvercle en engageant les ergots sur les rainures réceptrices, puis serrer les vis. Repositionner le profilé caoutchouc en exerçant une pression. Rimontare il profilo di caucciÅ‚. Montare il coper- chio in modo che i nasetti rientrino nelle fessure ed avvitare saldamente. Afscherming met de lippen in de sleuven steken en vastschroeven. Rubber profiel vastdrukken. Introducir las salientes de la cobertura en las ranuras y sujetar mediante tornillos. Colocar el perfil de goma a presión. Intruduzir a cobertura com os ressaltos na fenda e aparafusá-la. Fazendo pressćo montar a bor- racha perfilada. Sätt täckplåten med klackarna i hålen och skruva fast den. Tryck fast gummilisten. 14 Fiat Bravo / Fiat Brava Al156fia.fm5 Seite 16 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 120 100 140 80 160 60 180 40 200 20 240 0 Wechselintervall alle 20000 km Montagezeit: 5 Minuten 20000 km replacement interval Installation time: 5 minutes Intervalle de remplacement: Durée de montage: 5 minutes tous les 20000 km Intervallo di cambio 20000 km Tempo di montaggio: 5 minuti Vervangen na 20000 km Montagetijd: 5 minuten Intervalo de cambio 20000 km Tiempo de montaje: 5 minutos Intervalo de substituiço 20000 km Tempo de montagem: 5 minutos Bytesintervall 20000 km Monteringstid: 5 minuter 16 Fiat Marea Al156fia.fm5 Seite 17 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Der Filter ist im Motorraum eingebaut, auf der Beifahrerseite unterhalb der Windschutzscheibe. The filter is located inside the engine compart- ment, below the windscreen on the passenger side. Le filtre est installé dans le compartiment-moteur, côté passager, sous le pare-brise. Il filtro Å montato nel vano motore, sul lato del passaggero, sotto il parabrezza. Het filter is aangebracht in de motorruimte aan de zijde naast de chauffeur onder de voorruit. El filtro está instalado en el compartimiento del motor del lado del acompaÅ„ante debajo del parabrisas. O filtro está montado no compartimento do motor, no lado do acompanhante, debaixo do pára-brisas. Filtret är monterat i motorrummet på passagerar- sidan under vindrutan. Fiat Marea 17 Al156fia.fm5 Seite 18 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Profilgummi abziehen. Schrauben an der Abdeckung herausschrauben und Abdeckung herausziehen. Pull off the rubber strip. Remove the screws from the cover and lift it out. Retirer le profilé caoutchouc. Dévisser les vis de fixation du cache, puis retirer le cache. Togliere il profilo di caucciÅ‚. Svitare le viti sul coperchio e togliere il coperchio. Rubber profiel lostrekken. Schroeven van de afscherming uitdraaien en de afscherming verwijderen. Quitar el perfil de goma. Destornillar los tornillos de la cobertura y retirarla. Tirar a borracha perfilada. Desaparafusar os parafusos na cobertura e tirá-la. Dra av gummilisten. Skruva ut skruvarna på täck- plåten och dra ut denna. 18 Fiat Marea Al156fia.fm5 Seite 19 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Airflow Gummiband lösen und Filter herausnehmen. über die Stege im Filterrahmen stülpen. Neuen Filter einsetzen. Luftstromrichtung beach- Gummiband wieder einhängen. ten (AIR FLOW). Erste und letzte Falz des Filters Release the rubber band and remove the filter. ribs in the filter frame. Insert the new filter. Note the air flow direction Re-engage the rubber band. (AIR FLOW). Fit the first and last folds over the Enlever la bande de caoutchouc puis extraire le Emmancher le premier et le dernier pli du filtre filtre. Mettre le filtre neuf en place. Tenir compte sur les traverses dans le cadre porte-filtre. de la direction du flux d'air (AIR FLOW). Réaccrocher la bande de caoutchouc. Staccare il nastro di gomma ed estrarre il filtro. la prima e l ultima aggraffatura del filtro sulle Inserire il nuovo filtro. Fare attenzione alla dire- costole del telaio. zione della corrente d aria (AIR FLOW). Applicare Riagganciare il nastro di gomma. Rubberband losmaken en filter wegnemen. Nieuw de verbindingsstukken in het filterraam stulpen. filter inzetten. Let op richting luchtstroom. (AIR Rubberband weer monteren. FLOW). Eerste en laatste vouw van het filter over Soltar la cinta de goma y sacar el filtro. Colocar el y la Å›ltima ensambladura de encaje del filtro filtro nuevo. Tenga en cuenta la dirección de la sobre los almas del marco del filtro. corriente de aire (AIR FLOW). Colocar la primera Volver a colocar la cinta de goma. Solter a fita elástica e retirar o filtro. Colocar o fil- dobra do filtro sobre a borda do quadro do filtro. tro novo. Cuidar a direçćo correta da corrente de Recolocar a fita elástica. ar (AIR FLOW). Arrumar a primeira e a Å›ltima Lossa gummiband och ta bort filtret. Montera nytt kanterna i filterramen. filter. Ta hänsyn till riktning på luftströmmen (AIR Fäst gummibandet igen. FLOW). Sätt på den första och sista falsen över Fiat Marea 19 Al156fia.fm5 Seite 20 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Abdeckung mit den Nasen in die Schlitze stecken und festschrauben. Profilgummi aufdrücken. Insert the lugs on the cover into the slots and screw it on tight. Press the rubber strip back on. Positionner le couvercle en engageant les ergots sur les rainures réceptrices, puis serrer les vis. Repositionner le profilé caoutchouc en exerçant une pression. Rimontare il profilo di caucciÅ‚. Montare il coper- chio in modo che i nasetti rientrino nelle fessure ed avvitare saldamente. Afscherming met de lippen in de sleuven steken en vastschroeven. Rubber profiel vastdrukken. Introducir las salientes de la cobertura en las ranuras y sujetar mediante tornillos. Colocar el perfil de goma a presión. Intruduzir a cobertura com os ressaltos na fenda e aparafusá-la. Fazendo pressćo montar a borracha perfilada. Sätt täckplåten med klackarna i hålen och skruva fast den. Tryck fast gummilisten. 20 Fiat Marea Al156fia.fm5 Seite 21 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Filter von Bosch Im Programm: Innenraumfilter, Luftfilter, Ölfilter, Benzin- und Dieselfilter Bosch filters Range includes: vehicle interior filters, air filters, oil filters, gasoline and diesel filters Filtres Bosch Le programme comprend: filtres pour habitacle, filtres Ä… air, filtres Ä… huile, Ä… essence et Ä… gazole Filtro della Bosch Nel programma: filtri per l abitacoli, filtri dell aria, filtri dell olio, filtri della benzina e Diesel Filters van Bosch Tot het programma behoren: interieurfilters, luchtfilters, oliefilters, benzie- en brandstoffilters Filtros de Bosch El programa incluye: filtros de aire exterior para la cabina, filtros de aire, filtros de aceite, filtros de gasolina y filtros de diesel Filtros de Bosch Gama de produtos: filtros de purificaçćo do habitáculo, filtros de ar, filtros de óleo, filtros de gasolina e filt- ros para combustível Diesel Filter från Bosch Programmet omfattar: kupéluftfilter, luftfilter, oljefilter, bränslefilter (bensin och diesel) Sollten Sie zum Bosch Aktivkohle-Innenraumfilter noch Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an: Bosch Kundenberatung für Kraftfahrzeugausrüstung Postfach 41 09 60 D-76209 Karlsruhe Telefon (0130) 85 40 09 (innerhalb Deutschlands zum Nulltarif) Gedruckt auf Recycling-Papier Printed in Germany Printed on recycled paper Imprimé en Allemagne Al156fia.fm5 Seite 22 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13 Für den Motorraum For the engine compartment Pour le compartiment-moteur Per il vano motore Voor de motorruimte Para el área motor Para o compartimento do motor Dekal för motorrummet Print Nr. 1 987 999 515 (04.98)