KRUPS F 874


Art. 874
CaféPresso Crematic
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilizaçćo
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Krups CaféPresso Crematic
a
b
m
c
d n
e
o
f
g
p
h
i
q
j
r
k
l
Espresso Espresso Espresso
a: Wasserbehälterdeckel a: Water container lid a: Couvercle du réservoir d'eau
b: Betriebskontrolleuchte (rot) b: Operating indicator lamp (red) b: Témoin lumineux (rouge) de
c: Aufheizkontrolleuchte (gelb) c: Heating indicator lamp marche
d: Drehventil (yellow) c: Témoin lumineux (jaune) de
e: Espressoschalter d: Rotary valve knob chauffage
f: Aufschäumhilfe e: Espresso switch d: Robinet vapeur rotatif
g: Dampf-/Heißwasserdüse f: Frothing aid e: Sélecteur espresso
h: Filterträger g: Steam & hot water nozzle f: Accessoire cappuccino
i: Abstellgitter h: Filter carrier g: Buse vapeur/eau chaude
j: Auffangschale i: Cup grid h: Porte-filtre
k: Meßlöffel j: Drip tray i: Grille repose tasse
l: 1 bzw. 2-Tassen Filtersieb k: Measuring spoon j: Tiroir récolte-gouttes
l: Filter sieve for 1 cup or 2 k: CuillÅre doseur
CaffÅ
l: Filtre pour 1 ou 2 tasses
m: Betriebskontrolleuchte für CaffÅ
Kaffee m: Operating indicator lamp for CaffÅ
n: Schwenkfilter caffe m: Témoin lumineux de marche
o: Kaffeeschalter n: Swivel filter pour le café
p: Glaskrug o: Caffe switch n: Filtre pivotant
q: Warmhaltefläche p: Glass jug o: Sélecteur café
r: Kabelaufwicklung q: Warming plate p: Verseuse en verre
r: Cord storage q: Plaque chauffante
r: Enrouleur de cordon
Espresso Espresso Espresso
a: deksel waterreservoir a: Coperchio del contenitore a: Tapa del depósito de agua
b: controlelampje aan/uit (rood) d acqua b: Luz piloto del indicador de
c: controlelampje thermostaat b: Indicatore luminoso di operación (rojo)
(geel) funzionamento (rosso) c: Luz piloto del indicador de
d: draaiknop espresso/stoom c: Indicatore luminoso di calentamiento (amarillo)
e: espresso-schakelaar riscaldamento (giallo) d: Botón de la válvula giratoria
f: opschuimhulpstuk d: Impugnatura con maniglia e: Interruptor del café espresso
g: stoompijpje ruotante f: Tubo suplementario para el
h: filterhouder e: Interruttore espresso vapor
i: lekbakrooster f: Accessorio per fare la g: Vaporizador de agua caliente
j: druppelbak schiuma y vapor
k: maatlepeltje g: Beccuccio vapore e acqua h: Portafiltro
l: filterzeef voor 1 of 2 kopjes calda i: Rejilla de la taza
h: Porta filtro j: Bandeja recoge-gotas
CaffÅ
i: Griglia per la tazza k: Cuchara de medición
m: controlelampje aan/uit voor
j: Vassoio raccogli-gocce l: Tamiz del filtro para 1 ó
koffie
k: Cucchiaio dosatore 2 tazas
n: zwenkfilter
l: Filtro graduato per una o due
o: koffieschakelaar CaffÅ
tazze
p: glazen koffiekan m: Luz piloto del indicador de
q: warmhoudplaatje CaffÅ operación para café
r: snoeropbergmogelijkheid m: Indicatore luminoso di n: Filtro giratorio
funzionamento per il caffé o: Interruptor del café
n: Filtro girevole p: Jarra de vidrio
o: Interruttore caffé q: Placa de mantenimiento en
p: Brocca di vetro caliente
q: Piano per riscaldamento tazze r: Recoge-cables
r: Avvolgicavo
Espresso Espresso Espresso
a: Tampa do depósito de água a: Låg til vandbeholder a: lock till vattenbehållare
b: Luz piloto de funcionamento b: Driftskontrollampe (rÅ‚d) b: Av/På-lampa (röd)
(vermelha) c: Opvarmningskontrollampe c: uppvärmningslampa (gul)
c: Luz piloto de aquecimento (gul) d: ventilvred
(amarela) d: Drejeventil e: espressovred
d: Comando do vapor e: Espresso-drejeknap f: skumberedare
e: Selector  espresso f: Opskumningshjćlp g: ångmunstycke
f: Acessório  vapor plus g: Damp-/varmtvandsdyse h: filterhållare
g: Vaporizador h: Filterholder i: avrinningsgaller
h: Porta-filtro i: Frastilningsrist j: avrinningsplåt
i: Grelha para chávenas j: Opsamlingsskål k: mätskopa
j: Tabuleiro de recolha de água k: Måleske l: filter för 1 eller 2 koppar
k: Colher doseadora de café l: 1- eller 2-kops filtersi
CaffÅ
l: Filtro para 1 ou 2 chávenas
CaffÅ m: Av/På-lampa
CaffÅ m: Driftskontrollampe for kaffe n: svängbar filterhållare
m: Luz piloto de funcionamento n: Svingefilter o: kaffevred
n: Porta-filtro o: Kaffekontakt p: glaskanna
o: Selector  café p: Glaskande q: värmeplattan
p: Jarra de vidro q: Varmholdningsflade r: sladdförvaring
q: Placa aquecedora r: Ledningsoprul
r: Recolha do cabo
Espresso Espresso
a: Vannbeholderlokk a: Vesisäiliön kansi
b: Kontrollampe drift (rłd) b: Punainen toiminnan
c: Kontrollampe oppvarming merkkivalo
(gul) c: Keltainen kuumennuksen
d: Dreieventil merkkivalo
e: Espressobryter d: Höyrynuppi
f: Oppskummingshjelp e: Espresson virtakytkin
g: Damp-/varmtvannsrłr f: Vaahdotin
h: Filterholder g: Höyrysuutin
i: Dryppgitter h: Suodatinkannatin
j: Dryppskål i: Laskuritilä
k: Måleskje j: Valumisalusta
l: Filtersil for 1, hhv. 2 kopper k: Mittalusikka
l: 1 tai 2 kupin siiviläosat
CaffÅ
m: Kontrollampe drift for caffé CaffÅ
n: Dreibart filter m: Kahvin merkkivalo
o: Caffébryter n: Kääntyvä suodatin
p: Glasskanne o: Kahvin virtakytkin
q: Varmeplate p: Lasikannu
r: Kabeloppvikling q: Lämpölevy
r: Johdon kelaus
Espresso
1 3
2
4
6
5
9
8
7
12
10 11
13
14
15 16
17
19
20
18
21 22
23
A
B
C
CaffÅ
24
25
26 27 28
29 30 31
32 33 34
Deutsch
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Wichtige
Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Entkalkungshinweise beachten.
Espresso / Cappuccino
Der Espresso-Kaffee
Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung
Espresso ist weitaus aromatischer und
sorgfältig durchlesen.
kräftiger als normaler Kaffee. Er wird aus
Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose
kleinen Tassen, Espressotassen getrunken.
anschließen. Die auf dem Typenschild
Bei der Zubereitung wird heißes Wasser
des Gerätes angegebene Netzspannung
unter Druck durch das Kaffeemehl gepreßt.
muß mit der Ihres Stromnetzes überein-
So entsteht das köstliche schwarze Kaffee-
stimmen.
getränk mit der anregenden Wirkung.
Gerät nicht auf heißen Oberflächen
Kennzeichen des Espresso ist neben seinem
(z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von
charakteristischen Geschmack, die typische
offenen Gasflammen abstellen oder
schöne Schaumbildung (Crema). Dies setzt
benutzen.
hohen Druck voraus und die Verwendung
Den mit Kaffeemehl gefüllten Filterträger
von echtem, gut geröstetem Espressokaffee,
nicht während des Durchlaufs entneh-
sowie die richtige Mahlung der Bohnen.
men, da das Gerät unter Druck steht.
Wenn Sie keinen gemahlenen Espresso-
Kein Wasser in den heißen Kaffeeautomat
kaffee kaufen, mahlen Sie die Espresso-
nachfüllen (ca. 10 Min. abkühlen lassen).
bohnen mit einer Mahlwerkmühle auf
Kein heißes Wasser oder andere Flüssig- Einstellung mittel bis fein.
keiten in die Wasserbehälter füllen.
Bei Störungen während des Brühvor-
gangs und vor jeder Reinigung muß der
Gerät vorbereiten
Netzstecker gezogen werden.
Öffnen Sie den Deckel und entnehmen
Den Stecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen. Sie den Wasserbehälter (1).
Das Netzkabel nicht über Ecken und Füllen Sie den Wasserbehälter mit
Kanten legen oder hängen. Wasser (2).
Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder Behälter wieder einsetzen. Drücken Sie
Sie selbst heiße Geräteteile berühren dabei den Behälter fest an, damit sich das
(Filterträger, Dampfdüse, Warmhalte- Bodenventil öffnet. Deckel schließen (3).
platte).
Gerät nie ins Wasser tauchen.
Benutzen Sie den Glaskrug nicht in Mikro-
Vor dem ersten Gebrauch
wellengeräten, nicht auf offener Flamme
Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem
und nicht auf Herdplatten.
Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen
Gerät von Kindern fernhalten. Netzkabel
Wasser (ohne Espressomehl) durchlaufen
nicht herunterhängen lassen.
lassen, um das System durchzuspülen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
Setzen Sie eines der beiden Filtersiebe in
wenn das Netzkabel oder das Gerät
den Filterträger ein und klappen Sie den
beschädigt ist.
Siebhalter zurück.
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä-
tes beschädigt ist, muß sie durch den
KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich
8
Den Filterträger links an der Markierung Sollte sich während der Dampferzeugung
des Gehäuses in den Brühkopf einsetzen das Heizsystem leeren (es tritt kein Dampf
und nach rechts festziehen (4). mehr aus dem Dampfrohr aus), muß das
Heizsystem erneut befüllt werden.
Ein möglichst großes Gefäß unter den
Filterträger stellen. Ein Gefäß unter den Brühkopf setzen. Dreh-
ventil auf Pos. und Espressoschalter auf
Gerät einschalten. Dazu den Espresso-
Pos. stellen.
schalter auf Pos. I stellen (5).
Sobald Wasser aus dem Brühkopf läuft,
Betriebskontrolleuchte (rot) und Aufheiz-
Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen.
kontrolleuchte (gelb) leuchten auf.
Die Dampferzeugung fortfahren indem Sie
Den Espressoschalter auf Pos.
das Drehventil wieder auf Pos. stellen.
stellen. Damit wird die Pumpe einge-
schaltet (6).
Bei einem leeren Heizsystem (z.B. bei Erst-
gebrauch) wird das Heizsystem zuerst mit
Espresso zubereiten
Wasser befüllt (deutlich hörbares Pump-
Wasserbehälter füllen (1) (2) (3).
geräusch) bevor Wasser aus dem Filter-
Espressoschalter auf Pos. stellen und
träger austritt.
prüfen, ob Wasser aus dem Brühkopf
Sobald das Wasser herausläuft,
austritt (6).
Espressoschalter auf Pos. I stellen und Gerät
Espressoschalter auf Pos. I stellen. Die gelbe
aufheizen lassen.
Aufheizkontrolleuchte erlischt, wenn die
Während der Aufheizphase kann ein wenig
erforderliche Temperatur erreicht ist.
Wasser aus dem Brühkopf austreten.
Wärmen Sie die Espresso-Tassen vor,
Erlischt die gelbe Aufheizkontrolleuchte,
indem Sie den Filterträger (ohne Espresso-
Espressoschalter wieder auf Pos.
mehl) einsetzen und die Tassen unter den
stellen (7).
Filterträger stellen.
Lassen Sie 2-3 Tassen Wasser durch das
Espressoschalter auf Pos. stellen (8).
System laufen. Zum Entleeren des Gefäßes
Füllen Sie die Tassen mit heißem Wasser
Vorgang unterbrechen, indem Sie den
und stellen den Espressoschalter zurück auf
Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen.
Pos. I.
Filterträger entnehmen.
Zum Durchspülen des Dampfrohres, Gefäß
Gewünschtes Filtersieb (1 oder 2 Tassen)
unter das Dampfrohr stellen und Drehventil
in den Filterträger einsetzen (9).
auf Pos. und Espressoschalter auf
1 bzw. 2 gestrichene Meßlöffel Espresso-
Pos. stellen. 1-2 Tassen durchlaufen
kaffee einfüllen (10).
lassen.
Damit das Espressomehl gleichmäßig im
Espressoschalter auf Pos. I und Drehventil
Filtersieb verteilt wird, sollte es mit dem
auf Pos. zurückstellen.
Meßlöffel leicht angedrückt werden (11).
Gefäß entleeren.
Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl
säubern (12).
Den Filterträger einsetzen und nach
Heizsystem mit Wasser füllen
rechts festziehen (13).
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, überprü- Eine bzw. zwei vorgewärmte Espresso-
fen Sie, ob das Heizsystem mit Wasser tasse(n) unter den Filterträger stellen.
gefüllt ist.
Espresso zubereiten. Dazu den Espresso-
Espressoschalter auf Pos. stellen und prü- schalter auf Pos. stellen (14).
fen, daß Wasser aus dem Brühkopf austritt.
9
Nach dem Durchlauf den Epressoschalter Beginnen Sie nun mit dem Milchaufschäu-
auf Pos. I zurückstellen, den Filterträger men:
entnehmen und den Kaffeesatz ausklop-
Halten Sie hierzu den Krug so unter die Auf-
fen (15).
schäumhilfe, daß das Düsenteil ganz in die
Nach erneuter Befüllung des Siebes kann Milch eintaucht.
der nächste Espresso zubereitet werden.
Stellen Sie das Drehventil auf Pos. .
Während des Aufschäumens den Krug
ruhighalten (17).
Die Düse darf den Krugboden nicht
Die Dampferzeugung
berühren, um den Dampfaustritt nicht zu
Der Dampf kann zum Aufschäumen von
behindern.
Milch für Cappuccino und zum Erhitzen von
Nach dem Aufschäumen Drehventil auf
Flüssigkeiten benutzt werden.
Pos. stellen und das Gefäß entfernen.
Da zur Dampferzeugung eine höhere Tem-
Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf
peratur als zur Espressozubereitung
Dampf stellen, damit eventuelle Milchreste
benötigt wird, sollte immer zuerst der
aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt
Espresso zubereitet werden, da sonst das
werden (leeres Gefäß unterstellen).
Kaffeemehl verbrennen kann.
Aufschäumhilfe und Dampf-/Heißwasser-
Systembedingt tritt vor dem Dampfen etwas
düse sofort nach dem Milchaufschäumen
Wasser aus der Dampfdüse aus, das in
mit einem feuchten Tuch reinigen.
einem separaten Gefäß aufgefangen wer-
den kann.
Flüssigkeiten erhitzen
Milchaufschäumen für Cappuccino
Dampf-/Heißwasserdüse ausschwenken.
Nachdem Sie den Espresso zubereitet
Aufschäumhilfe abziehen.
haben, schäumen Sie die Milch für den
Gerät einschalten.
Cappuccino auf.
Vergewissern Sie sich, daß das
Um ein optimales Aufschäumergebnis zu
Heizsystem mit Wasser gefüllt ist.
erreichen, sollten Sie die separate Auf-
Hierzu den Espressoschalter auf Pos.
schäumhilfe verwenden.
stellen und prüfen ob Wasser austritt (6).
Stecken Sie die Aufschäumhilfe auf die
Anschließend den Espressoschalter auf
Dampfdüse (16).
Pos. I zurückstellen.
Systembedingt tritt während des Aufheizens
ACHTUNG! DIE AUFSCHÄUMHILFE
etwas Wasser und Dampf aus dem Brüh-
DARF NUR ZUM MILCHAUFSCHÄU-
kopf.
MEN VERWENDET WERDEN.
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen
Gießen Sie ca. 100 ml fettarme Milch in
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die
einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l
Dampfdüse und stellen das Drehventil auf
Fassungsvermögen), der unter die Dampf-/
Pos. . Lassen Sie das Wasser in das
Heißwasserdüse der Maschine passen muß.
Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehventil
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls
auf Pos. stellen.
sollten Sie ein kaltes Gefäß benutzen und
Gefäß mit der Flüssigkeit unter die Dampf-
dieses nicht vorher mit warmem Wasser
düse führen und Dampfdüse eintauchen.
ausspülen.
Drehventil auf Pos. stellen (18).
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt, Dreh-
Dampfdüse und stellen das Drehventil auf ventil zurück auf Pos. stellen und das
Pos. . Lassen Sie das Wasser in das Gefäß entfernen.
Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehventil
Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf
auf Pos. stellen.
Dampf stellen, damit eventuelle Rückstände
10
aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt
Reinigen
werden (leeres Gefäß unterstellen).
Vor der Reinigung stets den Netzstecker
Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem
Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuch- ziehen. Gerät abkühlen lassen. Das Gehäuse
nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
ten Tuch reinigen.
Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu
Hinweis:
leeren.
Wenn Sie direkt im Anschluß an die Dampf-
Abstellgitter abnehmen und reinigen (20).
erzeugung Espresso zubereiten wollen, muß
Auffangschale entleeren und reinigen.
die Espressomaschine unbedingt vorher auf
die Kaffeetemperatur abgekühlt werden.
Brühkopf, Filterträger und Filtersiebe sollten
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und
Brühkopf nur mit einem feuchten Tuch
den Espressoschalter auf Pos. stellen.
abwischen. Alle losen Teile unter fließen-
Solange Wasser durchlaufen lassen, bis die
dem Wasser abspülen.
gelbe Aufheizkontrolleuchte aufleuchtet.
Bei starker Verschmutzung das Brühsieb
Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen.
am Brühkopf mit einer Münze heraus-
Anschließend den Espresso wie gewohnt
schrauben. Brühsieb reinigen. Brühkopf
zubereiten.
mit einem feuchten Tuch auswischen.
Brühsieb wieder einsetzen und fest-
schrauben (21).
Die Heißwasserzubereitung
Wichtig!
Mit diesem Gerät können Sie Heißwasser
Filterträger und Abstellgitter nicht in die
für Instantgetränke etc. zubereiten.
Spülmaschine geben!
Vergewissern Sie sich, daß das Heiz-
Reinigen Sie die Dampf-/Heißwasserdüse
system mit Wasser gefüllt ist. Hierzu den
sofort nach dem Milchaufschäumen, indem
Espressoschalter auf Pos. stellen und
Sie das Gerät noch 1-2 Sek. dampfen lassen
prüfen ob Wasser austritt (6).
(Düse wird freigeblasen). Düse mit einem
Anschließend den Espressoschalter auf
feuchten Tuch abwischen. Sollte die Düse
Pos. I zurückstellen.
doch einmal verstopft sein, reinigen Sie
diese mit einer Nadel.
Beginnen Sie mit der Heißwasserzuberei-
tung, sobald die gelbe Kontrolleuchte
Gegebenenfalls kann die Dampf-/Heiß-
erloschen ist.
wasserdüse mit dem am Meßlöffel ange-
brachten Schlüssel (6-kant) gegen den
Dampf-/Heißwasserdüse ausschwenken und
Uhrzeigersinn abgeschraubt und an-
eine möglichst hohe Tasse darunter stellen.
schließend gereinigt werden (22).
Drehventil auf Pos. und Espresso-
schalter auf Pos. stellen (19).
ACHTUNG! VERBRENNUNGSGEFAHR
DURCH HEIßE DAMPF-/HEIßWASSER-
Nach der Heißwasserzubereitung Espresso-
DÜSE. DIESE NICHT IN HEIßEM
schalter auf Pos. I und Drehventil zurück auf
ZUSTAND MONTIEREN BZW. DEMON-
Pos. stellen, das Gefäß entfernen.
TIEREN.
Gereinigte Düse im Uhrzeigersinn wieder
ACHTUNG! VERBRENNUNGSGEFAHR
anschrauben und mit dem Schlüssel leicht
DURCH HEIßE DAMPF-/HEIßWASSER-
anziehen.
DÜSE.
Zur gründlichen Reinigung kann die Auf-
schäumhilfe demontiert werden.
Dazu die beiden Teile A + C von dem
Metallröhrchen B abziehen (23).
11
Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. 6. Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen.
Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A
7. Drehventil auf Pos. stellen und
verstopft sein, kann diese mit einer feinen
Espressoschalter auf Pos. . 1 Tasse
Nadel durchgestoßen werden.
Entkalkungslösung durchlaufen lassen.
Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger Espressoschalter auf Pos. I, Drehventil
nicht in den Brühkopf einsetzen, da sonst auf Pos. zurückstellen.
die Dichtung unnötig lange zusammenge-
Entkalkungslösung 10-15 Minuten einwirken
drückt bleibt, welches ihre Lebensdauer
lassen.
beeinträchtigt.
8. Den Espressoschalter auf Pos. stellen
Der Meßlöffel und ein Filtersieb können in
und die restliche Entkalkungslösung
den Vertiefungen unter dem Deckel aufbe-
durchlaufen lassen.
wahrt werden.
9. Espressoschalter zurück auf Pos. I stellen.
Vor längerem Nichtgebrauch haben Sie die
Anschließend die Wassermenge von 2 Was-
Möglichkeit, das Heizsystem leerzudampfen.
serbehältern durchlaufen lassen. Dazu den
Gefäß unter die Dampf-/Heißwasserdüse
Espressoschalter auf Pos. stellen.
stellen. Espressoschalter auf Pos. I und
Drehventil auf Pos. stellen. Sobald kein Nach dem Durchlauf, den Wasserbehälter
Dampf mehr erzeugt wird, Drehventil auf erneut füllen.
Pos. und Espressoschalter auf Pos.
Espressoschalter auf Pos. und Drehventil
stellen.
auf Pos. stellen und Wasser durchlaufen
lassen.
Gerät ausschalten. Hierzu Espressoschalter
auf Pos. zurückstellen und Drehventil auf
Entkalken
Pos .
Die Maschine muß regelmäßig entkalkt wer-
Gerät abkühlen lassen.
den. Bei einem durchschnittlichen Gebrauch
Brühsieb wieder in den Brühkopf einsetzen.
von 4 Tassen pro Tag und hartem Wasser,
Aufschäumhilfe auf die Dampf-/Heißwasser-
empfehlen wir das Gerät alle 3 Monate zu
düse aufstecken.
entkalken.
Zum Entkalken muß das Brühsieb am Brüh-
kopf unbedingt vorher abgeschraubt
werden.
Probleme und mögliche
1. Kalk und Kaffeereste von Brühsieb und
Ursachen
Brühkopf entfernen.
PROBLEM:
2. Aufschäumhilfe abziehen.
Espresso läuft seitlich aus dem Filterträger.
3. 2 EßI. Weinsteinsäure oder Zitronensäu-
re (in Apotheken und Drogerien erhält- MÖGLICHE URSACHEN:
lich) in 1/2 l handwarmem Wasser auflö- Filterträger nicht richtig eingesetzt.
sen und in den Wasserbehälter füllen.
Rand des Filtersiebes nicht von Kaffee-
Jeweils ein Gefäß unter den Brühkopf
mehl gesäubert.
und unter die Dampfdüse stellen.
Filterträger war zu lange im Brühkopf fest.
4. Espressoschalter auf Pos. I stellen. Nach-
Dichtung ohne Elastizität; muß ausge-
dem die Aufheizkontrolleuchte erloschen
wechselt werden.
ist, Espressoschalter auf Pos. stellen.
Achten Sie darauf, daß das Drehventil
PROBLEM:
auf Pos. steht.
Lautes Geräusch der Pumpe.
5. Entkalkungslösung durchlaufen lassen,
MÖGLICHE URSACHEN:
bis ungefähr die Hälfte der Lösung aus
Kein Wasser im Wasserbehälter.
dem Brühkopf gelaufen ist.
Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt.
12
Alter oder zu trockener Kaffee, so daß die PROBLEM:
Pumpe nur wenig Druck aufbauen kann.
Espressokaffee zu kalt.
MÖGLICHE URSACHEN:
PROBLEM :
Gerät nicht lange genug aufgeheizt.
Espresso läuft nicht aus.
Espressotassen nicht genügend
MÖGLICHE URSACHEN:
vorgewärmt.
Kein Wasser im Wasserbehälter.
Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt.
Filtersieb verstopft, da Kaffeemischung zu
fein oder zu fest angedrückt. Kaffee zubereiten
Brühsieb verstopft, Kontrolle durch
Vor der ersten Kaffeezubereitung 1 bis 2
Espressoschalter Pos. . Wasser muß
Durchläufe ohne Kaffeemehl durchführen
aus dem Brühkopf laufen. Andernfalls
und anschließend den Glaskrug und den
Sieb abschrauben und reinigen.
Filter heiß ausspülen.
Gerät verkalkt (siehe Entkalkung).
Deckel aufklappen (24).
Heizsystem nicht mit Wasser gefüllt.
Gewünschte Wassermenge einfüllen (25).
Nicht über die max.-Markierung im
PROBLEM:
Wasserbehälter füllen.
Espresso ohne Crema.
Die Einteilung auf dem Glaskrug und an
der Wasserstandsanzeige gelten für die
MÖGLICHE URSACHEN:
Frischwassermenge (26). Die spätere
Alter oder ausgetrockneter Kaffee.
Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffee-
Zu wenig Espressomehl im Filtersieb.
mehl Wasser aufsaugt.
Espressomehl nicht genügend ange-
Deckel schließen und Filter nach rechts
drückt.
ausschwenken (27).
Filtertüte einsetzen:
PROBLEM:
Format 4 (1x4) an den geriffelten Seiten
Espresso läuft zu schnell aus.
umknicken. Filtertüte so in den Filter ein-
MÖGLICHE URSACHEN:
setzen, daß die umgeknickte Naht zum
Griff zeigt. Filtertüte mit der Hand leicht
Kaffeemischung ist zu grob.
andrücken (28).
Espressomehl nicht genügend ange-
drückt. Kaffeemehl einfüllen (29). Die Menge des
Kaffeemehls kann mit einem Kaffeemaß
abgemessen werden.
PROBLEM:
Für einen mittelstarken Kaffee einen
Zu wenig oder kein Schaum beim Milchauf-
Meßlöffel (ca. 6-7 Gramm pro Tasse).
schäumen.
Die Kaffeemenge kann je nach persönlichem
MÖGLICHE URSACHEN:
Geschmack mehr oder weniger betragen.
Heizsystem nicht mit Wasser gefüllt.
Schwenkfilter einschwenken, bis dieser
Dampfdüse verstopft.
einrastet (30).
Alte Milch.
Glaskrug mit Deckel wieder einsetzen.
Milch zu warm (sollte Kühlschrank-
Gerät einschalten.
temperatur haben).
Für 1-3 Tassen den Schalter auf
Gefäß ungeeignet (vorteilhaft: Kännchen
Pos. 1-3 und für 4-10 Tassen auf Pos.
oder Krugform).
4-10 stellen (31).
ungeeignete Milchsorte (anderen
Fettgehalt wählen).
13
bei mittlerer Härte,
ACHTUNG!
7-14° dH
WÄHREND DES BRÜHVORGANGS NIE DEN (1,24-2,5 mol/m3)
FILTER AUSSCHWENKEN. NACH BEENDI- 1/4 jährlich
GUNG DES FILTERVORGANGS GLASKRUG
bei hartem Wasser, ab
ENTNEHMEN. AUTOMATISCHER FILTER-
14° dH
VERSCHLUß VERHINDERT NACHTROPFEN
(2,5-3,75) mol/m3)
DES FILTERS.
monatlich
Im Zweifelsfall die Wasserhärte beim örtli-
Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warm-
chen Wasserwerk nachfragen.
halteplatte zurückstellen. Die Heizung des
Wir empfehlen aus ökologischen und
Kaffeeautomaten bleibt so lange in Betrieb,
gesundheitlichen Gesichtspunkten aus-
wie der Automat eingeschaltet ist.
schließlich biologische Mittel, wie Zitro-
nensäure oder Weinsteinsäure (in Drogerien
und Apotheken erhältlich).
Reinigen / Entkalken
2 Eßl. in einem halben Liter Wasser auflösen
Vor der Reinigung stets den Netzstecker
und in den Wasserbehälter gießen. 2-3 x
ziehen.
durchbrühen (wie bei der Kaffeezuberei-
tung, jedoch ohne Kaffee). Abschließend 2 x
Filter herausnehmen:
mit klarem Wasser durchlaufen lassen.
Hierzu den Filtergriff im unteren Drittel
anfassen und Filter ausschwenken (so,
daß sich eine Filtertüte gerade einsetzen
läßt). Filter etwas nach oben drücken und
Kabelaufwicklung
seitlich nach oben wegkippen (32).
Glaskrug und Deckel sind spülmaschinen- Das nicht benötigte Netzkabel kann auf
der Rückseite des Gerätes im Kabel-
fest (oberer Korb, entfernt von der Heizung).
staufach untergebracht werden (34).
Filter ist nicht spülmaschinenfest und muß
von Hand gespült werden.
Filter einsetzen:
Filtergriff am Filter im unteren Drittel
Entsorgung
anfassen und die Bohrung am oberen
Filterrand in den Zapfen am Gerät ein-
fügen. Filter seitlich nach unten abkippen
und in die Führung einfügen. Der Filter
muß sich dann leicht einschwenken
lassen (33).
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
Gerät nur mit feuchtem Tuch abwischen.
umweltfreundlichen Materialien, die den
Um langfristig ein gutes Kaffee-Ergebnis zu
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
garantieren, muß der Kaffeeautomat von Zeit
sollten.
zu Zeit entkalkt werden. Erkennbare Anzei-
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge-
chen für eine erforderliche Entkalkung sind:
diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
- verstärkte Kochgeräusche
bzw. Stadtverwaltung.
- längere Zubereitungszeit.
Bei häufiger Benutzung sollte folgender-
maßen entkalkt werden:
bei weichem Wasser,
7°dH (0-1,24 mol/m3)
1 x pro Jahr
14
English
department or by a similarly qualified
Safety Precautions
individual, in order to avoid any danger to
the person.
Espresso / Cappuccino
Carefully read through these instructions
Espresso Coffee
before using the appliance. Connect the
Espresso is much stronger and more
appliance only to an earthed mains
aromatic than normal coffee and is drunk
supply socket. The voltage rating stated
out of small cups called espresso cups. It is
on the rating plate of the appliance must
prepared by forcing hot water under
correspond with that of the mains supply.
pressure through ground coffee. This
Do not place or use the appliance on hot
produces the delightful black coffee with the
surfaces, such as a stove hotplate, or in
stimulating effect.
the vicinity of a naked gas flame.
Apart from its characteristic flavour, the
Do not remove the filter carrier filled with
hallmark of espresso is the typical formation
ground coffee whilst the liquid is running
of a splendid froth, called crema. This
through, as the appliance is at this time
requires a high pressure and the use of
under pressure.
genuine, properly roasted espresso coffee
beans which have been correctly ground.
Do not refill the coffee-appliance whilst it
is still hot; it takes about ten minutes to
If you do not purchase ready-ground
cool down.
espresso coffee, grind the coffee beans in a
coffee mill with the setting medium to fine.
Do not pour hot water into the water
reservoirs.
The mains plug must be pulled out if
anything untoward occurs during the
Preparing the appliance
brewing operation, as also before every
time the appliance is cleaned. Open the lid and remove the water
container (1).
Do not remove the mains plug by pulling
on the flex and do not place or hang the Fill the water container with water (2).
flex over edges or corners.
Replace the water container, pressing it
Do not allow yourself or the mains flex to down firmly so that the base valve will
come into contact with hot parts of the open. Close the lid (3).
appliance, such as the filter carrier,
warming plate or steam nozzle.
Never dip the appliance into water.
Before first use
The glass jug is not suitable for use in
Before using the appliance for the first time,
microwaves, above open fire or on stove
as well as if it has not been used for a
plates.
lengthy period, you should allow several
Keep the appliance away from children.
cups of water to run through the system
Do not let the mains flex hang down.
without using espresso coffee meal, in order
Do not use the appliance if either the
to rinse out the system.
mains flex or the appliance itself is
Place one of the two filter sieves in the filter
damaged.
carrier and push the sieve holder back.
Observe the instructions for descaling.
Locate the filter carrier on the left at the
If the mains flex of this appliance
mark on the housing of the brewing head
becomes damaged, it must be repaired
and turn it tightly to the right (4).
only by the KRUPS customer service
15
Place the largest convenient receptacle to issue from the steam pipe, then the
beneath the filter carrier. heating system must be refilled.
Switch on the appliance by moving the Place a receptacle under the brewing head
espresso switch to the I position (5). and set the valve knob to and the
espresso switch to the position. When
The operating indicator lamp will glow red
water runs out of the brewing head, move
and the heating indicator lamp will glow
the espresso switch back to the I position.
yellow.
Then continue with steam generation by
Move the espresso switch to the
turning the valve knob to the position
position, whereby the pump will be
again.
switched on (6).
If the heating system is empty, such as upon
first use, the system will first fill with water,
accompanied by an audible pumping noise,
Preparation of espresso
before water runs out of the filter carrier.
Fill the water container (1) (2) (3).
As soon as water runs out, move the
Move the espresso switch to the
espresso switch to the I position and allow
position and check that water runs from
the appliance to heat up.
the brewing head (6).
A little water may run out of the brewing
Move the espresso switch to the I position.
head during the heating phase.
The yellow heating indicator lamp will cease
When the yellow heating control indicator
to glow when the necessary temperature
ceases to glow, move the espresso switch
has been reached.
back to the position (7).
Prewarm the espresso cups by putting the
Allow 2-3 cups of water to run through the
filter carrier in place without espresso coffee
system. To empty the receptacle in-between
meal and then placing the cups under the
times, the flow can be interrupted by
filter carrier.
turning the espresso switch back to the
I position.
Move the espresso switch to the
position (8).
Fill the cups with hot water and return the
To clean through the steam pipe, place a
espresso switch to the I position. Then
receptacle under the steam pipe and turn
remove the filter carrier.
the valve knob to the position and the
espresso switch to the position. Then
Insert the desired filter sieve for 1 cup or
allow 1-2 cups to run through. 2 into the filter carrier (9).
Finally return the espresso switch to the I Fill with 1 or 2 level measuring spoonfuls
position and the valve knob to the of espresso coffee meal (10).
position and empty the receptacle.
So that the coffee meal is evenly
distributed in the filter sieve, it should be
lightly pressed down with the measuring
spoon (11).
Filling the heating system
Clean any coffee grains from the edge of
with water
the filter sieve (12).
Before working with the appliance, make
Insert the filter carrier and turn it firmly to
sure that the heating system is filled with
the right (13).
water by moving the espresso switch to the
Place one or two prewarmed espresso
position, whereby water should run out
cup(s) beneath the filter carrier.
of the brewing head.
Prepare espresso by moving the espresso
If the heating system should become empty
switch to the position (14).
whilst generating steam, which then ceases
16
After the required espresso has run Now commence the milk frothing operation.
through, return the espresso switch to the
Hold the jug under the frothing aid in such a
I position, remove the filter carrier and
way that the nozzle dips completely into the
knock out the spent coffee meal (15).
milk.
The next lot of espresso can be prepared
Turn the valve knob to the position.
after the sieve has been replenished with
Hold the jug steady during the frothing
espresso meal.
operation (17).
The nozzle should not touch the bottom of
the jug so as not to impede the flow of
steam.
Generation of steam
After the frothing operation, turn the valve
Steam can be used both for frothing up milk
knob to the position and remove the jug.
for cappuccino and for the heating of
Now turn the valve knob to the steam
liquids.
position for a moment to blow out any
Since a higher temperature is necessary for
residual milk from the steam/hot water
the generation of steam than that required
nozzle, putting an empty receptacle below
for preparing espresso, the espresso should
to catch the drops.
always be prepared first, as the coffee meal
Clean the frothing aid and also the
might otherwise become burnt.
steam/hot water nozzle with a moist cloth
Due to the nature of the system, a little
immediately after the frothing operation.
water, which can be collected in a separate
vessel, will issue from the steam pipe before
Heating liquids
the steam appears.
Swing out the steam/hot water nozzle.
Frothing up milk for cappuccino
Pull off the frothing aid.
After you have prepared the espresso, froth
Switch on the appliance.
up the milk for the cappuccino.
Make sure that the heating system is full
To obtain the best possible results, you
of water by moving the espresso switch
should make use of the separate frothing
to the position to see that water runs
aid.
through (6).
Push the frothing aid onto the steam
Then return the espresso switch to the
nozzle (16).
I position.
Due to the nature of the system, water and
N.B. THE FROTHING AID IS TO BE
steam will issue from the brewing head
USED ONLY FOR THE FROTHING UP
during the heating operation.
OF MILK.
As soon as the yellow control lamp ceases
Pour about 100 ml of low fat milk into a
to glow, hold a separate vessel beneath the
small narrow jug of maximum 0,5 ml
steam pipe and turn the knob to position .
capacity, which must fit conveniently below
Allow water to run into the vessel until
the steam/hot water nozzle of the machine.
steam appears. Then turn the knob to
position .
The milk should be well cooled. You should
also use a cold jug, so do not wash it out
So position the vessel beneath the steam
first with warm water.
pipe that the jet dips into the liquid.
As soon as the yellow control lamp ceases
Turn the valve knob to the
to glow, hold a separate vessel beneath the
position (18).
steam pipe and turn the knob to position .
When the liquid is sufficiently heated, turn
Allow water to run into the vessel until
the valve knob back to the position and
steam appears. Then turn the knob to
remove the vessel.
position .
17
Now turn the valve knob to the steam
Cleaning
position for a moment to blow out any
residues from the steam/hot water nozzle,
Always pull out the mains plug before every
putting an empty receptacle below to catch
cleaning operation and allow the appliance
the drops.
to cool down. Wipe down the casing with a
moist cloth only.
After the heating of liquids, clean the
steam/hot water nozzle immediately with a
The water container is to be emptied after
moist cloth.
use.
Remove the cup grid and clean it (20).
NOTE:
Empty the drip tray and clean it.
If you want to make espresso straight away
The brewing head, filter carrier and filter
after generating steam, the espresso
sieves should all be cleaned after each time
machine MUST first be allowed to cool
the appliance is used. Wipe down the
down to the coffee-making temperature.
brewing head with a moist cloth only. Rinse
Place a receptacle beneath the filter carrier
all loose parts under running water.
and move the espresso switch to the
If the brewing sieve becomes very dirty,
position.
screw it out of the brewing head with the
Allow water to run through until the yellow
aid of a coin and then clean it. Wipe down
heating indicator lamp begins to glow.
the brewing head with a moist cloth and
Return the espresso switch to the I position.
then screw the sieve firmly back into
position (21).
Now prepare espresso in the usual fashion.
Important!
Do not put the filter carrier or the cup grid
Preparation of hot water
into the dish-washer.
With this appliance, you can prepare hot
Clean the steam/hot water nozzle
water for making instant drinks.
immediately after frothing up milk by
Make sure that the heating system is full
allowing the appliance to produce steam for
of water by moving the espresso switch
1 or 2 seconds, thus blowing out any
to the position to see that water runs
residue. Wipe down the nozzle with a moist
through (6).
cloth. If the nozzle becomes clogged, free it
by using a needle.
Then return the espresso switch to the I
position.
If necessary, the steam/hot water nozzle
can be screwed off in an anticlockwise
Start with the preparation of hot water as
direction using the hexagonal key on the
soon as the yellow heating indicator lamp
measuring spoon and then thoroughly
ceases to glow.
cleaned (22).
Swing out the steam/hot water nozzle and
place the tallest possible cup beneath it. N.B. DANGER OF BURNING OR
SCALDING WITH THE STEAM/HOT
Turn the valve knob to the position
WATER NOZZLE, SO DO NOT
and move the espresso switch to the
DISMANTLE OR ASSEMBLE IT
position (19).
WHILST HOT.
When the preparation of hot water is
Screw the cleaned nozzle back into position
complete, return the espresso switch to the I
and tighten it lightly using the hexagonal
position and the valve knob to the
key.
position. Then remove the vessel.
The frothing aid can be disassembled in
N.B. THE STEAM/HOT WATER NOZZLE
order to clean it thoroughly, as follows:
BECOMES VERY HOT. BE CAREFUL
Pull the two parts A + C from the small
NOT TO BURN OR SCALD YOURSELF.
metal tube B (23).
18
Wash out all three parts in warm water. If 6. Return the espresso switch to the I
the small suction orifice in part A is clogged, position.
it can be freed by poking a fine needle
7. Turn the valve knob to the position
through the blockage.
and move the espresso switch to the
If the appliance is not to be used for a position. Allow 1 cup of descaling
lengthy period, do not insert the filter carrier solution to run through. Then return the
into the brewing head, as this causes the espresso switch to I and the valve knob
sealing ring to be compressed to the position.
unnecessarily long and can thus impair its
Now leave the rest of descaling solution to
useful life.
work for 10-15 minutes.
The measuring spoon and one filter sieve
8. Move the espresso switch to the
can be stored in the depressions under the
position and allow the remainder of the
lid.
descaling solution to run through.
Before a lengthy period of non-usage, the
9. Return the espresso switch to the I
heating system can be cleared of water by
position.
driving it off as steam. Put a vessel under
Following this, allow 2 water containerfuls
the steam/hot water nozzle. Move the
of clear water to run through with the
espresso to the I position and turn the valve
espresso switch at the position.
knob to the position. As soon as no
After that is done, fill the water container
more steam is generated, turn the valve
again.
knob to and move the espresso switch to
the position.
Move the espresso switch to position
and the valve knob to the position and
allow the water run through.
Switch off the appliance by moving the
Removal of limescale
espresso switch to the position and
The machine must have limescale removed turning the valve knob to the position.
regularly. For an average usage of 4 cups
Allow the appliance to cool down.
daily and hard water, we recommend
Insert the brewing sieve into the brewing
descaling the appliance every 3 months.
head again and push the frothing aid onto
Before descaling, the brewing sieve on the
the steam/hot water nozzle.
brewing head MUST first be screwed off.
1. Remove all lime and coffee residues from
the brewing sieve and the brewing head.
Problems and Possible
2. Pull off the frothing aid.
Causes
3. Dissolve 2 tablespoonfuls of tartaric acid
or citric acid (both obtainable from
PROBLEM:
chemists and drugstores) in 1/2 litre of
Espresso leaking from the filter carrier.
lukewarm water and pour it into the
water container. Put one receptacle
CAUSE:
under the brewing head and another
Filter holder not correctly inserted.
under the steam nozzle.
Filter holder has been left in the hot water
4. Set the espresso switch to the I position.
spout too long; clean the seal well.
After the heating lamp ceases to glow,
No elasticity in the seal, it must be
move the espresso switch to the
replaced.
position. Make sure that the valve knob
points to the position.
5. Allow the descaling solution to pass
through until about half has run out of
the brewing head.
19
PROBLEM: Steam nozzle is blocked.
Pump makes a loud noise.
Old milk.
CAUSE: Milk too warm (should have been stored
No water in the water container. in a refrigerator).
Water container not inserted correctly. Vessel not suitable (perferably milk jug
or jar).
Old or very dry coffee being used so that
the pump cannot build up sufficient Type of milk not suitable (select milk with
pressure. a different fat content).
PROBLEM: PROBLEM:
Coffee does not come out. Coffee too cold.
CAUSE: CAUSE:
No water in the water container.
Appliance has not heated up for long
Water container not inserted correctly. enough.
Filter blocked because the coffee mixture Espresso cups not sufficiently
is too fine or has been pressed down too prewarmed.
hard.
Brewing sieve clogged up: Check by
setting espresso switch on the position,
Preparing coffee
whereby water must run out of the
brewing head. If it does not, unscrew the
Before the first preparation of coffee, carry
sieve and clean it. Then screw it back on.
out 1 or 2 runs without coffee meal and then
swill out the glass jug and the filter with hot
Unit scaled up (see descaling).
water.
Boiler not filled with water.
Raise the hinged lid (24).
Pour in the desired quantity of water (25).
PROBLEM:
Do not fill beyond the MAX mark on the
No crema on the espresso.
water container.
CAUSE:
The divisions on the glass jug and the
Old or dried-out coffee.
water level indicator represent the
Too little ground espresso coffee in the quantity of fresh water (26). The eventual
filter sieve. amount of coffee is less, because the
coffee meal absorbs some of the water.
Ground coffee not pressed down
sufficiently. Close the lid and swing out the filter to
the right (27).
Put in a filter paper:
PROBLEM:
The coffee runs out too quickly. Fold over the crinkly edge of a format 4
(1x4) filter paper and so place it in the
CAUSE:
filter that the edge points towards the
Ground coffee mixture is too coarse.
handle. Then press it down lightly with
Ground coffee not pressed down
the hand (28).
sufficiently.
Put in the coffee meal (29). A coffee
measure can be used to determine the
quantity. One measuring spoonful
PROBLEM:
(6-7 gram) should suffice for a cup of
Not enough froth when frothing up milk.
medium-strong coffee.
CAUSE:
The quantity of coffee can be varied to suit
Boiler not filled with water.
your own personal taste.
20
Swing back the swivel filter until it Recognisable indications that descaling is
engages firmly (30). necessary are:
Relocate the glass jug and its lid on the - increased noise during boiling
appliance.
- longer preparation time.
Switch on the appliance.
If usage is frequent, descaling should be
Set the switch to 1-3 for 1-3 cups or to
carried out as follows:
4-10 for 4-10 cups (31).
with soft water
7°dH (0-1,24 mol/m3)
N.B.
once a year
NEVER SWING OUT THE FILTER DURING
with medium hard water
THE BREWING OPERATION. REMOVE THE
7-14°dH (1,24-2,5 mol/m3)
GLASS JUG WHEN FILTERING IS FINISHED;
every quarter year
AN AUTOMATIC FILTER CLOSURES THEN
with hard water over
PREVENTS ANY DRIPPING.
14°dH (2,5-3,75 mol/m3)
once a month
Return the glass jug to the warming plate to
If in doubt regarding the water hardness,
keep it hot. The heating system remains on
enquire at the local water works.
operation as long as the appliance is
switched on. For ecological and health reasons, we
recommend the exclusive use of biological
materials such as citric acid and tartaric
acid, both of which may be obtained from
Cleaning and limescale
chemists and drugstores.
removal Dissolve 2 tablespoonfuls in half a litre of
water and pour into the water container.
Always pull out the mains plug before any
Run this through 2 or 3 times as if making
cleaning operation.
coffee, but using no coffee meal. Finally do
Take out the filter as follows:
the same twice using clear water.
Hold the filter by the bottom third and
swing it out about 120 degrees, just about
far enough to put in a filter paper. Press
the filter upwards a little and the tip it out
Cord storage
sideways and upwards (32).
Any unnecessary length of main supply
The glass jug and lid are suitable for the
cord can be stored in the special recess at
dishwasher (upper basket, away from the
the back of the appliance (34).
heating source). The filter is NOT to be put
in the dishwasher and must be washed by
hand.
Disposal
Insert the filter:
Hold the grip on the bottom third of the
filter and engage the drill-hole on the
upper edge of the filter with the peg on
the appliance. Tip the filter sideways and
downwards and engage it in the guide.
The filter should then swing in easily (33).
The packaging comprises exclusively
environmentally-friendly materials which
Wipe down the appliance with a moist cloth
should be disposed of according to the local
only.
recycling arrangements.
To guarantee good coffee-making results
Disposal methods for the appliance itself
over a long period, the coffee machine must
can be found by enquiry at the appropriate
have limescale removed from time to time.
department of the local authority.
21
Français
devront seulement Ä™tre remplacés par le
Consignes de securite
service aprÅs-vente KRUPS. En aucun
cas, l appareil ne doit ętre ouvert par vos
soins.
Espresso / Cappuccino
Avant la mise en marche de votre
Le Café Espresso
espresso, lisez attentivement ce mode
d emploi. Ne branchez l appareil que sur
Le café espresso est plus riche en arôme et
une prise avec terre. Vérifiez que la
plus fort qu un café normal. Il se boit dans
tension indiquée sur la plaque
de petites tasses Ä… espresso. Ainsi, l eau
signalétique de l appareil corresponde
chaude passe sous pression Ä… travers le café
bien Ä… celle de votre installation
moulu pour obtenir ce délicieux café noir et
électrique.
mousseux Ä… l effet revigorant.
Ne posez pas votre espresso sur une
Vous reconnaîtrez l espresso grâce Ä… son
surface chaude (plaque électrique par
arôme caractéristique et Ä… sa mousse
exemple) ou Ä… proximité d une flamme.
typique. Mais, ceci suppose une pression
élevée et un excellent café espresso bien
N enlevez pas le porte-filtre contenant la
torréfié et correctement moulu. Si vous ne
mouture durant le passage de l eau car
pouvez acheter du café espresso moulu,
l appareil est alors sous pres-sion.
utilisez un moulin Ä… café pour moudre les
Ne pas remettre d eau dans l appareil
grains.
déjÄ… chaud (laisser refroidir une dizaine
Le café ne doit pas Ä™tre moulu  trop fin .
de minutes)
Il doit Ä™tre légÅrement granuleux. Trop fin,
Ne pas mettre d eau chaude dans le
vous bouchez la grille et l eau ne passe plus.
réservoir.
Ne pas utiliser la verseuse dans un four Ä…
micro-ondes, sur une flamme et sur les
plaques de cuisinÅres électriques.
Preparation de l appareil
La prise doit Ä™tre retirée en cas de
Ouvrir le couvercle et retirer le réservoir
probleme durant l écoulement du café ou
d'eau (1).
avant de nettoyer votre appareil.
Remplir le réservoir d'eau (2).
Ne débranchez pas l appareil en tirant sur
Remettre le réservoir d'eau en place en
le cordon et ne placez pas le cordon sur
appuyant fermement de façon Ä… ouvrir le
l angle vif ou le coin d un meuble.
clapet inférieur. Refermer le couvercle (3).
Evitez le contact du cordon ou de vos
mains avec les parties chaudes de
l appareil (plateau chauffetasses, porte-
filtre, buse vapeur).
Avant toute utilisation
Ne plongez jamais l appareil dans l eau.
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiÅre
Tenez les enfants Ä… distance et ne laissez
fois et s'il n'a pas été utilisé depuis
pas pendre le cordon.
longtemps, rincer en faisant passer
Conformez vous Ä… la notice pour les plusieurs tasses d'eau dans le circuit sans
instructions de détartrage. utiliser de mouture de café espresso.
Ne mettez pas en marche la machine si Placer l'un des deux filtres dans le porte-
elle est endommagée ou si le cordon est filtre et enclencher le porte-filtre en le
en mauvais état. poussant vers l'arriÅre.
Si le cordon ou tout autre élément
spécifique devenait défectueux, ils
22
Placer le porte-filtre Ä… gauche Ä… hauteur Si le circuit de chauffage se vide pendant la
du repÅre situé sur le logement de la tÄ™te production de vapeur, la vapeur cesse alors
de percolation et le tourner Ä… fond vers la progressivement de sortir par le tuyau
droite (4). vapeur, il est nécessaire de remplir Ä…
nouveau le circuit de chauffage.
Placer un grand récipient sous le porte-filtre.
Placer un récipient sous la tÄ™te de
Mettre en marche l'appareil en plaçant le
percolation, mettre le robinet vapeur sur
sélecteur espresso sur la position I (5).
et le sélecteur espresso en position . Une
Le témoin lumineux de marche rouge et le
fois que l'eau commence Ä… s'écouler par la
témoin lumineux de chauffage jaune
tÄ™te de percolation, remettre le sélecteur
s'allument.
espresso en position I.
Placer le sélecteur espresso en position
Reprendre ensuite la production de vapeur
pour mettre la pompe en marche (6).
en remettant le robinet dans sa position
Si le circuit de chauffage est vide, ce qui est
initiale .
le cas lors de la premiÅre utilisation, il se
remplit d'abord d'eau en émettant un bruit
de pompe avant que l'eau ne s'écoule par le
porte-filtre.
Preparation d un espresso
DÅs que de l'eau s'est écoulée, placer le
Remplir le réservoir d'eau (1) (2) (3).
sélecteur espresso en position I et laisser
Placer le sélecteur en position et
chauffer l'appareil.
vérifier que l'eau s'écoule par la tÄ™te de
Une petite quantité d'eau peut
percolation (6).
éventuellement s'écouler de la tÄ™te de
Placer le sélecteur espresso en position I. Le
percolation pendant la phase de chauffage.
témoin lumineux de chauffage jaune s'éteint
Lorsque le témoin lumineux de chauffage
lorsque la température nécessaire est
jaune s'éteint, remettre le sélecteur
atteinte.
espresso en position (7).
Préchauffer les tasses Ä… espresso en mettant
Laisser s'écouler 2 Ä… 3 tasses d'eau. Pour
le porte-filtre en place sans mouture de café
vider le récipient pendant l'opération,
espresso et en plaçant les tasses sous le
l'écoulement peut Ä™tre interrompu en
porte-filtre.
remettant le sélecteur espresso en position I.
Placer le sélecteur espresso en position
(8).
Pour nettoyer l'intérieur de la buse vapeur,
Remplir les tasses d'eau chaude et remettre
placer un récipient sous la buse, tourner le
le sélecteur espresso en position I. Puis,
robinet en position et le sélecteur
retirer le porte-filtre.
espresso en position . Puis laisser
Placer le filtre désiré pour 1 ou 2 tasses
s'écouler 1 Ä… 2 tasses.
dans le porte-filtre (9).
Enfin, remettre le sélecteur espresso en
Verser 1 ou 2 cuillÅres doseur de mouture
position I, tourner le robinet en position
de café espresso (10).
et vider le récipient.
Pour que la mouture de café soit
uniformément répartie dans le filtre, la
tasser légÅrement Ä… l'aide de la cuillÅre
doseur (11).
Remplissage d eau du circuit
Eliminer les restes de café déposés sur le
de chauffage
bord du filtre (12).
Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que le
Enclencher le porte-filtre et le tourner Ä…
circuit de chauffage est rempli d'eau en
fond vers la droite (13).
plaçant le sélecteur espresso en position ,
Placer une ou deux tasses Ä… espresso
ce qui entraîne un écoulement d'eau par la
préchauffées sous le porte-filtre.
tęte de percolation.
23
Préparer l'espresso en plaçant le vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet
sélecteur espresso en position (14). sur la position .
Lorsque l'espresso désiré est prÄ™t, Commencer maintenant la préparation de
remettre le sélecteur espresso en position mousse de lait.
I, retirer le porte-filtre et jeter le marc de
Tenir le pot sous l'accessoire de telle
café (15).
maniÅre que l'embout soit complÅtement
Un autre espresso peut Ä™tre préparé aprÅs immergé dans le lait.
avoir rempli Ä… nouveau le filtre de mouture
Tourner le robinet vapeur pour le mettre
de café espresso.
en position . Le pot doit ętre stable
pendant l'opération (17).
L'embout ne doit pas toucher le fond du pot
pour ne pas empęcher le passage de la
Production de vapeur
vapeur.
La vapeur peut Ä™tre utilisée soit pour faire
AprÅs cette opération, tourner le robinet en
mousser du lait pour un cappuccino, soit
position et retirer le pot.
pour faire chauffer des liquides.
Placer un récipient vide sous la buse
Etant donné qu il faut une température plus
vapeur/eau chaude pour recueillir les
élevée pour produire de la vapeur que pour
gouttes résiduelles, puis tourner le robinet
préparer un espresso, préparer toujours
en position de production de vapeur
l espresso en premier pour éviter de brûler
pendant quelques instants afin d'éliminer le
la mouture de café.
lait restant dans la buse.
La nature du systÅme est telle qu un peu
DÅs que l'opération est terminée, nettoyer
d eau - qui peut Ä™tre récupérée dans un
l'accessoire cappuccino et la buse
récipient séparé - sortira de la buse vapeur
vapeur/eau chaude Ä… l'aide d'un chiffon
avant que la vapeur n apparaisse.
humide.
Faire mousser le lait pour un
Chauffer des liquides
cappuccino
Faire pivoter la buse vapeur/eau chaude.
AprÅs avoir préparé l'espresso, faire
Retirer l'accessoire cappuccino.
mousser le lait pour le cappuccino.
Mettre l'appareil en marche.
Pour obtenir le meilleur résultat possible,
utiliser l'accessoire cappuccino.
S'assurer que le circuit de chauffage est
rempli d'eau en plaçant le sélecteur
Placer l'accessoire cappuccino sur
espresso en position pour vérifier
l'embout de la buse vapeur (16).
l'écoulement de l'eau sous la tÄ™te de
percolation (6).
NOTA: L'ACCESSOIRE CAPPUCCINO
Puis, remettre le sélecteur espresso en
DOIT ETRE UTILISÉ UNIQUEMENT
position I.
POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT.
Sur ce systÅme, de l'eau et de la vapeur
Verser environ 100 ml de lait écrémé dans
peuvent sortir par la tęte de percolation
un petit pot étroit d'une capacité maximale
pendant l'utilisation de la buse vapeur.
de 0,5 ml et pouvant passer sous la buse
vapeur/eau chaude de l'appareil.
DÅs que le voyant de contrôle jaune s éteint,
placer un récipient sous la buse vapeur et
Le lait et le pot utilisé doivent Ä™tre bien
tourner le robinet de vapeur sur la position
froids. Ne pas passer le pot sous l'eau
. Laisser l eau couler jusqu Ä… ce que la
chaude avant de s'en servir.
vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet
DÅs que le voyant de contrôle jaune s éteint,
sur la position .
placer un récipient sous la buse vapeur et
Placer ainsi le récipient sous la buse vapeur
tourner le robinet de vapeur sur la position
afin que le jet plonge dans le liquide.
. Laisser l eau couler jusqu Ä… ce que la
24
Tourner le robinet en position (18). Tourner le robinet vapeur en position
et placer le sélecteur espresso en position
Lorsque le liquide est suffisamment chaud,
(19).
remettre le robinet en position et retirer
le récipient. Lorsque la production d'eau est terminée,
remettre le sélecteur espresso en position I
Placer un récipient vide sous buse
et le robinet vapeur en position .
vapeur/eau chaude pour recueillir les
Puis retirer le récipient.
gouttes résiduelles, puis tourner le robinet
en position de production de vapeur
pendant quelques instants afin d'éliminer
NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE
les résidus restant dans la buse.
EST EXTREMEMENT CHAUDE. FAIRE
DÅs que l'opération de chauffe des liquides
BIEN ATTENTION Ä„ NE PAS SE
est terminée, nettoyer la buse vapeur/eau
BRULER NI S'ÉBOUILLANTER.
chaude Ä… l'aide d'un chiffon humide.
NOTA:
Nettoyage
Si l'utilisateur désire préparer un espresso
juste aprÅs avoir préparé de la vapeur, il Toujours débrancher la prise secteur avant
doit d'abord IMPERATIVEMENT laisser une opération de nettoyage et laisser
refroidir l'appareil Ä… espresso Ä… la l'appareil refroidir. Essuyer l'appareil Ä…
température voulue pour la préparation du l'aide d'un chiffon humide uniquement.
café.
Le réservoir d'eau doit Ä™tre vidé aprÅs usage.
Placer un récipient sous le porte-filtre et
Retirer la grille repose tasses et la
mettre le sélecteur espresso en position .
nettoyer (20).
Laisser s'écouler de l'eau dans le circuit
Vider le tiroir récolte-gouttes et le nettoyer.
jusqu'Ä… ce que le témoin lumineux de
La tęte de percolation, le porte-filtre et les
chauffage jaune commence Ä… s'allumer.
filtres doivent Ä™tre nettoyés aprÅs chaque
Remettre le sélecteur espresso en position I.
utilisation de l'appareil. Essuyer la tęte de
Maintenant, préparer l'espresso de la percolation Ä… l'aide d'un chiffon humide
maniÅre habituelle. uniquement. Rincer toutes les piÅces
démontables Ä… l'eau courante.
En cas de fort encrassement de la grille
de percolation, la dévisser de la tÄ™te de
Production d eau chaude
percolation Ä… l'aide d'une piÅce de
monnaie et la nettoyer. Nettoyer la tęte
Avec cet appareil, il est possible de produire
de percolation Ä… l'aide d'un chiffon
de l'eau chaude pour faire des boissons
humide, puis remettre la grille en place
instantanées.
en la vissant Ä… fond (21).
S'assurer que le circuit de chauffage est
rempli d'eau en plaçant le sélecteur
Important!
espresso en position pour vérifier
l'écoulement de l'eau par la tÄ™te de
Ne pas nettoyer le porte-filtre ni la grille
percolation (6).
repose tasses dans le lave-vaisselle.
Ensuite, remettre le sélecteur espresso en
Nettoyer la buse vapeur/eau chaude aussitôt
position I.
aprÅs avoir fait mousser le lait en laissant
l'appareil produire de la vapeur pendant 1
Commencer la préparation d'eau chaude
ou 2 secondes, ce qui permet ainsi
dÅs que le témoin lumineux de chauffage
d'éliminer le lait restant. Essuyer la buse Ä…
jaune s'éteint.
l'aide d'un chiffon humide. Si la buse est
Faire pivoter la buse vapeur/eau chaude et
obstruée, la déboucher en utilisant une
placer la plus grande tasse possible en-
aiguille.
dessous.
25
Au besoin, la buse vapeur/eau chaude Avant de procéder au détartrage, la grille de
peut Ä™tre dévissée dans le sens inverse percolation située sur la tÄ™te de percolation
des aiguilles d'une montre Ä… l'aide de la doit Ä™tre IMPERATIVEMENT dévissée
clé hexagonale de la cuillÅre doseur, puis d'abord.
nettoyée en profondeur (22).
1. Eliminer tous débris calcaires et restes
de mouture de la grille et de la tęte de
NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU
percolation.
CHAUDE PRÉSENTE DES RISQUES DE
2. Retirer l'accessoire cappuccino.
BRULURE OU D'ÉBOUILLANTAGE.
3. Dissoudre 2 cuillerées Ä… soupe d'acide
PAR CONSÉQUENT, NE PAS LA
tartrique ou citrique (que l'on peut se
DÉMONTER NI LA REMONTER
procurer dans une pharmacie ou une
LORSQU'ELLE EST CHAUDE.
quincaillerie) dans un demi-litre d'eau
Revisser la buse nettoyée et la serrer
tiÅde et verser le mélange dans le
légÅrement Ä… l'aide de la clé hexagonale.
réservoir d'eau. Placer un récipient sous
L'accessoire cappuccino peut Ä™tre démonté
la tęte de percolation et un autre
pour un nettoyage en profondeur comme
récipient sous la buse vapeur.
suit :
4. Placer le sélecteur espresso en position
Extraire les deux parties A + C du petit
I. Lorsque le témoin lumineux de
tube métallique B (23).
chauffage s'éteint, placer le sélecteur
Laver les trois parties Ä… l'eau chaude. Si le
espresso en position . S'assurer que
petit orifice d'aspiration de la partie A est
le robinet vapeur est en position .
obstrué, il peut Ä™tre débouché en y insérant
5. Laisser passer la solution de détartrage
une aiguille fine.
jusqu'Ä… ce qu'environ la moitié se soit
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
écoulée par la tÄ™te de percolation.
période de temps assez longue, ne pas
6. Remettre le sélecteur espresso en
laisser le porte-filtre enclenché dans la tÄ™te
position I.
de percolation car cela comprimerait
7. Tourner le robinet vapeur en position
inutilement le joint d'étanchéité et risquerait
et placer le sélecteur espresso en
d'abréger sa durée de vie.
position . Faire passer 1 tasse de la
La cuillÅre doseur et un filtre peuvent Ä™tre
solution de détartrage. Puis, remettre le
rangés dans les logements prévus Ä… cet
sélecteur espresso sur I et le robinet
effet situés sous le couvercle.
vapeur en position .
Avant une période de non-utilisation
Laisser ensuite agir la solution de détartrage
prolongée, l'eau peut Ä™tre vidée du circuit
pendant 10 Ä… 15 minutes.
de chauffage sous forme de vapeur. Placer
8. Placer le sélecteur espresso en position
un récipient sous la buse vapeur/eau
et laisser passer le reste de la solution
chaude. Placer le sélecteur espresso en
de détartrage par la tÄ™te de percolation.
position I et tourner le robinet en position
. DÅs que toute la vapeur est sortie, 9. Remettre le sélecteur espresso en
tourner le robinet sur et placer le position I.
sélecteur espresso en position .
Faire passer ensuite une quantité d'eau
claire correspondant Ä… 2 réservoirs, le
sélecteur espresso étant en position .
Remplir Ä… nouveau le réservoir d'eau.
Detartrage
Placer le sélecteur espresso en position ,
L'appareil doit Ä™tre détartré Ä… intervalles
le robinet vapeur en position et laisser
réguliers. Pour une utilisation moyenne
passer l'eau.
quotidienne de 4 espressos et une eau dure,
Eteindre l'appareil en plaçant le sélecteur
il est conseillé de procéder Ä… un détartrage
espresso en position et en tournant le
de l'appareil une fois par trimestre.
robinet vapeur en position .
26
Laisser l'appareil refroidir. Il n y a pas assez de café moulu dans le
filtre.
Remettre en place la grille de percolation
Le café moulu n a pas été suffisamment
dans la tęte de percolation et placer
tassé.
l'accessoire cappuccino sur l'embout de la
buse vapeur/eau chaude.
PROBLÈME:
Le café coule trop vite.
ProblÅmes et causes CAUSE:
La mouture du café est trop grosse.
PROBLÈME:
Le café moulu n a pas été suffisamment
L appareil fuit de la tęte de percolation.
tassé.
CAUSE:
Le porte filtre n est pas correctement inséré.
PROBLÈME:
Le porte filtre est resté monté trop
Pas assez de mousse pour le lait.
longtemps, nettoyer le joint.
CAUSE:
Pas d élasticité dans le joint, changer le
joint.
Bouilleur vide.
Buse vapeur bouchée.
PROBLÈME:
Lait ancien.
La pompe fait un bruit sourd et rythmé.
Lait tiÅde (Il doit Ä™tre mis au réfrigérateur
précédemment).
CAUSE:
Contenant trop large (de préférence un
Le réservoir est vide.
petit pichet ou pot Ä… lait).
La mouture utilisée est vieille ou trÅs
Lait trop écrémé.
sÅche et la pompe ne peut créer de
L appareil n a pas préchauffé assez
pression.
longtemps.
PROBLÈME:
PROBLÈME:
Le café ne passe pas.
Café pas assez chaud.
CAUSE:
CAUSE:
Le réservoir est vide.
L appareil n a pas préchauffé assez
Le réservoir n est pas correctement monté.
longtemps.
Le filtre est bouché par une mouture trop
Les Tasses espresso insuffisament
fine ou trop tassée.
préchauffées.
Grille de percolation bouchée: vérifier en
plaçant le sélecteur espresso en position
que de l eau s écoule au niveau de la
tęte de percolation. Dans le cas contraire, Preparation d un cafe
dévisser la grille et la nettoyer.
Avant de procéder Ä… la premiÅre préparation
Appareil entartré (Voir détartrage).
de café, faire 1 ou 2 essais sans mouture de
Bouilleur vide. café, puis rincer la verseuse en verre et le
porte-filtre Ä… l'eau chaude.
Soulever le couvercle articulé du
PROBLÈME:
réservoir d'eau (24).
Pas de crÅme dans l espresso.
Y verser la quantité d'eau voulue (25).
CAUSE:
Ne pas remplir au-delÄ… du repÅre MAX
indiqué sur le réservoir d'eau.
Le café est trop vieux ou trop sec.
27
Les graduations sur la verseuse et 1/3 et le faire pivoter d'environ 120
l'indicateur de niveau d'eau représentent degrés, juste assez pour y placer le filtre
la quantité d'eau (26). La quantité de café papier. Exercer une légÅre pression vers
obtenue sera inférieure car la mouture de le haut sur le porte-filtre, puis l'incliner
café absorbe une petite quantité d'eau. latéralement et vers le haut (32).
Refermer le couvercle et faire pivoter le La verseuse et son couvercle peuvent aller
porte-filtre vers la droite (27). au lave-vaisselle (panier supérieur, éloignés
de la source de chaleur). Le porte-filtre NE
Placer un filtre papier:
DOIT PAS ętre mis au lave-vaisselle, il doit
Replier le bord d'un filtre papier de
Ä™tre lavé Ä… la main.
format n° 4 (1x4) et le positionner dans le
Réenclencher le porte-filtre:
porte-filtre de telle sorte que le bord plié
Tenir le bas du porte-filtre et engager
soit orienté vers la poignée. Puis,
l'orifice situé sur le bord supérieur du
l'enfoncer légÅrement avec la main (28).
porte-filtre sur l'ergot de l'appareil.
Mettre la mouture de café (29).
Incliner le porte-filtre latéralement et vers
Un doseur de café peut Ä™tre utilisé pour
le bas et l'engager sur le guide. Le porte-
déterminer la quantité. Une cuillÅre
filtre doit pouvoir pivoter et se remettre
doseur (6-7 grammes) doit suffire pour
en place facilement (33).
une tasse de café normal Ä… fort.
Essuyer l'appareil Ä… l'aide d'un chiffon
Il est possible de varier la quantité de café
humide uniquement.
selon les goûts.
Pour obtenir de meilleurs résultats Ä… long
Refermer le porte-filtre pivotant jusqu'Ä…
terme quant Ä… la préparation du café, les
ce qu'il s'enclenche fermement (30).
dépôts calcaires de la cafetiÅre électrique
Remettre en place la verseuse en verre et
doivent Ä™tre éliminés de temps en temps.
son couvercle sur l'appareil.
Les signes reconnaissables indiquant qu'un
détartrage est nécessaire sont les suivants:
Mettre l'appareil en marche. Placer le
sélecteur sur 1-3 pour 1 Ä… 3 tasses ou - appareil plus bruyant pendant l'ébullition
sur 4-10 pour 4 Ä… 10 tasses (31).
- temps de préparation plus long.
En cas d'emploi fréquent, le détartrage doit
NOTA:
Ä™tre effectué de la maniÅre suivante:
NE JAMAIS OUVRIR LE PORTE-FILTRE
avec de l'eau douce, indice de dureté
PENDANT QUE LE CAFÉ EST EN TRAIN DE
7°dH (0-1,24 mol/m3)
PASSER. RETIRER LA VERSEUSE EN VERRE
une fois par an
LORSQUE LE CAFÉ EST PASSÉ ; UNE
avec de l'eau moyennement dure, indice de
FERMETURE AUTOMATIQUE SOUS LE
dureté
PORTE-FILTRE EMPECHE ALORS TOUT
7-14°dH (1,24-2,5 mol/m3)
ÉCOULEMENT.
chaque trimestre
Remettre la cafetiÅre sur la plaque
avec de l'eau dure, indice de dureté
chauffante pour maintenir sa température.
supérieur Ä…
Le circuit de chauffage continue Ä…
14°dH (2,5-3,75 mol/m3)
fonctionner tant que l'appareil est en
une fois par mois.
marche.
En cas de doute concernant la dureté de
l'eau, se renseigner auprÅs de la compagnie
des eaux locale.
Nettoyage et detartrage
Pour des raisons d'écologie et de santé
publique, nous recommandons l'utilisation
Toujours débrancher la prise secteur avant
exclusive de produits biologiques tels que
toute opération de nettoyage.
l'acide citrique et l'acide tartrique que l'on
Enlever le porte-filtre de la maniÅre
peut se procurer en pharmacie ou dans une
suivante: Tenir le porte-filtre par le bas au
quincaillerie.
28
Dissoudre 2 cuillerées Ä… soupe dans un
demi-litre d'eau et verser le tout dans le
réservoir d'eau. Faire passer ce mélange en
renouvelant 2 ou 3 fois comme pour
préparer un café mais sans mouture. Enfin,
renouveler 2 fois cette opération avec de
l'eau claire.
Enrouleur de cordon
Toute longueur inutilisée du cordon
d'alimentation secteur peut Ä™tre enroulée
dans le logement prévu Ä… cet effet et situé
Ä… l'arriÅre de l'appareil (34).
Ecologie
L emballage ne comporte que des
matériaux compatibles avec
l environnement et qui devront Ä™tre éliminés
selon les rÅgles locales de recyclage.
L appareil lui-mÄ™me devra Ä™tre détruit selon
des méthodes qui seront fournies sur
demande par les autorités locales
compétentes.
29
Nederlands
Bij een beschadigd snoer dit laten
Veiligheids Voorschriften
vervangen door de KRUPS
klantenservice, aangezien bij reparaties
gebruik wordt gemaakt van speciale
gereed-schappen.
Lees deze gebruiksaanwijzingen
nauwkeurig door voor het ingebruik
Espresso / Cappuccino
nemen van het apparaat. Apparaat alleen
op een geaard stopkontakt aansluiten. De
Espressokoffie
aansluitspanning aangegeven op het
Espresso is veel sterker en aromatischer dan
typeplaatje van het apparaat moet
normale koffie en wordt gedronken uit
overeenstemmen met de netspanning
kleinere kopjes, genaamd espressokopjes.
Plaats of gebruik dit apparaat niet op een
Bij het zetten wordt heet water onder druk
hete ondergrond, zoals een kookplaat of
door het koffiemaalsel geperst. Op deze
in de buurt van een open gasvlam.
manier ontstaat de kostelijke, zwarte koffie
met de opwekkende werking.
De met koffiemaalsel gevulde filterhouder
niet openen gedurende het doorlopen,
Naast de karakteristieke smaak is het
daar het apparaat onder druk staat.
kenmerk van espresso de typische, fraaie
schuimvorming, genaamd crema. Hiervoor
Geen water in het hete apparaat gieten
is een hoge druk vereist en goed gebrande
(ca. 10 minuten laten afkoelen).
espressokoffiebonen en de juiste maling.
Geen heet water in het waterreservoir
Wanneer U geen gemalen espressokoffie
gieten.
koopt, maal dan de espressobonen met een
Stekker uit het stopkontakt nemen indien
koffiemolen op de instelling  fijn .
er iets ongebruikelijks gebeurt tijdens het
bereidingsproces. Ook tijdens het
schoonmaken van het apparaat moet de
stekker uit het stopkontakt worden
Voor u het apparaat in
genomen.
gebruik neemt
Neem de stekker niet uit het stopkontakt
door te trekken aan het snoer en hang
Open het deksel en neem het
het snoer niet over randen of hoeken.
waterreservoir uit het apparaat (1).
Hete delen van het apparaat
Vul het waterreservoir (2).
(verwarmingsplaat, filterhouder,
Zet het waterreservoir terug in het
stoomsproeier) niet aanraken. Snoer van
apparaat en druk het stevig naar beneden
de hete delen verwijderd houden.
zodat het ventiel op de bodem van het
Apparaat nooit onder water dompelen.
reservoir opent. Sluit het deksel (3).
De glazen pot is niet geschikt voor
gebruik in de magnetron, boven open
vuur of op de fornuisplaat.
Voor het eerste gebruik
Apparaat buiten bereik van kinderen
Spoel, vóórdat u het apparaat voor het eerst
houden. Laat het snoer niet laag hangen.
in gebruik neemt, alle onderdelen onder heet
Gebruik het apparaat niet als het snoer of
water af. Als u het apparaat voor het eerst in
het apparaat zelf beschadigd is.
gebruik neemt, of als het apparaat lang niet
Lees de ontkalkings-aanwijzingen.
gebruikt is, spoel het systeem dan door.
Het apparaat kan niet worden geopend.
Leg één van de twee meegeleverde
In geval van schade apparaat sturen naar
filterzeven in de filterhouder en draai de
KRUPS klantenservice.
filterhouder van links naar rechts vast in
de filterkop. (Let op de markeringen) (4).
30
Zet een grote opvangbak onder de aan het feit dat er geen stoom meer uit het
filterhouder. stoompijpje komt. Vul het waterreservoir
dan bij.
Zet het apparaat aan door de
espressoschakelaar naar I te draaien (5). Zet een opvangbak onder de filterkop en
draai de draaiknop naar . Zet de
Zowel het rode als het gele controlelampje
espresso-schakelaar op de koffiestand .
gaan branden.
Draai, zodra het water door de filterkop
Draai de espresso-schakelaar naar de
loopt, de espresso-schakelaar terug naar I.
koffie-stand . U zet daarmee de pomp
Ga door met het stomen door de draaiknop
aan (6).
naar te draaien.
Als het systeem leeg is, zoals het geval is
wanneer u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt, vult het verwarmings-
systeem zich eerst met water. Dit maakt een
Het zetten van espresso
pompend geluid. Daarna loopt het water
Vul het waterreservoir (1) (2) (3).
door de filterhouder.
Draai de espresso-schakelaar naar de
Draai, zodra het water door de filterhouder
koffie-stand en controleer of er water
gaat lopen, de espresso-schakelaar naar I en
uit de filterkop loopt (6).
laat het apparaat opwarmen.
Draai de espresso-schakelaar naar I.
Er kan wat water uit de filterhouder lopen
tijdens het opwarmen.
Het gele thermostaatlampje dooft zodra de
juiste temperatuur bereikt is.
Draai, zodra het gele controlelampje
dooft, de espresso-schakelaar terug naar Verwarm de espressokopjes voor door de
de koffiestand (7). filterhouder (zonder koffie) in de filterkop
vast te draaien. Zet de kopjes onder de
Laat 2-3 kopjes water doorlopen. Om de
filterhouder.
opvangbak te legen kunt u het doorlopen
onderbreken door de espresso-schakelaar Draai de espresso-schakelaar naar de
terug naar I te draaien. koffiestand (8).
Vul de kopjes met heet water en draai dan
de espresso-schakelaar naar I. Draai de
Voor het doorspoelen van het stoompijpje
filterhouder uit de filterkop.
plaatst u een beker of melkkannetje onder
het stoompijpje en draait u de draaiknop Leg een zeef in de filterhouder (voor 1 of
naar en de espressoknop naar de koffie- 2 kopjes) (9).
stand . Laat 1-2 kopjes water door het
Vul de filterzeef met 1 of 2 maatlepels
stoompijpje lopen.
espressokoffie (10).
Draai uiteindelijk de espresso-schakelaar
Druk de koffie even aan met het
terug naar I en de draaiknop naar . Leeg
maatlepeltje (11).
de beker/het melkkannetje.
Verwijder eventueel koffiemaalsel van de
randen van de filterzeef (12).
Draai de filterhouder van links naar rechts
Het verwarmingssysteem vast in de filterkop (13).
Zet 1 of 2 espressokopjes onder de
vullen met water
filterhouder.
Zorg, voor u het apparaat in gebruik neemt,
Laat de espresso doorlopen door de
dat het verwarmingssysteem gevuld is met
espresso-schakelaar naar de koffiestand
water door de espresso-schakelaar naar de
te draaien (14).
koffiestand te draaien. Er loopt nu water
Draai, wanneer de kopjes vol zijn, de
uit de filterkop.
espresso-schakelaar naar I, draai de
Als het verwarmingssysteem leeg raakt
filterhouder los en sla het koffiedik uit de
terwijl tijdens het stoomblazen merkt u dat
filterhouder (15).
31
Het apparaat is nu klaar voor een volgende Het mondstuk mag de bodem van het
espresso. melkkannetje niet raken. De stoom moet
vrijelijk kunnen circuleren.
Draai, zodra de melk een schuimkraag heeft,
de keuzeknop naar . Schep het schuim
Het maken van hete stoom
over in de cappuccinokopjes.
Stoom kan gebruikt worden voor het
Houd een andere beker onder het
opschuimen van melk voor cappuccino of
stoompijpje en zet de draaiknop nogmaals
het verwarmen van andere dranken.
op de stoomstand om eventuele melkresten
uit het stoompijpje te verwijderen.
Daar er een hogere temperatuur nodig is
voor het maken van stoom dan voor het
Maak het opschuimhulpstuk direct na
zetten van espresso is het raadzaam altijd
gebruik schoon met een vochtige doek en
eerst de koffie te zetten voor u het apparaat
wat afwasmiddel.
stoom laat blazen. Dit om te voorkomen dat
de koffie in de filterhouder verbrandt.
Het verwarmen van andere
Het kan gebeuren dat er, vóórdat het
dranken
stoompijpje stoom blaast, heet water uit het
Draai het stoompijpje naar buiten.
stoompijpje lekt. U kunt dat in een aparte
Trek het opschuimhulpstuk van het
beker opvangen.
stoompijpje af.
Zet het apparaat aan.
Het opschuimen van melk
voor cappuccino Laat het systeem vollopen door de
espresso-schakelaar naar de koffie-stand
De beste resultaten bereikt u met het speci-
te draaien. Er loopt nu water door de
ale opschuimhulpstuk.
filterkop (6).
Duw het opschuimhulpstuk op het
Draai de espresso-schakelaar naar I.
stoompijpje (16).
Tijdens het opwarmen van het systeem kan
LET OP: GEBRUIK HET
er altijd water en/of stoom lekken uit de
OPSCHUIMHULPSTUK UITSLUITEND
filterkop.
VOOR HET OPSCHUIMEN VAN MELK.
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft,
Schenk ongeveer 100 ml magere melk in
de beker onder het stoompijpje en draai de
een smalle hoge beker (max. inhoud 500 ml)
schakelaar naar , laat het water in de
die gemakkelijk onder het stoompijpje past.
beker lopen totdat er stoom uit het
Zowel de melk als het melkkannetje dienen
stoompijpje komt. Draai de schakelaar
gekoeld te zijn. Spoel het melkkannetje dus
vervolgens naar .
niet eerst om met heet water.
Houd het melkkannetje onder het
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft,
stoompijpje en steek het stoompijpje in de
de beker onder het stoompijpje en draai de
melk (let op: het uiteinde van het
schakelaar naar , laat het water in de
stoompijpje mag de bodem van het
beker lopen totdat er stoom uit het
melkkannetje niet raken).
stoompijpje komt. Draai de schakelaar
Draai de draaiknop naar de stoomstand
vervolgens naar .
(18).
Begin nu met het opschuimen van de melk.
Wanneer de drank voldoende verhit is,
Houd het melkkannetje recht onder het
draait u de draaiknop weer naar .
stoompijpje en dompel het
Verwijder de beker met de warme drank.
opschuimhulpstuk in de melk.
Draai de draaiknop nog even naar de
Draai de keuzeknop naar . Houd
stoomstand om eventuele resten uit het
tijdens het opschuimen het melkkannetje
stoompijpje te laten blazen. Houd een
stil. (17).
schone beker onder het stoompijpje.
32
Maak direct na verhitten van dranken het met een vochtige doek. Leeg het
stoompijpje schoon met een vochtige doek. waterreservoir na elk gebruik.
Verwijder het druppelrooster en maak het
schoon (20).
N.B.:
Indien u direct na het stoomblazen espresso Leeg de druppelbak en maak deze schoon.
wilt zetten, laat het apparaat dan eerst
De filterkop, filterhouder, en filterzeven
afkoelen tot de juiste temperatuur voor het
dienen na elk gebruik schoongemaakt te
koffiezetten. Het afkoelen kunt u versnellen
worden. Maak de filterkop alleen schoon
door het volgende te doen.
met een vochtige doek. Spoel alle losse
Zet een beker onder de filterhouder en draai onderdelen af onder stromend water.
de espresso-schakelaar naar de koffie-stand
Als de filterzeef verstopt zit kunt u deze
.
uit de filterkop m.b.v. een muntstuk los-
Laat water doorlopen totdat het gele schroeven en schoonmaken. Maak de
filterkop schoon met een vochtige doek
thermostaatlampje weer gaat branden.
en schroef daarna de filterzeef terug (21).
Draai de espresso-schakelaar naar I.
En zet espresso zoals u dat gewend bent.
Belangrijk:
De filterhouder en het druppelrooster zijn
niet vaatwasmachinebestendig.
Heet water
maak het stoompijpje altijd direct na het op-
schuimen van melk schoon. Laat het appa-
U kunt van dit apparaat ook alleen heet
raat daartoe ook na het opschuimen van
water tappen voor instant dranken.
melk nog 1 of 2 seconden stoom blazen, om
Laat het systeem vollopen door de
het stoompijpje door te spoelen. Maak het
espresso-schakelaar naar de koffie-stand
stoompijpje schoon met een vochtige doek.
te draaien. Er loopt nu water door de
Indien het uiteinde van het stoompijpje ver-
filterkop (6).
stopt zit, prik het dan door met een naald.
Zet de espresso-schakelaar terug naar I.
Indien nodig, kunt u het uiteinde los-
U kunt heet water tappen zodra het gele
draaien (tegen de klok in) met behulp van
controlelampje is gedoofd.
de zeshoekige sleutel aan het uiteinde
van de maatlepel. Draai het mondstuk
Draai het stoompijpje naar buiten en houd
met de klok mee weer vast op het appa-
er een grote beker onder.
raat. Zet bij het vastzetten niet teveel
Draai de knop naar en zet de
kracht met de zeshoekige sleutel (22).
espresso-schakelaar op de koffiestand
(19).
LET OP: SCHROEF HET UITEINDE VAN
HET STOOMPIJPJE NIET LOS
Wanneer u genoeg water getapt heeft draait
WANNEER DEZE NOG HEET IS.
u de espresso-schakelaar naar I en de
draaiknop naar . Verwijder de beker.
Bij een grondige schoonmaakbeurt kunt u
het opschuimhulpstuk demonteren.
N.B.: WEES VOORZICHTIG MET HET
Trek de twee delen A en C van de
STOOMPIJPJE. HET WORDT ERG
metalen buis B af (23) en spoel alledrie de
HEET!
delen af in warm water.
Als het kleine aanvoerbuisje in onderdeel A
verstopt zit, prik dit dan door met een naald.
Als u het apparaat gedurende een lange tijd
Schoonmaken
niet gebruikt, draai dan de filterhouder niet
Trek de stekker uit het stopcontact voor u
in de filterkop daar er dan onnodig lang veel
het apparaat gaat schoonmaken. Maak de
druk staat op de afdichtingsring in de
buitenzijde van het apparaat alleen schoon
filterkop.
33
De maatlepel en een filterzeef kunt u 8. Draai de espresso-schakelaar naar de
opbergen onder het deksel. koffie-stand en laat de rest van de
oplossing doorlopen.
Laat vóórdat u het apparaat voor langere
tijd opbergt, al het water uit het 9. Draai de espresso-schakelaar naar I.
waterreservoir lopen. Gebruik hiervoor het
Laat hierna 2 volle reservoirs schoon water
stoompijpje. Houd een flinke beker onder
doorlopen met de espresso-schakelaar op
het pijpje, zet de espresso-schakelaar naar I
de koffiestand .
en draai de draaiknop naar de stoomstand
Vul het waterreservoir nogmaals.
. Draai, zodra het pijpje geen stoom
Zet de espresso-schakelaar op de koffie-
meer blaast de draaiknop naar en de
stand en de draaiknop op en laat het
espresso-knop naar .
water doorlopen.
Schakel het apparaat uit door de espresso-
schakelaar naar en de draaiknop naar
Ontkalken
te draaien.
Afhankelijk van de hardheid van het Laat het apparaat afkoelen.
drinkwater in uw leefomgeving dient het
Monteer de filterzeef in de filterkop en duw
espresso-apparaat regelmatig ontkalkt te
het opschuimhulpstuk tegen het uiteinde
worden. Ontkalk in ieder geval eens in de
van het stoompijpje.
drie maanden.
Vóór het schoonmaken dient de zeef uit de
filterkop geschroefd te worden.
Problemen en mogelijke
1. Verwijder evt. kalkaanslag van de zeef
en uit de filterkop. oorzaken
2. Trek het opschuimhulpstuk van het
PROBLEEM:
stoompijpje.
Er lekt espresso langs de filterhouder.
3. Los twee eetlepels ontkalkingsmiddel
OORZAAK:
(citroenzuur of wijnsteenzuur) op in 0,5
liter handwarm water en schenk dit in
De filterhouder is niet goed geplaatst.
het waterreservoir. Zet een opvangbak
De filterhouder is te lang op zijn plaats
onder de filterkop en een flinke beker
geweest, reinig de rubber ring goed.
onder het stoompijpje.
Niet voldoende rek meer in de rubber
4. Draai de espresso-schakelaar naar I.
ring; de ring moet vervangen worden.
Draai, zodra het gele controlelampje is
gedoofd de espresso-schakelaar naar de
PROBLEEM:
koffie-stand . Controleer of de
De pomp maakt veel lawaai.
draaiknop op staat.
5. Laat de helft van de oplossing
OORZAAK:
doorlopen.
Het waterreservoir is leeg.
6. Draai de espresso-schakelaar naar I.
Er wordt oude of droge koffie gebruikt,
7. Draai de draaiknop naar en zet de
waardoor de pomp niet voldoende druk
espresso-schakelaar op de koffiestand
kan maken.
. Laat 1 kopje van de oplossing
doorlopen. Draai dan de espresso-
PROBLEEM:
schakelaar weer naar I en de draaiknop
naar . Er komt geen koffie uit het automaat.
Laat de rest van de ontkalkende oplossing
OORZAAK:
gedurende 10-15 minuten intrekken.
Het waterreservoir is leeg.
Het waterreservoir is niet goed geplaatst.
34
Het filter zit verstopt door gebruik van te PROBLEEM:
fijn gemalen koffie, of de koffie is te hard
De koffie is te koud.
aangedrukt.
OORZAAK:
Zeef verstopt: controleer dit door de
Het apparaat is nog niet op temperatuur.
espresso-schakelaar naar te draaien.
Normaliter moet er nu water door de
De espressokopjes zijn niet
filterkop lopen. Als dit niet het geval is, is
voorverwarmd.
de zeef verstopt. Schroef de zeef uit de
filterkop en maak deze schoon.
Het apparaat zit vol kalkaanslag
Het zetten van koffie
(zie ontkalken).
De boiler is niet gevuld. Laat, vóórdat u voor het eerst koffie zet,
1 of 2 volle waterreservoirs schoon water
doorlopen zonder koffie in de filterhouder.
PROBLEEM:
Spoel de glazen koffiekan om.
Geen crema op de espresso.
Open het deksel van het
waterreservoir (24).
OORZAAK:
Schenk de benodigde hoeveelheid water
Oude of uitgedroogde koffie.
in het reservoir (25). Gebruik niet méér
Te weinig gemalen espresso koffie in de
water dan de maximum hoeveelheid
filterzeef (-houder).
water die aangegeven staat op de
Gemalen koffie niet voldoende
koffiekan.
aangedrukt.
De maatverdeling op de glaskan geeft de
hoeveelheid water per kopje aan (26). De
uiteindelijke hoeveelheid koffie zal altijd
PROBLEEM:
kleiner zijn daar het koffiemaalsel ook
De koffie loopt te snel door.
water opneemt.
OORZAAK:
Sluit het deksel en draai het zwenkfilter
Koffie is te grof gemalen.
naar buiten (27).
Gemalen koffie niet voldoende
Doe een papieren koffiefilter (1x4) in de
aangedrukt.
filterhouder (28).
Meet de benodigde hoeveelheid gemalen
PROBLEEM:
koffie af met behulp van een
maatlepeltje. Voor een gemiddeld sterke
Niet voldoende schuim bij het opschuimen
koffie gebruikt u 1 schepje koffie
van melk.
(6-7 gram) per kopje (29).
OORZAAK:
Draai het koffiefilter naar binnen tot het
De boiler is niet gevuld.
vergrendelt (30).
De stoompijp zit verstopt.
Zet de koffiekan met het deksel onder het
koffiefilter.
Er wordt oude melk gebruikt.
Zet het apparaat aan. Zet de
De temperatuur van de melk is te hoog
koffieschakelaar op 1-3 kopjes wan-
(de melk moet goed gekoeld zijn).
neer u slechts 1 tot drie kopjes koffie zet.
Het gebruikte kannetje is niet geschikt (bij
Zet de koffieschakelaar op 4-10 kopjes
voorkeur een melkkan van roestvrijstaal
wanneer u tussen de vier en tien kopjes
van breed naar smal).
koffie zet (31).
Niet de juiste melk gebruikt (gebruik melk
met een ander vetgehalte).
35
elke maand indien het water in uw
LET OP: DRAAI NOOIT HET
omgeving erg hard is (> 14° DH).
ZWENKFILTER NAAR BUITEN TERWIJL DE
Bij twijfel kunt u bij het waterleidingbedrijf
KOFFIE NOG DOORLOOPT. VERWIJDER DE
informatie inwinnen over de hardheid van
KOFFIEKAN WANNEER ALLE KOFFIE IS
het water in uw omgeving.
DOORGELOPEN. EEN VENTIEL ONDERAAN
Uit ecologisch oogpunt raden wij aan
HET KOFFIEFILTER ZORGT ERVOOR DAT
uitsluitend natuurlijke ontkalkingsmiddelen
HET FILTER NIET NADRUPPELT.
te gebruiken (citroenzuur of wijnsteenzuur -
verkrijgbaar bij drogist en apotheek).
Zet de glazen koffiekan na het
Los 2 eetlepels ontkalkingsmiddel op in 0,5
koffieschenken terug op het
liter water en schenk dit in het
warmhoudplaatje. Het warmhoudplaatje
waterreservoir. Laat de oplossing door het
blijft warm zolang het apparaat aanstaat.
apparaat lopen (zonder koffie in het
koffiefilter). Herhaal dit evt. een tweede of
derde keer. Laat vervolgens nog 1 of 2
waterreservoirs schoon water doorlopen.
Schoonmaken en ontkalken
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens
u het apparaat gaat schoonmaken.
Neem het filter uit het apparaat. Pak het Snoeropberging
filter onderaan vast en zwenk het 120°
Dankzij de snoeropbergmogelijkheid aan
naar buiten, net ver genoeg om er een
de onderzijde van het apparaat kan het
papieren koffiefilter in te doen. Duw het
snoer op de gewenste lengte worden
filter een beetje omhoog en til het dan
afgerold (34).
zijdelings omhoog (32).
De glazen koffiekan en het deksel zijn vaat-
wasmachinebestendig. Het koffiefilter is
NIET vaatwasmachinebestendig en dient in
Afval
een sopje met afwasmiddel te worden
schoongemaakt. Maak de buitenzijde van
het apparaat uitsluitend schoon met een
vochtige doek.
Zet het filter terug in het apparaat: houd
het filter onderaan vast en steek het
KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit
schuin in het apparaat (eerst boven en
milieuvriendelijk materiaal die in
dan onder). Het filter moet dan makkelijk
overeenstemming met de gemeentelijke
kunnen zwenken (33).
bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen
Ontkalk het apparaat regelmatig. Of het
worden vernietigd of hergebruikt.
nodig is het apparaat te ontkalken merkt u
Het apparaat zelf kan worden vernietigd.
als volgt:
Vraag bij uw gemeente waar u kleine
- het apparaat maakt veel geluid tijdens het
huishoudelijke apparaten ter vernietiging
koffiezetten;
kunt inleveren.
- het duurt langer voor de koffie is
doorgelopen.
Wanneer u het apparaat vaak gebruikt,
ontkalk dan:
eens per jaar indien het water in uw
omgeving erg zacht is (< 7° DH);
elke 3 maanden indien u water gebruikt met
een hardheid van 7-14° DH;
36


Wyszukiwarka