Art. 874 CaféPresso Crematic Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilizaçćo Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Krups CaféPresso Crematic a b m c d n e o f g p h i q j r k l Espresso Espresso Espresso a: Wasserbehälterdeckel a: Water container lid a: Couvercle du réservoir d'eau b: Betriebskontrolleuchte (rot) b: Operating indicator lamp (red) b: Témoin lumineux (rouge) de c: Aufheizkontrolleuchte (gelb) c: Heating indicator lamp marche d: Drehventil (yellow) c: Témoin lumineux (jaune) de e: Espressoschalter d: Rotary valve knob chauffage f: Aufschäumhilfe e: Espresso switch d: Robinet vapeur rotatif g: Dampf-/Heißwasserdüse f: Frothing aid e: Sélecteur espresso h: Filterträger g: Steam & hot water nozzle f: Accessoire cappuccino i: Abstellgitter h: Filter carrier g: Buse vapeur/eau chaude j: Auffangschale i: Cup grid h: Porte-filtre k: Meßlöffel j: Drip tray i: Grille repose tasse l: 1 bzw. 2-Tassen Filtersieb k: Measuring spoon j: Tiroir récolte-gouttes l: Filter sieve for 1 cup or 2 k: CuillÅre doseur CaffÅ l: Filtre pour 1 ou 2 tasses m: Betriebskontrolleuchte für CaffÅ Kaffee m: Operating indicator lamp for CaffÅ n: Schwenkfilter caffe m: Témoin lumineux de marche o: Kaffeeschalter n: Swivel filter pour le café p: Glaskrug o: Caffe switch n: Filtre pivotant q: Warmhaltefläche p: Glass jug o: Sélecteur café r: Kabelaufwicklung q: Warming plate p: Verseuse en verre r: Cord storage q: Plaque chauffante r: Enrouleur de cordon Espresso Espresso Espresso a: deksel waterreservoir a: Coperchio del contenitore a: Tapa del depósito de agua b: controlelampje aan/uit (rood) d acqua b: Luz piloto del indicador de c: controlelampje thermostaat b: Indicatore luminoso di operación (rojo) (geel) funzionamento (rosso) c: Luz piloto del indicador de d: draaiknop espresso/stoom c: Indicatore luminoso di calentamiento (amarillo) e: espresso-schakelaar riscaldamento (giallo) d: Botón de la válvula giratoria f: opschuimhulpstuk d: Impugnatura con maniglia e: Interruptor del café espresso g: stoompijpje ruotante f: Tubo suplementario para el h: filterhouder e: Interruttore espresso vapor i: lekbakrooster f: Accessorio per fare la g: Vaporizador de agua caliente j: druppelbak schiuma y vapor k: maatlepeltje g: Beccuccio vapore e acqua h: Portafiltro l: filterzeef voor 1 of 2 kopjes calda i: Rejilla de la taza h: Porta filtro j: Bandeja recoge-gotas CaffÅ i: Griglia per la tazza k: Cuchara de medición m: controlelampje aan/uit voor j: Vassoio raccogli-gocce l: Tamiz del filtro para 1 ó koffie k: Cucchiaio dosatore 2 tazas n: zwenkfilter l: Filtro graduato per una o due o: koffieschakelaar CaffÅ tazze p: glazen koffiekan m: Luz piloto del indicador de q: warmhoudplaatje CaffÅ operación para café r: snoeropbergmogelijkheid m: Indicatore luminoso di n: Filtro giratorio funzionamento per il caffé o: Interruptor del café n: Filtro girevole p: Jarra de vidrio o: Interruttore caffé q: Placa de mantenimiento en p: Brocca di vetro caliente q: Piano per riscaldamento tazze r: Recoge-cables r: Avvolgicavo Espresso Espresso Espresso a: Tampa do depósito de água a: Låg til vandbeholder a: lock till vattenbehållare b: Luz piloto de funcionamento b: Driftskontrollampe (rÅ‚d) b: Av/På-lampa (röd) (vermelha) c: Opvarmningskontrollampe c: uppvärmningslampa (gul) c: Luz piloto de aquecimento (gul) d: ventilvred (amarela) d: Drejeventil e: espressovred d: Comando do vapor e: Espresso-drejeknap f: skumberedare e: Selector espresso f: Opskumningshjćlp g: ångmunstycke f: Acessório vapor plus g: Damp-/varmtvandsdyse h: filterhållare g: Vaporizador h: Filterholder i: avrinningsgaller h: Porta-filtro i: Frastilningsrist j: avrinningsplåt i: Grelha para chávenas j: Opsamlingsskål k: mätskopa j: Tabuleiro de recolha de água k: Måleske l: filter för 1 eller 2 koppar k: Colher doseadora de café l: 1- eller 2-kops filtersi CaffÅ l: Filtro para 1 ou 2 chávenas CaffÅ m: Av/På-lampa CaffÅ m: Driftskontrollampe for kaffe n: svängbar filterhållare m: Luz piloto de funcionamento n: Svingefilter o: kaffevred n: Porta-filtro o: Kaffekontakt p: glaskanna o: Selector café p: Glaskande q: värmeplattan p: Jarra de vidro q: Varmholdningsflade r: sladdförvaring q: Placa aquecedora r: Ledningsoprul r: Recolha do cabo Espresso Espresso a: Vannbeholderlokk a: Vesisäiliön kansi b: Kontrollampe drift (rÅ‚d) b: Punainen toiminnan c: Kontrollampe oppvarming merkkivalo (gul) c: Keltainen kuumennuksen d: Dreieventil merkkivalo e: Espressobryter d: Höyrynuppi f: Oppskummingshjelp e: Espresson virtakytkin g: Damp-/varmtvannsrÅ‚r f: Vaahdotin h: Filterholder g: Höyrysuutin i: Dryppgitter h: Suodatinkannatin j: Dryppskål i: Laskuritilä k: Måleskje j: Valumisalusta l: Filtersil for 1, hhv. 2 kopper k: Mittalusikka l: 1 tai 2 kupin siiviläosat CaffÅ m: Kontrollampe drift for caffé CaffÅ n: Dreibart filter m: Kahvin merkkivalo o: Caffébryter n: Kääntyvä suodatin p: Glasskanne o: Kahvin virtakytkin q: Varmeplate p: Lasikannu r: Kabeloppvikling q: Lämpölevy r: Johdon kelaus Espresso 1 3 2 4 6 5 9 8 7 12 10 11 13 14 15 16 17 19 20 18 21 22 23 A B C CaffÅ 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Deutsch qualifizierte Person ersetzt werden, um Wichtige Gefährdungen zu vermeiden. Sicherheitshinweise Entkalkungshinweise beachten. Espresso / Cappuccino Der Espresso-Kaffee Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung Espresso ist weitaus aromatischer und sorgfältig durchlesen. kräftiger als normaler Kaffee. Er wird aus Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose kleinen Tassen, Espressotassen getrunken. anschließen. Die auf dem Typenschild Bei der Zubereitung wird heißes Wasser des Gerätes angegebene Netzspannung unter Druck durch das Kaffeemehl gepreßt. muß mit der Ihres Stromnetzes überein- So entsteht das köstliche schwarze Kaffee- stimmen. getränk mit der anregenden Wirkung. Gerät nicht auf heißen Oberflächen Kennzeichen des Espresso ist neben seinem (z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von charakteristischen Geschmack, die typische offenen Gasflammen abstellen oder schöne Schaumbildung (Crema). Dies setzt benutzen. hohen Druck voraus und die Verwendung Den mit Kaffeemehl gefüllten Filterträger von echtem, gut geröstetem Espressokaffee, nicht während des Durchlaufs entneh- sowie die richtige Mahlung der Bohnen. men, da das Gerät unter Druck steht. Wenn Sie keinen gemahlenen Espresso- Kein Wasser in den heißen Kaffeeautomat kaffee kaufen, mahlen Sie die Espresso- nachfüllen (ca. 10 Min. abkühlen lassen). bohnen mit einer Mahlwerkmühle auf Kein heißes Wasser oder andere Flüssig- Einstellung mittel bis fein. keiten in die Wasserbehälter füllen. Bei Störungen während des Brühvor- gangs und vor jeder Reinigung muß der Gerät vorbereiten Netzstecker gezogen werden. Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Sie den Wasserbehälter (1). Das Netzkabel nicht über Ecken und Füllen Sie den Wasserbehälter mit Kanten legen oder hängen. Wasser (2). Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder Behälter wieder einsetzen. Drücken Sie Sie selbst heiße Geräteteile berühren dabei den Behälter fest an, damit sich das (Filterträger, Dampfdüse, Warmhalte- Bodenventil öffnet. Deckel schließen (3). platte). Gerät nie ins Wasser tauchen. Benutzen Sie den Glaskrug nicht in Mikro- Vor dem ersten Gebrauch wellengeräten, nicht auf offener Flamme Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem und nicht auf Herdplatten. Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen Gerät von Kindern fernhalten. Netzkabel Wasser (ohne Espressomehl) durchlaufen nicht herunterhängen lassen. lassen, um das System durchzuspülen. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, Setzen Sie eines der beiden Filtersiebe in wenn das Netzkabel oder das Gerät den Filterträger ein und klappen Sie den beschädigt ist. Siebhalter zurück. Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä- tes beschädigt ist, muß sie durch den KRUPS-Kundendienst oder eine ähnlich 8 Den Filterträger links an der Markierung Sollte sich während der Dampferzeugung des Gehäuses in den Brühkopf einsetzen das Heizsystem leeren (es tritt kein Dampf und nach rechts festziehen (4). mehr aus dem Dampfrohr aus), muß das Heizsystem erneut befüllt werden. Ein möglichst großes Gefäß unter den Filterträger stellen. Ein Gefäß unter den Brühkopf setzen. Dreh- ventil auf Pos. und Espressoschalter auf Gerät einschalten. Dazu den Espresso- Pos. stellen. schalter auf Pos. I stellen (5). Sobald Wasser aus dem Brühkopf läuft, Betriebskontrolleuchte (rot) und Aufheiz- Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen. kontrolleuchte (gelb) leuchten auf. Die Dampferzeugung fortfahren indem Sie Den Espressoschalter auf Pos. das Drehventil wieder auf Pos. stellen. stellen. Damit wird die Pumpe einge- schaltet (6). Bei einem leeren Heizsystem (z.B. bei Erst- gebrauch) wird das Heizsystem zuerst mit Espresso zubereiten Wasser befüllt (deutlich hörbares Pump- Wasserbehälter füllen (1) (2) (3). geräusch) bevor Wasser aus dem Filter- Espressoschalter auf Pos. stellen und träger austritt. prüfen, ob Wasser aus dem Brühkopf Sobald das Wasser herausläuft, austritt (6). Espressoschalter auf Pos. I stellen und Gerät Espressoschalter auf Pos. I stellen. Die gelbe aufheizen lassen. Aufheizkontrolleuchte erlischt, wenn die Während der Aufheizphase kann ein wenig erforderliche Temperatur erreicht ist. Wasser aus dem Brühkopf austreten. Wärmen Sie die Espresso-Tassen vor, Erlischt die gelbe Aufheizkontrolleuchte, indem Sie den Filterträger (ohne Espresso- Espressoschalter wieder auf Pos. mehl) einsetzen und die Tassen unter den stellen (7). Filterträger stellen. Lassen Sie 2-3 Tassen Wasser durch das Espressoschalter auf Pos. stellen (8). System laufen. Zum Entleeren des Gefäßes Füllen Sie die Tassen mit heißem Wasser Vorgang unterbrechen, indem Sie den und stellen den Espressoschalter zurück auf Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen. Pos. I. Filterträger entnehmen. Zum Durchspülen des Dampfrohres, Gefäß Gewünschtes Filtersieb (1 oder 2 Tassen) unter das Dampfrohr stellen und Drehventil in den Filterträger einsetzen (9). auf Pos. und Espressoschalter auf 1 bzw. 2 gestrichene Meßlöffel Espresso- Pos. stellen. 1-2 Tassen durchlaufen kaffee einfüllen (10). lassen. Damit das Espressomehl gleichmäßig im Espressoschalter auf Pos. I und Drehventil Filtersieb verteilt wird, sollte es mit dem auf Pos. zurückstellen. Meßlöffel leicht angedrückt werden (11). Gefäß entleeren. Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl säubern (12). Den Filterträger einsetzen und nach Heizsystem mit Wasser füllen rechts festziehen (13). Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, überprü- Eine bzw. zwei vorgewärmte Espresso- fen Sie, ob das Heizsystem mit Wasser tasse(n) unter den Filterträger stellen. gefüllt ist. Espresso zubereiten. Dazu den Espresso- Espressoschalter auf Pos. stellen und prü- schalter auf Pos. stellen (14). fen, daß Wasser aus dem Brühkopf austritt. 9 Nach dem Durchlauf den Epressoschalter Beginnen Sie nun mit dem Milchaufschäu- auf Pos. I zurückstellen, den Filterträger men: entnehmen und den Kaffeesatz ausklop- Halten Sie hierzu den Krug so unter die Auf- fen (15). schäumhilfe, daß das Düsenteil ganz in die Nach erneuter Befüllung des Siebes kann Milch eintaucht. der nächste Espresso zubereitet werden. Stellen Sie das Drehventil auf Pos. . Während des Aufschäumens den Krug ruhighalten (17). Die Düse darf den Krugboden nicht Die Dampferzeugung berühren, um den Dampfaustritt nicht zu Der Dampf kann zum Aufschäumen von behindern. Milch für Cappuccino und zum Erhitzen von Nach dem Aufschäumen Drehventil auf Flüssigkeiten benutzt werden. Pos. stellen und das Gefäß entfernen. Da zur Dampferzeugung eine höhere Tem- Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf peratur als zur Espressozubereitung Dampf stellen, damit eventuelle Milchreste benötigt wird, sollte immer zuerst der aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt Espresso zubereitet werden, da sonst das werden (leeres Gefäß unterstellen). Kaffeemehl verbrennen kann. Aufschäumhilfe und Dampf-/Heißwasser- Systembedingt tritt vor dem Dampfen etwas düse sofort nach dem Milchaufschäumen Wasser aus der Dampfdüse aus, das in mit einem feuchten Tuch reinigen. einem separaten Gefäß aufgefangen wer- den kann. Flüssigkeiten erhitzen Milchaufschäumen für Cappuccino Dampf-/Heißwasserdüse ausschwenken. Nachdem Sie den Espresso zubereitet Aufschäumhilfe abziehen. haben, schäumen Sie die Milch für den Gerät einschalten. Cappuccino auf. Vergewissern Sie sich, daß das Um ein optimales Aufschäumergebnis zu Heizsystem mit Wasser gefüllt ist. erreichen, sollten Sie die separate Auf- Hierzu den Espressoschalter auf Pos. schäumhilfe verwenden. stellen und prüfen ob Wasser austritt (6). Stecken Sie die Aufschäumhilfe auf die Anschließend den Espressoschalter auf Dampfdüse (16). Pos. I zurückstellen. Systembedingt tritt während des Aufheizens ACHTUNG! DIE AUFSCHÄUMHILFE etwas Wasser und Dampf aus dem Brüh- DARF NUR ZUM MILCHAUFSCHÄU- kopf. MEN VERWENDET WERDEN. Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen Gießen Sie ca. 100 ml fettarme Milch in ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l Dampfdüse und stellen das Drehventil auf Fassungsvermögen), der unter die Dampf-/ Pos. . Lassen Sie das Wasser in das Heißwasserdüse der Maschine passen muß. Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehventil Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls auf Pos. stellen. sollten Sie ein kaltes Gefäß benutzen und Gefäß mit der Flüssigkeit unter die Dampf- dieses nicht vorher mit warmem Wasser düse führen und Dampfdüse eintauchen. ausspülen. Drehventil auf Pos. stellen (18). Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt, Dreh- Dampfdüse und stellen das Drehventil auf ventil zurück auf Pos. stellen und das Pos. . Lassen Sie das Wasser in das Gefäß entfernen. Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehventil Das Drehventil nochmals kurzzeitig auf auf Pos. stellen. Dampf stellen, damit eventuelle Rückstände 10 aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt Reinigen werden (leeres Gefäß unterstellen). Vor der Reinigung stets den Netzstecker Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuch- ziehen. Gerät abkühlen lassen. Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch abwischen. ten Tuch reinigen. Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu Hinweis: leeren. Wenn Sie direkt im Anschluß an die Dampf- Abstellgitter abnehmen und reinigen (20). erzeugung Espresso zubereiten wollen, muß Auffangschale entleeren und reinigen. die Espressomaschine unbedingt vorher auf die Kaffeetemperatur abgekühlt werden. Brühkopf, Filterträger und Filtersiebe sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und Brühkopf nur mit einem feuchten Tuch den Espressoschalter auf Pos. stellen. abwischen. Alle losen Teile unter fließen- Solange Wasser durchlaufen lassen, bis die dem Wasser abspülen. gelbe Aufheizkontrolleuchte aufleuchtet. Bei starker Verschmutzung das Brühsieb Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen. am Brühkopf mit einer Münze heraus- Anschließend den Espresso wie gewohnt schrauben. Brühsieb reinigen. Brühkopf zubereiten. mit einem feuchten Tuch auswischen. Brühsieb wieder einsetzen und fest- schrauben (21). Die Heißwasserzubereitung Wichtig! Mit diesem Gerät können Sie Heißwasser Filterträger und Abstellgitter nicht in die für Instantgetränke etc. zubereiten. Spülmaschine geben! Vergewissern Sie sich, daß das Heiz- Reinigen Sie die Dampf-/Heißwasserdüse system mit Wasser gefüllt ist. Hierzu den sofort nach dem Milchaufschäumen, indem Espressoschalter auf Pos. stellen und Sie das Gerät noch 1-2 Sek. dampfen lassen prüfen ob Wasser austritt (6). (Düse wird freigeblasen). Düse mit einem Anschließend den Espressoschalter auf feuchten Tuch abwischen. Sollte die Düse Pos. I zurückstellen. doch einmal verstopft sein, reinigen Sie diese mit einer Nadel. Beginnen Sie mit der Heißwasserzuberei- tung, sobald die gelbe Kontrolleuchte Gegebenenfalls kann die Dampf-/Heiß- erloschen ist. wasserdüse mit dem am Meßlöffel ange- brachten Schlüssel (6-kant) gegen den Dampf-/Heißwasserdüse ausschwenken und Uhrzeigersinn abgeschraubt und an- eine möglichst hohe Tasse darunter stellen. schließend gereinigt werden (22). Drehventil auf Pos. und Espresso- schalter auf Pos. stellen (19). ACHTUNG! VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH HEIßE DAMPF-/HEIßWASSER- Nach der Heißwasserzubereitung Espresso- DÜSE. DIESE NICHT IN HEIßEM schalter auf Pos. I und Drehventil zurück auf ZUSTAND MONTIEREN BZW. DEMON- Pos. stellen, das Gefäß entfernen. TIEREN. Gereinigte Düse im Uhrzeigersinn wieder ACHTUNG! VERBRENNUNGSGEFAHR anschrauben und mit dem Schlüssel leicht DURCH HEIßE DAMPF-/HEIßWASSER- anziehen. DÜSE. Zur gründlichen Reinigung kann die Auf- schäumhilfe demontiert werden. Dazu die beiden Teile A + C von dem Metallröhrchen B abziehen (23). 11 Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. 6. Espressoschalter auf Pos. I zurückstellen. Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A 7. Drehventil auf Pos. stellen und verstopft sein, kann diese mit einer feinen Espressoschalter auf Pos. . 1 Tasse Nadel durchgestoßen werden. Entkalkungslösung durchlaufen lassen. Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger Espressoschalter auf Pos. I, Drehventil nicht in den Brühkopf einsetzen, da sonst auf Pos. zurückstellen. die Dichtung unnötig lange zusammenge- Entkalkungslösung 10-15 Minuten einwirken drückt bleibt, welches ihre Lebensdauer lassen. beeinträchtigt. 8. Den Espressoschalter auf Pos. stellen Der Meßlöffel und ein Filtersieb können in und die restliche Entkalkungslösung den Vertiefungen unter dem Deckel aufbe- durchlaufen lassen. wahrt werden. 9. Espressoschalter zurück auf Pos. I stellen. Vor längerem Nichtgebrauch haben Sie die Anschließend die Wassermenge von 2 Was- Möglichkeit, das Heizsystem leerzudampfen. serbehältern durchlaufen lassen. Dazu den Gefäß unter die Dampf-/Heißwasserdüse Espressoschalter auf Pos. stellen. stellen. Espressoschalter auf Pos. I und Drehventil auf Pos. stellen. Sobald kein Nach dem Durchlauf, den Wasserbehälter Dampf mehr erzeugt wird, Drehventil auf erneut füllen. Pos. und Espressoschalter auf Pos. Espressoschalter auf Pos. und Drehventil stellen. auf Pos. stellen und Wasser durchlaufen lassen. Gerät ausschalten. Hierzu Espressoschalter auf Pos. zurückstellen und Drehventil auf Entkalken Pos . Die Maschine muß regelmäßig entkalkt wer- Gerät abkühlen lassen. den. Bei einem durchschnittlichen Gebrauch Brühsieb wieder in den Brühkopf einsetzen. von 4 Tassen pro Tag und hartem Wasser, Aufschäumhilfe auf die Dampf-/Heißwasser- empfehlen wir das Gerät alle 3 Monate zu düse aufstecken. entkalken. Zum Entkalken muß das Brühsieb am Brüh- kopf unbedingt vorher abgeschraubt werden. Probleme und mögliche 1. Kalk und Kaffeereste von Brühsieb und Ursachen Brühkopf entfernen. PROBLEM: 2. Aufschäumhilfe abziehen. Espresso läuft seitlich aus dem Filterträger. 3. 2 EßI. Weinsteinsäure oder Zitronensäu- re (in Apotheken und Drogerien erhält- MÖGLICHE URSACHEN: lich) in 1/2 l handwarmem Wasser auflö- Filterträger nicht richtig eingesetzt. sen und in den Wasserbehälter füllen. Rand des Filtersiebes nicht von Kaffee- Jeweils ein Gefäß unter den Brühkopf mehl gesäubert. und unter die Dampfdüse stellen. Filterträger war zu lange im Brühkopf fest. 4. Espressoschalter auf Pos. I stellen. Nach- Dichtung ohne Elastizität; muß ausge- dem die Aufheizkontrolleuchte erloschen wechselt werden. ist, Espressoschalter auf Pos. stellen. Achten Sie darauf, daß das Drehventil PROBLEM: auf Pos. steht. Lautes Geräusch der Pumpe. 5. Entkalkungslösung durchlaufen lassen, MÖGLICHE URSACHEN: bis ungefähr die Hälfte der Lösung aus Kein Wasser im Wasserbehälter. dem Brühkopf gelaufen ist. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. 12 Alter oder zu trockener Kaffee, so daß die PROBLEM: Pumpe nur wenig Druck aufbauen kann. Espressokaffee zu kalt. MÖGLICHE URSACHEN: PROBLEM : Gerät nicht lange genug aufgeheizt. Espresso läuft nicht aus. Espressotassen nicht genügend MÖGLICHE URSACHEN: vorgewärmt. Kein Wasser im Wasserbehälter. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. Filtersieb verstopft, da Kaffeemischung zu fein oder zu fest angedrückt. Kaffee zubereiten Brühsieb verstopft, Kontrolle durch Vor der ersten Kaffeezubereitung 1 bis 2 Espressoschalter Pos. . Wasser muß Durchläufe ohne Kaffeemehl durchführen aus dem Brühkopf laufen. Andernfalls und anschließend den Glaskrug und den Sieb abschrauben und reinigen. Filter heiß ausspülen. Gerät verkalkt (siehe Entkalkung). Deckel aufklappen (24). Heizsystem nicht mit Wasser gefüllt. Gewünschte Wassermenge einfüllen (25). Nicht über die max.-Markierung im PROBLEM: Wasserbehälter füllen. Espresso ohne Crema. Die Einteilung auf dem Glaskrug und an der Wasserstandsanzeige gelten für die MÖGLICHE URSACHEN: Frischwassermenge (26). Die spätere Alter oder ausgetrockneter Kaffee. Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffee- Zu wenig Espressomehl im Filtersieb. mehl Wasser aufsaugt. Espressomehl nicht genügend ange- Deckel schließen und Filter nach rechts drückt. ausschwenken (27). Filtertüte einsetzen: PROBLEM: Format 4 (1x4) an den geriffelten Seiten Espresso läuft zu schnell aus. umknicken. Filtertüte so in den Filter ein- MÖGLICHE URSACHEN: setzen, daß die umgeknickte Naht zum Griff zeigt. Filtertüte mit der Hand leicht Kaffeemischung ist zu grob. andrücken (28). Espressomehl nicht genügend ange- drückt. Kaffeemehl einfüllen (29). Die Menge des Kaffeemehls kann mit einem Kaffeemaß abgemessen werden. PROBLEM: Für einen mittelstarken Kaffee einen Zu wenig oder kein Schaum beim Milchauf- Meßlöffel (ca. 6-7 Gramm pro Tasse). schäumen. Die Kaffeemenge kann je nach persönlichem MÖGLICHE URSACHEN: Geschmack mehr oder weniger betragen. Heizsystem nicht mit Wasser gefüllt. Schwenkfilter einschwenken, bis dieser Dampfdüse verstopft. einrastet (30). Alte Milch. Glaskrug mit Deckel wieder einsetzen. Milch zu warm (sollte Kühlschrank- Gerät einschalten. temperatur haben). Für 1-3 Tassen den Schalter auf Gefäß ungeeignet (vorteilhaft: Kännchen Pos. 1-3 und für 4-10 Tassen auf Pos. oder Krugform). 4-10 stellen (31). ungeeignete Milchsorte (anderen Fettgehalt wählen). 13 bei mittlerer Härte, ACHTUNG! 7-14° dH WÄHREND DES BRÜHVORGANGS NIE DEN (1,24-2,5 mol/m3) FILTER AUSSCHWENKEN. NACH BEENDI- 1/4 jährlich GUNG DES FILTERVORGANGS GLASKRUG bei hartem Wasser, ab ENTNEHMEN. AUTOMATISCHER FILTER- 14° dH VERSCHLUß VERHINDERT NACHTROPFEN (2,5-3,75) mol/m3) DES FILTERS. monatlich Im Zweifelsfall die Wasserhärte beim örtli- Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warm- chen Wasserwerk nachfragen. halteplatte zurückstellen. Die Heizung des Wir empfehlen aus ökologischen und Kaffeeautomaten bleibt so lange in Betrieb, gesundheitlichen Gesichtspunkten aus- wie der Automat eingeschaltet ist. schließlich biologische Mittel, wie Zitro- nensäure oder Weinsteinsäure (in Drogerien und Apotheken erhältlich). Reinigen / Entkalken 2 Eßl. in einem halben Liter Wasser auflösen Vor der Reinigung stets den Netzstecker und in den Wasserbehälter gießen. 2-3 x ziehen. durchbrühen (wie bei der Kaffeezuberei- tung, jedoch ohne Kaffee). Abschließend 2 x Filter herausnehmen: mit klarem Wasser durchlaufen lassen. Hierzu den Filtergriff im unteren Drittel anfassen und Filter ausschwenken (so, daß sich eine Filtertüte gerade einsetzen läßt). Filter etwas nach oben drücken und Kabelaufwicklung seitlich nach oben wegkippen (32). Glaskrug und Deckel sind spülmaschinen- Das nicht benötigte Netzkabel kann auf der Rückseite des Gerätes im Kabel- fest (oberer Korb, entfernt von der Heizung). staufach untergebracht werden (34). Filter ist nicht spülmaschinenfest und muß von Hand gespült werden. Filter einsetzen: Filtergriff am Filter im unteren Drittel Entsorgung anfassen und die Bohrung am oberen Filterrand in den Zapfen am Gerät ein- fügen. Filter seitlich nach unten abkippen und in die Führung einfügen. Der Filter muß sich dann leicht einschwenken lassen (33). Die Verpackung besteht ausschließlich aus Gerät nur mit feuchtem Tuch abwischen. umweltfreundlichen Materialien, die den Um langfristig ein gutes Kaffee-Ergebnis zu örtlichen Recyclestellen übergeben werden garantieren, muß der Kaffeeautomat von Zeit sollten. zu Zeit entkalkt werden. Erkennbare Anzei- Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge- chen für eine erforderliche Entkalkung sind: diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- - verstärkte Kochgeräusche bzw. Stadtverwaltung. - längere Zubereitungszeit. Bei häufiger Benutzung sollte folgender- maßen entkalkt werden: bei weichem Wasser, 7°dH (0-1,24 mol/m3) 1 x pro Jahr 14 English department or by a similarly qualified Safety Precautions individual, in order to avoid any danger to the person. Espresso / Cappuccino Carefully read through these instructions Espresso Coffee before using the appliance. Connect the Espresso is much stronger and more appliance only to an earthed mains aromatic than normal coffee and is drunk supply socket. The voltage rating stated out of small cups called espresso cups. It is on the rating plate of the appliance must prepared by forcing hot water under correspond with that of the mains supply. pressure through ground coffee. This Do not place or use the appliance on hot produces the delightful black coffee with the surfaces, such as a stove hotplate, or in stimulating effect. the vicinity of a naked gas flame. Apart from its characteristic flavour, the Do not remove the filter carrier filled with hallmark of espresso is the typical formation ground coffee whilst the liquid is running of a splendid froth, called crema. This through, as the appliance is at this time requires a high pressure and the use of under pressure. genuine, properly roasted espresso coffee beans which have been correctly ground. Do not refill the coffee-appliance whilst it is still hot; it takes about ten minutes to If you do not purchase ready-ground cool down. espresso coffee, grind the coffee beans in a coffee mill with the setting medium to fine. Do not pour hot water into the water reservoirs. The mains plug must be pulled out if anything untoward occurs during the Preparing the appliance brewing operation, as also before every time the appliance is cleaned. Open the lid and remove the water container (1). Do not remove the mains plug by pulling on the flex and do not place or hang the Fill the water container with water (2). flex over edges or corners. Replace the water container, pressing it Do not allow yourself or the mains flex to down firmly so that the base valve will come into contact with hot parts of the open. Close the lid (3). appliance, such as the filter carrier, warming plate or steam nozzle. Never dip the appliance into water. Before first use The glass jug is not suitable for use in Before using the appliance for the first time, microwaves, above open fire or on stove as well as if it has not been used for a plates. lengthy period, you should allow several Keep the appliance away from children. cups of water to run through the system Do not let the mains flex hang down. without using espresso coffee meal, in order Do not use the appliance if either the to rinse out the system. mains flex or the appliance itself is Place one of the two filter sieves in the filter damaged. carrier and push the sieve holder back. Observe the instructions for descaling. Locate the filter carrier on the left at the If the mains flex of this appliance mark on the housing of the brewing head becomes damaged, it must be repaired and turn it tightly to the right (4). only by the KRUPS customer service 15 Place the largest convenient receptacle to issue from the steam pipe, then the beneath the filter carrier. heating system must be refilled. Switch on the appliance by moving the Place a receptacle under the brewing head espresso switch to the I position (5). and set the valve knob to and the espresso switch to the position. When The operating indicator lamp will glow red water runs out of the brewing head, move and the heating indicator lamp will glow the espresso switch back to the I position. yellow. Then continue with steam generation by Move the espresso switch to the turning the valve knob to the position position, whereby the pump will be again. switched on (6). If the heating system is empty, such as upon first use, the system will first fill with water, accompanied by an audible pumping noise, Preparation of espresso before water runs out of the filter carrier. Fill the water container (1) (2) (3). As soon as water runs out, move the Move the espresso switch to the espresso switch to the I position and allow position and check that water runs from the appliance to heat up. the brewing head (6). A little water may run out of the brewing Move the espresso switch to the I position. head during the heating phase. The yellow heating indicator lamp will cease When the yellow heating control indicator to glow when the necessary temperature ceases to glow, move the espresso switch has been reached. back to the position (7). Prewarm the espresso cups by putting the Allow 2-3 cups of water to run through the filter carrier in place without espresso coffee system. To empty the receptacle in-between meal and then placing the cups under the times, the flow can be interrupted by filter carrier. turning the espresso switch back to the I position. Move the espresso switch to the position (8). Fill the cups with hot water and return the To clean through the steam pipe, place a espresso switch to the I position. Then receptacle under the steam pipe and turn remove the filter carrier. the valve knob to the position and the espresso switch to the position. Then Insert the desired filter sieve for 1 cup or allow 1-2 cups to run through. 2 into the filter carrier (9). Finally return the espresso switch to the I Fill with 1 or 2 level measuring spoonfuls position and the valve knob to the of espresso coffee meal (10). position and empty the receptacle. So that the coffee meal is evenly distributed in the filter sieve, it should be lightly pressed down with the measuring spoon (11). Filling the heating system Clean any coffee grains from the edge of with water the filter sieve (12). Before working with the appliance, make Insert the filter carrier and turn it firmly to sure that the heating system is filled with the right (13). water by moving the espresso switch to the Place one or two prewarmed espresso position, whereby water should run out cup(s) beneath the filter carrier. of the brewing head. Prepare espresso by moving the espresso If the heating system should become empty switch to the position (14). whilst generating steam, which then ceases 16 After the required espresso has run Now commence the milk frothing operation. through, return the espresso switch to the Hold the jug under the frothing aid in such a I position, remove the filter carrier and way that the nozzle dips completely into the knock out the spent coffee meal (15). milk. The next lot of espresso can be prepared Turn the valve knob to the position. after the sieve has been replenished with Hold the jug steady during the frothing espresso meal. operation (17). The nozzle should not touch the bottom of the jug so as not to impede the flow of steam. Generation of steam After the frothing operation, turn the valve Steam can be used both for frothing up milk knob to the position and remove the jug. for cappuccino and for the heating of Now turn the valve knob to the steam liquids. position for a moment to blow out any Since a higher temperature is necessary for residual milk from the steam/hot water the generation of steam than that required nozzle, putting an empty receptacle below for preparing espresso, the espresso should to catch the drops. always be prepared first, as the coffee meal Clean the frothing aid and also the might otherwise become burnt. steam/hot water nozzle with a moist cloth Due to the nature of the system, a little immediately after the frothing operation. water, which can be collected in a separate vessel, will issue from the steam pipe before Heating liquids the steam appears. Swing out the steam/hot water nozzle. Frothing up milk for cappuccino Pull off the frothing aid. After you have prepared the espresso, froth Switch on the appliance. up the milk for the cappuccino. Make sure that the heating system is full To obtain the best possible results, you of water by moving the espresso switch should make use of the separate frothing to the position to see that water runs aid. through (6). Push the frothing aid onto the steam Then return the espresso switch to the nozzle (16). I position. Due to the nature of the system, water and N.B. THE FROTHING AID IS TO BE steam will issue from the brewing head USED ONLY FOR THE FROTHING UP during the heating operation. OF MILK. As soon as the yellow control lamp ceases Pour about 100 ml of low fat milk into a to glow, hold a separate vessel beneath the small narrow jug of maximum 0,5 ml steam pipe and turn the knob to position . capacity, which must fit conveniently below Allow water to run into the vessel until the steam/hot water nozzle of the machine. steam appears. Then turn the knob to position . The milk should be well cooled. You should also use a cold jug, so do not wash it out So position the vessel beneath the steam first with warm water. pipe that the jet dips into the liquid. As soon as the yellow control lamp ceases Turn the valve knob to the to glow, hold a separate vessel beneath the position (18). steam pipe and turn the knob to position . When the liquid is sufficiently heated, turn Allow water to run into the vessel until the valve knob back to the position and steam appears. Then turn the knob to remove the vessel. position . 17 Now turn the valve knob to the steam Cleaning position for a moment to blow out any residues from the steam/hot water nozzle, Always pull out the mains plug before every putting an empty receptacle below to catch cleaning operation and allow the appliance the drops. to cool down. Wipe down the casing with a moist cloth only. After the heating of liquids, clean the steam/hot water nozzle immediately with a The water container is to be emptied after moist cloth. use. Remove the cup grid and clean it (20). NOTE: Empty the drip tray and clean it. If you want to make espresso straight away The brewing head, filter carrier and filter after generating steam, the espresso sieves should all be cleaned after each time machine MUST first be allowed to cool the appliance is used. Wipe down the down to the coffee-making temperature. brewing head with a moist cloth only. Rinse Place a receptacle beneath the filter carrier all loose parts under running water. and move the espresso switch to the If the brewing sieve becomes very dirty, position. screw it out of the brewing head with the Allow water to run through until the yellow aid of a coin and then clean it. Wipe down heating indicator lamp begins to glow. the brewing head with a moist cloth and Return the espresso switch to the I position. then screw the sieve firmly back into position (21). Now prepare espresso in the usual fashion. Important! Do not put the filter carrier or the cup grid Preparation of hot water into the dish-washer. With this appliance, you can prepare hot Clean the steam/hot water nozzle water for making instant drinks. immediately after frothing up milk by Make sure that the heating system is full allowing the appliance to produce steam for of water by moving the espresso switch 1 or 2 seconds, thus blowing out any to the position to see that water runs residue. Wipe down the nozzle with a moist through (6). cloth. If the nozzle becomes clogged, free it by using a needle. Then return the espresso switch to the I position. If necessary, the steam/hot water nozzle can be screwed off in an anticlockwise Start with the preparation of hot water as direction using the hexagonal key on the soon as the yellow heating indicator lamp measuring spoon and then thoroughly ceases to glow. cleaned (22). Swing out the steam/hot water nozzle and place the tallest possible cup beneath it. N.B. DANGER OF BURNING OR SCALDING WITH THE STEAM/HOT Turn the valve knob to the position WATER NOZZLE, SO DO NOT and move the espresso switch to the DISMANTLE OR ASSEMBLE IT position (19). WHILST HOT. When the preparation of hot water is Screw the cleaned nozzle back into position complete, return the espresso switch to the I and tighten it lightly using the hexagonal position and the valve knob to the key. position. Then remove the vessel. The frothing aid can be disassembled in N.B. THE STEAM/HOT WATER NOZZLE order to clean it thoroughly, as follows: BECOMES VERY HOT. BE CAREFUL Pull the two parts A + C from the small NOT TO BURN OR SCALD YOURSELF. metal tube B (23). 18 Wash out all three parts in warm water. If 6. Return the espresso switch to the I the small suction orifice in part A is clogged, position. it can be freed by poking a fine needle 7. Turn the valve knob to the position through the blockage. and move the espresso switch to the If the appliance is not to be used for a position. Allow 1 cup of descaling lengthy period, do not insert the filter carrier solution to run through. Then return the into the brewing head, as this causes the espresso switch to I and the valve knob sealing ring to be compressed to the position. unnecessarily long and can thus impair its Now leave the rest of descaling solution to useful life. work for 10-15 minutes. The measuring spoon and one filter sieve 8. Move the espresso switch to the can be stored in the depressions under the position and allow the remainder of the lid. descaling solution to run through. Before a lengthy period of non-usage, the 9. Return the espresso switch to the I heating system can be cleared of water by position. driving it off as steam. Put a vessel under Following this, allow 2 water containerfuls the steam/hot water nozzle. Move the of clear water to run through with the espresso to the I position and turn the valve espresso switch at the position. knob to the position. As soon as no After that is done, fill the water container more steam is generated, turn the valve again. knob to and move the espresso switch to the position. Move the espresso switch to position and the valve knob to the position and allow the water run through. Switch off the appliance by moving the Removal of limescale espresso switch to the position and The machine must have limescale removed turning the valve knob to the position. regularly. For an average usage of 4 cups Allow the appliance to cool down. daily and hard water, we recommend Insert the brewing sieve into the brewing descaling the appliance every 3 months. head again and push the frothing aid onto Before descaling, the brewing sieve on the the steam/hot water nozzle. brewing head MUST first be screwed off. 1. Remove all lime and coffee residues from the brewing sieve and the brewing head. Problems and Possible 2. Pull off the frothing aid. Causes 3. Dissolve 2 tablespoonfuls of tartaric acid or citric acid (both obtainable from PROBLEM: chemists and drugstores) in 1/2 litre of Espresso leaking from the filter carrier. lukewarm water and pour it into the water container. Put one receptacle CAUSE: under the brewing head and another Filter holder not correctly inserted. under the steam nozzle. Filter holder has been left in the hot water 4. Set the espresso switch to the I position. spout too long; clean the seal well. After the heating lamp ceases to glow, No elasticity in the seal, it must be move the espresso switch to the replaced. position. Make sure that the valve knob points to the position. 5. Allow the descaling solution to pass through until about half has run out of the brewing head. 19 PROBLEM: Steam nozzle is blocked. Pump makes a loud noise. Old milk. CAUSE: Milk too warm (should have been stored No water in the water container. in a refrigerator). Water container not inserted correctly. Vessel not suitable (perferably milk jug or jar). Old or very dry coffee being used so that the pump cannot build up sufficient Type of milk not suitable (select milk with pressure. a different fat content). PROBLEM: PROBLEM: Coffee does not come out. Coffee too cold. CAUSE: CAUSE: No water in the water container. Appliance has not heated up for long Water container not inserted correctly. enough. Filter blocked because the coffee mixture Espresso cups not sufficiently is too fine or has been pressed down too prewarmed. hard. Brewing sieve clogged up: Check by setting espresso switch on the position, Preparing coffee whereby water must run out of the brewing head. If it does not, unscrew the Before the first preparation of coffee, carry sieve and clean it. Then screw it back on. out 1 or 2 runs without coffee meal and then swill out the glass jug and the filter with hot Unit scaled up (see descaling). water. Boiler not filled with water. Raise the hinged lid (24). Pour in the desired quantity of water (25). PROBLEM: Do not fill beyond the MAX mark on the No crema on the espresso. water container. CAUSE: The divisions on the glass jug and the Old or dried-out coffee. water level indicator represent the Too little ground espresso coffee in the quantity of fresh water (26). The eventual filter sieve. amount of coffee is less, because the coffee meal absorbs some of the water. Ground coffee not pressed down sufficiently. Close the lid and swing out the filter to the right (27). Put in a filter paper: PROBLEM: The coffee runs out too quickly. Fold over the crinkly edge of a format 4 (1x4) filter paper and so place it in the CAUSE: filter that the edge points towards the Ground coffee mixture is too coarse. handle. Then press it down lightly with Ground coffee not pressed down the hand (28). sufficiently. Put in the coffee meal (29). A coffee measure can be used to determine the quantity. One measuring spoonful PROBLEM: (6-7 gram) should suffice for a cup of Not enough froth when frothing up milk. medium-strong coffee. CAUSE: The quantity of coffee can be varied to suit Boiler not filled with water. your own personal taste. 20 Swing back the swivel filter until it Recognisable indications that descaling is engages firmly (30). necessary are: Relocate the glass jug and its lid on the - increased noise during boiling appliance. - longer preparation time. Switch on the appliance. If usage is frequent, descaling should be Set the switch to 1-3 for 1-3 cups or to carried out as follows: 4-10 for 4-10 cups (31). with soft water 7°dH (0-1,24 mol/m3) N.B. once a year NEVER SWING OUT THE FILTER DURING with medium hard water THE BREWING OPERATION. REMOVE THE 7-14°dH (1,24-2,5 mol/m3) GLASS JUG WHEN FILTERING IS FINISHED; every quarter year AN AUTOMATIC FILTER CLOSURES THEN with hard water over PREVENTS ANY DRIPPING. 14°dH (2,5-3,75 mol/m3) once a month Return the glass jug to the warming plate to If in doubt regarding the water hardness, keep it hot. The heating system remains on enquire at the local water works. operation as long as the appliance is switched on. For ecological and health reasons, we recommend the exclusive use of biological materials such as citric acid and tartaric acid, both of which may be obtained from Cleaning and limescale chemists and drugstores. removal Dissolve 2 tablespoonfuls in half a litre of water and pour into the water container. Always pull out the mains plug before any Run this through 2 or 3 times as if making cleaning operation. coffee, but using no coffee meal. Finally do Take out the filter as follows: the same twice using clear water. Hold the filter by the bottom third and swing it out about 120 degrees, just about far enough to put in a filter paper. Press the filter upwards a little and the tip it out Cord storage sideways and upwards (32). Any unnecessary length of main supply The glass jug and lid are suitable for the cord can be stored in the special recess at dishwasher (upper basket, away from the the back of the appliance (34). heating source). The filter is NOT to be put in the dishwasher and must be washed by hand. Disposal Insert the filter: Hold the grip on the bottom third of the filter and engage the drill-hole on the upper edge of the filter with the peg on the appliance. Tip the filter sideways and downwards and engage it in the guide. The filter should then swing in easily (33). The packaging comprises exclusively environmentally-friendly materials which Wipe down the appliance with a moist cloth should be disposed of according to the local only. recycling arrangements. To guarantee good coffee-making results Disposal methods for the appliance itself over a long period, the coffee machine must can be found by enquiry at the appropriate have limescale removed from time to time. department of the local authority. 21 Français devront seulement Ä™tre remplacés par le Consignes de securite service aprÅs-vente KRUPS. En aucun cas, l appareil ne doit Ä™tre ouvert par vos soins. Espresso / Cappuccino Avant la mise en marche de votre Le Café Espresso espresso, lisez attentivement ce mode d emploi. Ne branchez l appareil que sur Le café espresso est plus riche en arôme et une prise avec terre. Vérifiez que la plus fort qu un café normal. Il se boit dans tension indiquée sur la plaque de petites tasses Ä… espresso. Ainsi, l eau signalétique de l appareil corresponde chaude passe sous pression Ä… travers le café bien Ä… celle de votre installation moulu pour obtenir ce délicieux café noir et électrique. mousseux Ä… l effet revigorant. Ne posez pas votre espresso sur une Vous reconnaîtrez l espresso grâce Ä… son surface chaude (plaque électrique par arôme caractéristique et Ä… sa mousse exemple) ou Ä… proximité d une flamme. typique. Mais, ceci suppose une pression élevée et un excellent café espresso bien N enlevez pas le porte-filtre contenant la torréfié et correctement moulu. Si vous ne mouture durant le passage de l eau car pouvez acheter du café espresso moulu, l appareil est alors sous pres-sion. utilisez un moulin Ä… café pour moudre les Ne pas remettre d eau dans l appareil grains. déjÄ… chaud (laisser refroidir une dizaine Le café ne doit pas Ä™tre moulu trop fin . de minutes) Il doit Ä™tre légÅrement granuleux. Trop fin, Ne pas mettre d eau chaude dans le vous bouchez la grille et l eau ne passe plus. réservoir. Ne pas utiliser la verseuse dans un four Ä… micro-ondes, sur une flamme et sur les plaques de cuisinÅres électriques. Preparation de l appareil La prise doit Ä™tre retirée en cas de Ouvrir le couvercle et retirer le réservoir probleme durant l écoulement du café ou d'eau (1). avant de nettoyer votre appareil. Remplir le réservoir d'eau (2). Ne débranchez pas l appareil en tirant sur Remettre le réservoir d'eau en place en le cordon et ne placez pas le cordon sur appuyant fermement de façon Ä… ouvrir le l angle vif ou le coin d un meuble. clapet inférieur. Refermer le couvercle (3). Evitez le contact du cordon ou de vos mains avec les parties chaudes de l appareil (plateau chauffetasses, porte- filtre, buse vapeur). Avant toute utilisation Ne plongez jamais l appareil dans l eau. Avant d'utiliser l'appareil pour la premiÅre Tenez les enfants Ä… distance et ne laissez fois et s'il n'a pas été utilisé depuis pas pendre le cordon. longtemps, rincer en faisant passer Conformez vous Ä… la notice pour les plusieurs tasses d'eau dans le circuit sans instructions de détartrage. utiliser de mouture de café espresso. Ne mettez pas en marche la machine si Placer l'un des deux filtres dans le porte- elle est endommagée ou si le cordon est filtre et enclencher le porte-filtre en le en mauvais état. poussant vers l'arriÅre. Si le cordon ou tout autre élément spécifique devenait défectueux, ils 22 Placer le porte-filtre Ä… gauche Ä… hauteur Si le circuit de chauffage se vide pendant la du repÅre situé sur le logement de la tÄ™te production de vapeur, la vapeur cesse alors de percolation et le tourner Ä… fond vers la progressivement de sortir par le tuyau droite (4). vapeur, il est nécessaire de remplir Ä… nouveau le circuit de chauffage. Placer un grand récipient sous le porte-filtre. Placer un récipient sous la tÄ™te de Mettre en marche l'appareil en plaçant le percolation, mettre le robinet vapeur sur sélecteur espresso sur la position I (5). et le sélecteur espresso en position . Une Le témoin lumineux de marche rouge et le fois que l'eau commence Ä… s'écouler par la témoin lumineux de chauffage jaune tÄ™te de percolation, remettre le sélecteur s'allument. espresso en position I. Placer le sélecteur espresso en position Reprendre ensuite la production de vapeur pour mettre la pompe en marche (6). en remettant le robinet dans sa position Si le circuit de chauffage est vide, ce qui est initiale . le cas lors de la premiÅre utilisation, il se remplit d'abord d'eau en émettant un bruit de pompe avant que l'eau ne s'écoule par le porte-filtre. Preparation d un espresso DÅs que de l'eau s'est écoulée, placer le Remplir le réservoir d'eau (1) (2) (3). sélecteur espresso en position I et laisser Placer le sélecteur en position et chauffer l'appareil. vérifier que l'eau s'écoule par la tÄ™te de Une petite quantité d'eau peut percolation (6). éventuellement s'écouler de la tÄ™te de Placer le sélecteur espresso en position I. Le percolation pendant la phase de chauffage. témoin lumineux de chauffage jaune s'éteint Lorsque le témoin lumineux de chauffage lorsque la température nécessaire est jaune s'éteint, remettre le sélecteur atteinte. espresso en position (7). Préchauffer les tasses Ä… espresso en mettant Laisser s'écouler 2 Ä… 3 tasses d'eau. Pour le porte-filtre en place sans mouture de café vider le récipient pendant l'opération, espresso et en plaçant les tasses sous le l'écoulement peut Ä™tre interrompu en porte-filtre. remettant le sélecteur espresso en position I. Placer le sélecteur espresso en position (8). Pour nettoyer l'intérieur de la buse vapeur, Remplir les tasses d'eau chaude et remettre placer un récipient sous la buse, tourner le le sélecteur espresso en position I. Puis, robinet en position et le sélecteur retirer le porte-filtre. espresso en position . Puis laisser Placer le filtre désiré pour 1 ou 2 tasses s'écouler 1 Ä… 2 tasses. dans le porte-filtre (9). Enfin, remettre le sélecteur espresso en Verser 1 ou 2 cuillÅres doseur de mouture position I, tourner le robinet en position de café espresso (10). et vider le récipient. Pour que la mouture de café soit uniformément répartie dans le filtre, la tasser légÅrement Ä… l'aide de la cuillÅre doseur (11). Remplissage d eau du circuit Eliminer les restes de café déposés sur le de chauffage bord du filtre (12). Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que le Enclencher le porte-filtre et le tourner Ä… circuit de chauffage est rempli d'eau en fond vers la droite (13). plaçant le sélecteur espresso en position , Placer une ou deux tasses Ä… espresso ce qui entraîne un écoulement d'eau par la préchauffées sous le porte-filtre. tÄ™te de percolation. 23 Préparer l'espresso en plaçant le vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet sélecteur espresso en position (14). sur la position . Lorsque l'espresso désiré est prÄ™t, Commencer maintenant la préparation de remettre le sélecteur espresso en position mousse de lait. I, retirer le porte-filtre et jeter le marc de Tenir le pot sous l'accessoire de telle café (15). maniÅre que l'embout soit complÅtement Un autre espresso peut Ä™tre préparé aprÅs immergé dans le lait. avoir rempli Ä… nouveau le filtre de mouture Tourner le robinet vapeur pour le mettre de café espresso. en position . Le pot doit Ä™tre stable pendant l'opération (17). L'embout ne doit pas toucher le fond du pot pour ne pas empÄ™cher le passage de la Production de vapeur vapeur. La vapeur peut Ä™tre utilisée soit pour faire AprÅs cette opération, tourner le robinet en mousser du lait pour un cappuccino, soit position et retirer le pot. pour faire chauffer des liquides. Placer un récipient vide sous la buse Etant donné qu il faut une température plus vapeur/eau chaude pour recueillir les élevée pour produire de la vapeur que pour gouttes résiduelles, puis tourner le robinet préparer un espresso, préparer toujours en position de production de vapeur l espresso en premier pour éviter de brûler pendant quelques instants afin d'éliminer le la mouture de café. lait restant dans la buse. La nature du systÅme est telle qu un peu DÅs que l'opération est terminée, nettoyer d eau - qui peut Ä™tre récupérée dans un l'accessoire cappuccino et la buse récipient séparé - sortira de la buse vapeur vapeur/eau chaude Ä… l'aide d'un chiffon avant que la vapeur n apparaisse. humide. Faire mousser le lait pour un Chauffer des liquides cappuccino Faire pivoter la buse vapeur/eau chaude. AprÅs avoir préparé l'espresso, faire Retirer l'accessoire cappuccino. mousser le lait pour le cappuccino. Mettre l'appareil en marche. Pour obtenir le meilleur résultat possible, utiliser l'accessoire cappuccino. S'assurer que le circuit de chauffage est rempli d'eau en plaçant le sélecteur Placer l'accessoire cappuccino sur espresso en position pour vérifier l'embout de la buse vapeur (16). l'écoulement de l'eau sous la tÄ™te de percolation (6). NOTA: L'ACCESSOIRE CAPPUCCINO Puis, remettre le sélecteur espresso en DOIT ETRE UTILISÉ UNIQUEMENT position I. POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT. Sur ce systÅme, de l'eau et de la vapeur Verser environ 100 ml de lait écrémé dans peuvent sortir par la tÄ™te de percolation un petit pot étroit d'une capacité maximale pendant l'utilisation de la buse vapeur. de 0,5 ml et pouvant passer sous la buse vapeur/eau chaude de l'appareil. DÅs que le voyant de contrôle jaune s éteint, placer un récipient sous la buse vapeur et Le lait et le pot utilisé doivent Ä™tre bien tourner le robinet de vapeur sur la position froids. Ne pas passer le pot sous l'eau . Laisser l eau couler jusqu Ä… ce que la chaude avant de s'en servir. vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet DÅs que le voyant de contrôle jaune s éteint, sur la position . placer un récipient sous la buse vapeur et Placer ainsi le récipient sous la buse vapeur tourner le robinet de vapeur sur la position afin que le jet plonge dans le liquide. . Laisser l eau couler jusqu Ä… ce que la 24 Tourner le robinet en position (18). Tourner le robinet vapeur en position et placer le sélecteur espresso en position Lorsque le liquide est suffisamment chaud, (19). remettre le robinet en position et retirer le récipient. Lorsque la production d'eau est terminée, remettre le sélecteur espresso en position I Placer un récipient vide sous buse et le robinet vapeur en position . vapeur/eau chaude pour recueillir les Puis retirer le récipient. gouttes résiduelles, puis tourner le robinet en position de production de vapeur pendant quelques instants afin d'éliminer NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE les résidus restant dans la buse. EST EXTREMEMENT CHAUDE. FAIRE DÅs que l'opération de chauffe des liquides BIEN ATTENTION Ä„ NE PAS SE est terminée, nettoyer la buse vapeur/eau BRULER NI S'ÉBOUILLANTER. chaude Ä… l'aide d'un chiffon humide. NOTA: Nettoyage Si l'utilisateur désire préparer un espresso juste aprÅs avoir préparé de la vapeur, il Toujours débrancher la prise secteur avant doit d'abord IMPERATIVEMENT laisser une opération de nettoyage et laisser refroidir l'appareil Ä… espresso Ä… la l'appareil refroidir. Essuyer l'appareil Ä… température voulue pour la préparation du l'aide d'un chiffon humide uniquement. café. Le réservoir d'eau doit Ä™tre vidé aprÅs usage. Placer un récipient sous le porte-filtre et Retirer la grille repose tasses et la mettre le sélecteur espresso en position . nettoyer (20). Laisser s'écouler de l'eau dans le circuit Vider le tiroir récolte-gouttes et le nettoyer. jusqu'Ä… ce que le témoin lumineux de La tÄ™te de percolation, le porte-filtre et les chauffage jaune commence Ä… s'allumer. filtres doivent Ä™tre nettoyés aprÅs chaque Remettre le sélecteur espresso en position I. utilisation de l'appareil. Essuyer la tÄ™te de Maintenant, préparer l'espresso de la percolation Ä… l'aide d'un chiffon humide maniÅre habituelle. uniquement. Rincer toutes les piÅces démontables Ä… l'eau courante. En cas de fort encrassement de la grille de percolation, la dévisser de la tÄ™te de Production d eau chaude percolation Ä… l'aide d'une piÅce de monnaie et la nettoyer. Nettoyer la tÄ™te Avec cet appareil, il est possible de produire de percolation Ä… l'aide d'un chiffon de l'eau chaude pour faire des boissons humide, puis remettre la grille en place instantanées. en la vissant Ä… fond (21). S'assurer que le circuit de chauffage est rempli d'eau en plaçant le sélecteur Important! espresso en position pour vérifier l'écoulement de l'eau par la tÄ™te de Ne pas nettoyer le porte-filtre ni la grille percolation (6). repose tasses dans le lave-vaisselle. Ensuite, remettre le sélecteur espresso en Nettoyer la buse vapeur/eau chaude aussitôt position I. aprÅs avoir fait mousser le lait en laissant l'appareil produire de la vapeur pendant 1 Commencer la préparation d'eau chaude ou 2 secondes, ce qui permet ainsi dÅs que le témoin lumineux de chauffage d'éliminer le lait restant. Essuyer la buse Ä… jaune s'éteint. l'aide d'un chiffon humide. Si la buse est Faire pivoter la buse vapeur/eau chaude et obstruée, la déboucher en utilisant une placer la plus grande tasse possible en- aiguille. dessous. 25 Au besoin, la buse vapeur/eau chaude Avant de procéder au détartrage, la grille de peut Ä™tre dévissée dans le sens inverse percolation située sur la tÄ™te de percolation des aiguilles d'une montre Ä… l'aide de la doit Ä™tre IMPERATIVEMENT dévissée clé hexagonale de la cuillÅre doseur, puis d'abord. nettoyée en profondeur (22). 1. Eliminer tous débris calcaires et restes de mouture de la grille et de la tÄ™te de NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU percolation. CHAUDE PRÉSENTE DES RISQUES DE 2. Retirer l'accessoire cappuccino. BRULURE OU D'ÉBOUILLANTAGE. 3. Dissoudre 2 cuillerées Ä… soupe d'acide PAR CONSÉQUENT, NE PAS LA tartrique ou citrique (que l'on peut se DÉMONTER NI LA REMONTER procurer dans une pharmacie ou une LORSQU'ELLE EST CHAUDE. quincaillerie) dans un demi-litre d'eau Revisser la buse nettoyée et la serrer tiÅde et verser le mélange dans le légÅrement Ä… l'aide de la clé hexagonale. réservoir d'eau. Placer un récipient sous L'accessoire cappuccino peut Ä™tre démonté la tÄ™te de percolation et un autre pour un nettoyage en profondeur comme récipient sous la buse vapeur. suit : 4. Placer le sélecteur espresso en position Extraire les deux parties A + C du petit I. Lorsque le témoin lumineux de tube métallique B (23). chauffage s'éteint, placer le sélecteur Laver les trois parties Ä… l'eau chaude. Si le espresso en position . S'assurer que petit orifice d'aspiration de la partie A est le robinet vapeur est en position . obstrué, il peut Ä™tre débouché en y insérant 5. Laisser passer la solution de détartrage une aiguille fine. jusqu'Ä… ce qu'environ la moitié se soit Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une écoulée par la tÄ™te de percolation. période de temps assez longue, ne pas 6. Remettre le sélecteur espresso en laisser le porte-filtre enclenché dans la tÄ™te position I. de percolation car cela comprimerait 7. Tourner le robinet vapeur en position inutilement le joint d'étanchéité et risquerait et placer le sélecteur espresso en d'abréger sa durée de vie. position . Faire passer 1 tasse de la La cuillÅre doseur et un filtre peuvent Ä™tre solution de détartrage. Puis, remettre le rangés dans les logements prévus Ä… cet sélecteur espresso sur I et le robinet effet situés sous le couvercle. vapeur en position . Avant une période de non-utilisation Laisser ensuite agir la solution de détartrage prolongée, l'eau peut Ä™tre vidée du circuit pendant 10 Ä… 15 minutes. de chauffage sous forme de vapeur. Placer 8. Placer le sélecteur espresso en position un récipient sous la buse vapeur/eau et laisser passer le reste de la solution chaude. Placer le sélecteur espresso en de détartrage par la tÄ™te de percolation. position I et tourner le robinet en position . DÅs que toute la vapeur est sortie, 9. Remettre le sélecteur espresso en tourner le robinet sur et placer le position I. sélecteur espresso en position . Faire passer ensuite une quantité d'eau claire correspondant Ä… 2 réservoirs, le sélecteur espresso étant en position . Remplir Ä… nouveau le réservoir d'eau. Detartrage Placer le sélecteur espresso en position , L'appareil doit Ä™tre détartré Ä… intervalles le robinet vapeur en position et laisser réguliers. Pour une utilisation moyenne passer l'eau. quotidienne de 4 espressos et une eau dure, Eteindre l'appareil en plaçant le sélecteur il est conseillé de procéder Ä… un détartrage espresso en position et en tournant le de l'appareil une fois par trimestre. robinet vapeur en position . 26 Laisser l'appareil refroidir. Il n y a pas assez de café moulu dans le filtre. Remettre en place la grille de percolation Le café moulu n a pas été suffisamment dans la tÄ™te de percolation et placer tassé. l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur/eau chaude. PROBLÈME: Le café coule trop vite. ProblÅmes et causes CAUSE: La mouture du café est trop grosse. PROBLÈME: Le café moulu n a pas été suffisamment L appareil fuit de la tÄ™te de percolation. tassé. CAUSE: Le porte filtre n est pas correctement inséré. PROBLÈME: Le porte filtre est resté monté trop Pas assez de mousse pour le lait. longtemps, nettoyer le joint. CAUSE: Pas d élasticité dans le joint, changer le joint. Bouilleur vide. Buse vapeur bouchée. PROBLÈME: Lait ancien. La pompe fait un bruit sourd et rythmé. Lait tiÅde (Il doit Ä™tre mis au réfrigérateur précédemment). CAUSE: Contenant trop large (de préférence un Le réservoir est vide. petit pichet ou pot Ä… lait). La mouture utilisée est vieille ou trÅs Lait trop écrémé. sÅche et la pompe ne peut créer de L appareil n a pas préchauffé assez pression. longtemps. PROBLÈME: PROBLÈME: Le café ne passe pas. Café pas assez chaud. CAUSE: CAUSE: Le réservoir est vide. L appareil n a pas préchauffé assez Le réservoir n est pas correctement monté. longtemps. Le filtre est bouché par une mouture trop Les Tasses espresso insuffisament fine ou trop tassée. préchauffées. Grille de percolation bouchée: vérifier en plaçant le sélecteur espresso en position que de l eau s écoule au niveau de la tÄ™te de percolation. Dans le cas contraire, Preparation d un cafe dévisser la grille et la nettoyer. Avant de procéder Ä… la premiÅre préparation Appareil entartré (Voir détartrage). de café, faire 1 ou 2 essais sans mouture de Bouilleur vide. café, puis rincer la verseuse en verre et le porte-filtre Ä… l'eau chaude. Soulever le couvercle articulé du PROBLÈME: réservoir d'eau (24). Pas de crÅme dans l espresso. Y verser la quantité d'eau voulue (25). CAUSE: Ne pas remplir au-delÄ… du repÅre MAX indiqué sur le réservoir d'eau. Le café est trop vieux ou trop sec. 27 Les graduations sur la verseuse et 1/3 et le faire pivoter d'environ 120 l'indicateur de niveau d'eau représentent degrés, juste assez pour y placer le filtre la quantité d'eau (26). La quantité de café papier. Exercer une légÅre pression vers obtenue sera inférieure car la mouture de le haut sur le porte-filtre, puis l'incliner café absorbe une petite quantité d'eau. latéralement et vers le haut (32). Refermer le couvercle et faire pivoter le La verseuse et son couvercle peuvent aller porte-filtre vers la droite (27). au lave-vaisselle (panier supérieur, éloignés de la source de chaleur). Le porte-filtre NE Placer un filtre papier: DOIT PAS Ä™tre mis au lave-vaisselle, il doit Replier le bord d'un filtre papier de Ä™tre lavé Ä… la main. format n° 4 (1x4) et le positionner dans le Réenclencher le porte-filtre: porte-filtre de telle sorte que le bord plié Tenir le bas du porte-filtre et engager soit orienté vers la poignée. Puis, l'orifice situé sur le bord supérieur du l'enfoncer légÅrement avec la main (28). porte-filtre sur l'ergot de l'appareil. Mettre la mouture de café (29). Incliner le porte-filtre latéralement et vers Un doseur de café peut Ä™tre utilisé pour le bas et l'engager sur le guide. Le porte- déterminer la quantité. Une cuillÅre filtre doit pouvoir pivoter et se remettre doseur (6-7 grammes) doit suffire pour en place facilement (33). une tasse de café normal Ä… fort. Essuyer l'appareil Ä… l'aide d'un chiffon Il est possible de varier la quantité de café humide uniquement. selon les goûts. Pour obtenir de meilleurs résultats Ä… long Refermer le porte-filtre pivotant jusqu'Ä… terme quant Ä… la préparation du café, les ce qu'il s'enclenche fermement (30). dépôts calcaires de la cafetiÅre électrique Remettre en place la verseuse en verre et doivent Ä™tre éliminés de temps en temps. son couvercle sur l'appareil. Les signes reconnaissables indiquant qu'un détartrage est nécessaire sont les suivants: Mettre l'appareil en marche. Placer le sélecteur sur 1-3 pour 1 Ä… 3 tasses ou - appareil plus bruyant pendant l'ébullition sur 4-10 pour 4 Ä… 10 tasses (31). - temps de préparation plus long. En cas d'emploi fréquent, le détartrage doit NOTA: Ä™tre effectué de la maniÅre suivante: NE JAMAIS OUVRIR LE PORTE-FILTRE avec de l'eau douce, indice de dureté PENDANT QUE LE CAFÉ EST EN TRAIN DE 7°dH (0-1,24 mol/m3) PASSER. RETIRER LA VERSEUSE EN VERRE une fois par an LORSQUE LE CAFÉ EST PASSÉ ; UNE avec de l'eau moyennement dure, indice de FERMETURE AUTOMATIQUE SOUS LE dureté PORTE-FILTRE EMPECHE ALORS TOUT 7-14°dH (1,24-2,5 mol/m3) ÉCOULEMENT. chaque trimestre Remettre la cafetiÅre sur la plaque avec de l'eau dure, indice de dureté chauffante pour maintenir sa température. supérieur Ä… Le circuit de chauffage continue Ä… 14°dH (2,5-3,75 mol/m3) fonctionner tant que l'appareil est en une fois par mois. marche. En cas de doute concernant la dureté de l'eau, se renseigner auprÅs de la compagnie des eaux locale. Nettoyage et detartrage Pour des raisons d'écologie et de santé publique, nous recommandons l'utilisation Toujours débrancher la prise secteur avant exclusive de produits biologiques tels que toute opération de nettoyage. l'acide citrique et l'acide tartrique que l'on Enlever le porte-filtre de la maniÅre peut se procurer en pharmacie ou dans une suivante: Tenir le porte-filtre par le bas au quincaillerie. 28 Dissoudre 2 cuillerées Ä… soupe dans un demi-litre d'eau et verser le tout dans le réservoir d'eau. Faire passer ce mélange en renouvelant 2 ou 3 fois comme pour préparer un café mais sans mouture. Enfin, renouveler 2 fois cette opération avec de l'eau claire. Enrouleur de cordon Toute longueur inutilisée du cordon d'alimentation secteur peut Ä™tre enroulée dans le logement prévu Ä… cet effet et situé Ä… l'arriÅre de l'appareil (34). Ecologie L emballage ne comporte que des matériaux compatibles avec l environnement et qui devront Ä™tre éliminés selon les rÅgles locales de recyclage. L appareil lui-mÄ™me devra Ä™tre détruit selon des méthodes qui seront fournies sur demande par les autorités locales compétentes. 29 Nederlands Bij een beschadigd snoer dit laten Veiligheids Voorschriften vervangen door de KRUPS klantenservice, aangezien bij reparaties gebruik wordt gemaakt van speciale gereed-schappen. Lees deze gebruiksaanwijzingen nauwkeurig door voor het ingebruik Espresso / Cappuccino nemen van het apparaat. Apparaat alleen op een geaard stopkontakt aansluiten. De Espressokoffie aansluitspanning aangegeven op het Espresso is veel sterker en aromatischer dan typeplaatje van het apparaat moet normale koffie en wordt gedronken uit overeenstemmen met de netspanning kleinere kopjes, genaamd espressokopjes. Plaats of gebruik dit apparaat niet op een Bij het zetten wordt heet water onder druk hete ondergrond, zoals een kookplaat of door het koffiemaalsel geperst. Op deze in de buurt van een open gasvlam. manier ontstaat de kostelijke, zwarte koffie met de opwekkende werking. De met koffiemaalsel gevulde filterhouder niet openen gedurende het doorlopen, Naast de karakteristieke smaak is het daar het apparaat onder druk staat. kenmerk van espresso de typische, fraaie schuimvorming, genaamd crema. Hiervoor Geen water in het hete apparaat gieten is een hoge druk vereist en goed gebrande (ca. 10 minuten laten afkoelen). espressokoffiebonen en de juiste maling. Geen heet water in het waterreservoir Wanneer U geen gemalen espressokoffie gieten. koopt, maal dan de espressobonen met een Stekker uit het stopkontakt nemen indien koffiemolen op de instelling fijn . er iets ongebruikelijks gebeurt tijdens het bereidingsproces. Ook tijdens het schoonmaken van het apparaat moet de stekker uit het stopkontakt worden Voor u het apparaat in genomen. gebruik neemt Neem de stekker niet uit het stopkontakt door te trekken aan het snoer en hang Open het deksel en neem het het snoer niet over randen of hoeken. waterreservoir uit het apparaat (1). Hete delen van het apparaat Vul het waterreservoir (2). (verwarmingsplaat, filterhouder, Zet het waterreservoir terug in het stoomsproeier) niet aanraken. Snoer van apparaat en druk het stevig naar beneden de hete delen verwijderd houden. zodat het ventiel op de bodem van het Apparaat nooit onder water dompelen. reservoir opent. Sluit het deksel (3). De glazen pot is niet geschikt voor gebruik in de magnetron, boven open vuur of op de fornuisplaat. Voor het eerste gebruik Apparaat buiten bereik van kinderen Spoel, vóórdat u het apparaat voor het eerst houden. Laat het snoer niet laag hangen. in gebruik neemt, alle onderdelen onder heet Gebruik het apparaat niet als het snoer of water af. Als u het apparaat voor het eerst in het apparaat zelf beschadigd is. gebruik neemt, of als het apparaat lang niet Lees de ontkalkings-aanwijzingen. gebruikt is, spoel het systeem dan door. Het apparaat kan niet worden geopend. Leg één van de twee meegeleverde In geval van schade apparaat sturen naar filterzeven in de filterhouder en draai de KRUPS klantenservice. filterhouder van links naar rechts vast in de filterkop. (Let op de markeringen) (4). 30 Zet een grote opvangbak onder de aan het feit dat er geen stoom meer uit het filterhouder. stoompijpje komt. Vul het waterreservoir dan bij. Zet het apparaat aan door de espressoschakelaar naar I te draaien (5). Zet een opvangbak onder de filterkop en draai de draaiknop naar . Zet de Zowel het rode als het gele controlelampje espresso-schakelaar op de koffiestand . gaan branden. Draai, zodra het water door de filterkop Draai de espresso-schakelaar naar de loopt, de espresso-schakelaar terug naar I. koffie-stand . U zet daarmee de pomp Ga door met het stomen door de draaiknop aan (6). naar te draaien. Als het systeem leeg is, zoals het geval is wanneer u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, vult het verwarmings- systeem zich eerst met water. Dit maakt een Het zetten van espresso pompend geluid. Daarna loopt het water Vul het waterreservoir (1) (2) (3). door de filterhouder. Draai de espresso-schakelaar naar de Draai, zodra het water door de filterhouder koffie-stand en controleer of er water gaat lopen, de espresso-schakelaar naar I en uit de filterkop loopt (6). laat het apparaat opwarmen. Draai de espresso-schakelaar naar I. Er kan wat water uit de filterhouder lopen tijdens het opwarmen. Het gele thermostaatlampje dooft zodra de juiste temperatuur bereikt is. Draai, zodra het gele controlelampje dooft, de espresso-schakelaar terug naar Verwarm de espressokopjes voor door de de koffiestand (7). filterhouder (zonder koffie) in de filterkop vast te draaien. Zet de kopjes onder de Laat 2-3 kopjes water doorlopen. Om de filterhouder. opvangbak te legen kunt u het doorlopen onderbreken door de espresso-schakelaar Draai de espresso-schakelaar naar de terug naar I te draaien. koffiestand (8). Vul de kopjes met heet water en draai dan de espresso-schakelaar naar I. Draai de Voor het doorspoelen van het stoompijpje filterhouder uit de filterkop. plaatst u een beker of melkkannetje onder het stoompijpje en draait u de draaiknop Leg een zeef in de filterhouder (voor 1 of naar en de espressoknop naar de koffie- 2 kopjes) (9). stand . Laat 1-2 kopjes water door het Vul de filterzeef met 1 of 2 maatlepels stoompijpje lopen. espressokoffie (10). Draai uiteindelijk de espresso-schakelaar Druk de koffie even aan met het terug naar I en de draaiknop naar . Leeg maatlepeltje (11). de beker/het melkkannetje. Verwijder eventueel koffiemaalsel van de randen van de filterzeef (12). Draai de filterhouder van links naar rechts Het verwarmingssysteem vast in de filterkop (13). Zet 1 of 2 espressokopjes onder de vullen met water filterhouder. Zorg, voor u het apparaat in gebruik neemt, Laat de espresso doorlopen door de dat het verwarmingssysteem gevuld is met espresso-schakelaar naar de koffiestand water door de espresso-schakelaar naar de te draaien (14). koffiestand te draaien. Er loopt nu water Draai, wanneer de kopjes vol zijn, de uit de filterkop. espresso-schakelaar naar I, draai de Als het verwarmingssysteem leeg raakt filterhouder los en sla het koffiedik uit de terwijl tijdens het stoomblazen merkt u dat filterhouder (15). 31 Het apparaat is nu klaar voor een volgende Het mondstuk mag de bodem van het espresso. melkkannetje niet raken. De stoom moet vrijelijk kunnen circuleren. Draai, zodra de melk een schuimkraag heeft, de keuzeknop naar . Schep het schuim Het maken van hete stoom over in de cappuccinokopjes. Stoom kan gebruikt worden voor het Houd een andere beker onder het opschuimen van melk voor cappuccino of stoompijpje en zet de draaiknop nogmaals het verwarmen van andere dranken. op de stoomstand om eventuele melkresten uit het stoompijpje te verwijderen. Daar er een hogere temperatuur nodig is voor het maken van stoom dan voor het Maak het opschuimhulpstuk direct na zetten van espresso is het raadzaam altijd gebruik schoon met een vochtige doek en eerst de koffie te zetten voor u het apparaat wat afwasmiddel. stoom laat blazen. Dit om te voorkomen dat de koffie in de filterhouder verbrandt. Het verwarmen van andere Het kan gebeuren dat er, vóórdat het dranken stoompijpje stoom blaast, heet water uit het Draai het stoompijpje naar buiten. stoompijpje lekt. U kunt dat in een aparte Trek het opschuimhulpstuk van het beker opvangen. stoompijpje af. Zet het apparaat aan. Het opschuimen van melk voor cappuccino Laat het systeem vollopen door de espresso-schakelaar naar de koffie-stand De beste resultaten bereikt u met het speci- te draaien. Er loopt nu water door de ale opschuimhulpstuk. filterkop (6). Duw het opschuimhulpstuk op het Draai de espresso-schakelaar naar I. stoompijpje (16). Tijdens het opwarmen van het systeem kan LET OP: GEBRUIK HET er altijd water en/of stoom lekken uit de OPSCHUIMHULPSTUK UITSLUITEND filterkop. VOOR HET OPSCHUIMEN VAN MELK. Houd, zodra het gele controle-lampje dooft, Schenk ongeveer 100 ml magere melk in de beker onder het stoompijpje en draai de een smalle hoge beker (max. inhoud 500 ml) schakelaar naar , laat het water in de die gemakkelijk onder het stoompijpje past. beker lopen totdat er stoom uit het Zowel de melk als het melkkannetje dienen stoompijpje komt. Draai de schakelaar gekoeld te zijn. Spoel het melkkannetje dus vervolgens naar . niet eerst om met heet water. Houd het melkkannetje onder het Houd, zodra het gele controle-lampje dooft, stoompijpje en steek het stoompijpje in de de beker onder het stoompijpje en draai de melk (let op: het uiteinde van het schakelaar naar , laat het water in de stoompijpje mag de bodem van het beker lopen totdat er stoom uit het melkkannetje niet raken). stoompijpje komt. Draai de schakelaar Draai de draaiknop naar de stoomstand vervolgens naar . (18). Begin nu met het opschuimen van de melk. Wanneer de drank voldoende verhit is, Houd het melkkannetje recht onder het draait u de draaiknop weer naar . stoompijpje en dompel het Verwijder de beker met de warme drank. opschuimhulpstuk in de melk. Draai de draaiknop nog even naar de Draai de keuzeknop naar . Houd stoomstand om eventuele resten uit het tijdens het opschuimen het melkkannetje stoompijpje te laten blazen. Houd een stil. (17). schone beker onder het stoompijpje. 32 Maak direct na verhitten van dranken het met een vochtige doek. Leeg het stoompijpje schoon met een vochtige doek. waterreservoir na elk gebruik. Verwijder het druppelrooster en maak het schoon (20). N.B.: Indien u direct na het stoomblazen espresso Leeg de druppelbak en maak deze schoon. wilt zetten, laat het apparaat dan eerst De filterkop, filterhouder, en filterzeven afkoelen tot de juiste temperatuur voor het dienen na elk gebruik schoongemaakt te koffiezetten. Het afkoelen kunt u versnellen worden. Maak de filterkop alleen schoon door het volgende te doen. met een vochtige doek. Spoel alle losse Zet een beker onder de filterhouder en draai onderdelen af onder stromend water. de espresso-schakelaar naar de koffie-stand Als de filterzeef verstopt zit kunt u deze . uit de filterkop m.b.v. een muntstuk los- Laat water doorlopen totdat het gele schroeven en schoonmaken. Maak de filterkop schoon met een vochtige doek thermostaatlampje weer gaat branden. en schroef daarna de filterzeef terug (21). Draai de espresso-schakelaar naar I. En zet espresso zoals u dat gewend bent. Belangrijk: De filterhouder en het druppelrooster zijn niet vaatwasmachinebestendig. Heet water maak het stoompijpje altijd direct na het op- schuimen van melk schoon. Laat het appa- U kunt van dit apparaat ook alleen heet raat daartoe ook na het opschuimen van water tappen voor instant dranken. melk nog 1 of 2 seconden stoom blazen, om Laat het systeem vollopen door de het stoompijpje door te spoelen. Maak het espresso-schakelaar naar de koffie-stand stoompijpje schoon met een vochtige doek. te draaien. Er loopt nu water door de Indien het uiteinde van het stoompijpje ver- filterkop (6). stopt zit, prik het dan door met een naald. Zet de espresso-schakelaar terug naar I. Indien nodig, kunt u het uiteinde los- U kunt heet water tappen zodra het gele draaien (tegen de klok in) met behulp van controlelampje is gedoofd. de zeshoekige sleutel aan het uiteinde van de maatlepel. Draai het mondstuk Draai het stoompijpje naar buiten en houd met de klok mee weer vast op het appa- er een grote beker onder. raat. Zet bij het vastzetten niet teveel Draai de knop naar en zet de kracht met de zeshoekige sleutel (22). espresso-schakelaar op de koffiestand (19). LET OP: SCHROEF HET UITEINDE VAN HET STOOMPIJPJE NIET LOS Wanneer u genoeg water getapt heeft draait WANNEER DEZE NOG HEET IS. u de espresso-schakelaar naar I en de draaiknop naar . Verwijder de beker. Bij een grondige schoonmaakbeurt kunt u het opschuimhulpstuk demonteren. N.B.: WEES VOORZICHTIG MET HET Trek de twee delen A en C van de STOOMPIJPJE. HET WORDT ERG metalen buis B af (23) en spoel alledrie de HEET! delen af in warm water. Als het kleine aanvoerbuisje in onderdeel A verstopt zit, prik dit dan door met een naald. Als u het apparaat gedurende een lange tijd Schoonmaken niet gebruikt, draai dan de filterhouder niet Trek de stekker uit het stopcontact voor u in de filterkop daar er dan onnodig lang veel het apparaat gaat schoonmaken. Maak de druk staat op de afdichtingsring in de buitenzijde van het apparaat alleen schoon filterkop. 33 De maatlepel en een filterzeef kunt u 8. Draai de espresso-schakelaar naar de opbergen onder het deksel. koffie-stand en laat de rest van de oplossing doorlopen. Laat vóórdat u het apparaat voor langere tijd opbergt, al het water uit het 9. Draai de espresso-schakelaar naar I. waterreservoir lopen. Gebruik hiervoor het Laat hierna 2 volle reservoirs schoon water stoompijpje. Houd een flinke beker onder doorlopen met de espresso-schakelaar op het pijpje, zet de espresso-schakelaar naar I de koffiestand . en draai de draaiknop naar de stoomstand Vul het waterreservoir nogmaals. . Draai, zodra het pijpje geen stoom Zet de espresso-schakelaar op de koffie- meer blaast de draaiknop naar en de stand en de draaiknop op en laat het espresso-knop naar . water doorlopen. Schakel het apparaat uit door de espresso- schakelaar naar en de draaiknop naar Ontkalken te draaien. Afhankelijk van de hardheid van het Laat het apparaat afkoelen. drinkwater in uw leefomgeving dient het Monteer de filterzeef in de filterkop en duw espresso-apparaat regelmatig ontkalkt te het opschuimhulpstuk tegen het uiteinde worden. Ontkalk in ieder geval eens in de van het stoompijpje. drie maanden. Vóór het schoonmaken dient de zeef uit de filterkop geschroefd te worden. Problemen en mogelijke 1. Verwijder evt. kalkaanslag van de zeef en uit de filterkop. oorzaken 2. Trek het opschuimhulpstuk van het PROBLEEM: stoompijpje. Er lekt espresso langs de filterhouder. 3. Los twee eetlepels ontkalkingsmiddel OORZAAK: (citroenzuur of wijnsteenzuur) op in 0,5 liter handwarm water en schenk dit in De filterhouder is niet goed geplaatst. het waterreservoir. Zet een opvangbak De filterhouder is te lang op zijn plaats onder de filterkop en een flinke beker geweest, reinig de rubber ring goed. onder het stoompijpje. Niet voldoende rek meer in de rubber 4. Draai de espresso-schakelaar naar I. ring; de ring moet vervangen worden. Draai, zodra het gele controlelampje is gedoofd de espresso-schakelaar naar de PROBLEEM: koffie-stand . Controleer of de De pomp maakt veel lawaai. draaiknop op staat. 5. Laat de helft van de oplossing OORZAAK: doorlopen. Het waterreservoir is leeg. 6. Draai de espresso-schakelaar naar I. Er wordt oude of droge koffie gebruikt, 7. Draai de draaiknop naar en zet de waardoor de pomp niet voldoende druk espresso-schakelaar op de koffiestand kan maken. . Laat 1 kopje van de oplossing doorlopen. Draai dan de espresso- PROBLEEM: schakelaar weer naar I en de draaiknop naar . Er komt geen koffie uit het automaat. Laat de rest van de ontkalkende oplossing OORZAAK: gedurende 10-15 minuten intrekken. Het waterreservoir is leeg. Het waterreservoir is niet goed geplaatst. 34 Het filter zit verstopt door gebruik van te PROBLEEM: fijn gemalen koffie, of de koffie is te hard De koffie is te koud. aangedrukt. OORZAAK: Zeef verstopt: controleer dit door de Het apparaat is nog niet op temperatuur. espresso-schakelaar naar te draaien. Normaliter moet er nu water door de De espressokopjes zijn niet filterkop lopen. Als dit niet het geval is, is voorverwarmd. de zeef verstopt. Schroef de zeef uit de filterkop en maak deze schoon. Het apparaat zit vol kalkaanslag Het zetten van koffie (zie ontkalken). De boiler is niet gevuld. Laat, vóórdat u voor het eerst koffie zet, 1 of 2 volle waterreservoirs schoon water doorlopen zonder koffie in de filterhouder. PROBLEEM: Spoel de glazen koffiekan om. Geen crema op de espresso. Open het deksel van het waterreservoir (24). OORZAAK: Schenk de benodigde hoeveelheid water Oude of uitgedroogde koffie. in het reservoir (25). Gebruik niet méér Te weinig gemalen espresso koffie in de water dan de maximum hoeveelheid filterzeef (-houder). water die aangegeven staat op de Gemalen koffie niet voldoende koffiekan. aangedrukt. De maatverdeling op de glaskan geeft de hoeveelheid water per kopje aan (26). De uiteindelijke hoeveelheid koffie zal altijd PROBLEEM: kleiner zijn daar het koffiemaalsel ook De koffie loopt te snel door. water opneemt. OORZAAK: Sluit het deksel en draai het zwenkfilter Koffie is te grof gemalen. naar buiten (27). Gemalen koffie niet voldoende Doe een papieren koffiefilter (1x4) in de aangedrukt. filterhouder (28). Meet de benodigde hoeveelheid gemalen PROBLEEM: koffie af met behulp van een maatlepeltje. Voor een gemiddeld sterke Niet voldoende schuim bij het opschuimen koffie gebruikt u 1 schepje koffie van melk. (6-7 gram) per kopje (29). OORZAAK: Draai het koffiefilter naar binnen tot het De boiler is niet gevuld. vergrendelt (30). De stoompijp zit verstopt. Zet de koffiekan met het deksel onder het koffiefilter. Er wordt oude melk gebruikt. Zet het apparaat aan. Zet de De temperatuur van de melk is te hoog koffieschakelaar op 1-3 kopjes wan- (de melk moet goed gekoeld zijn). neer u slechts 1 tot drie kopjes koffie zet. Het gebruikte kannetje is niet geschikt (bij Zet de koffieschakelaar op 4-10 kopjes voorkeur een melkkan van roestvrijstaal wanneer u tussen de vier en tien kopjes van breed naar smal). koffie zet (31). Niet de juiste melk gebruikt (gebruik melk met een ander vetgehalte). 35 elke maand indien het water in uw LET OP: DRAAI NOOIT HET omgeving erg hard is (> 14° DH). ZWENKFILTER NAAR BUITEN TERWIJL DE Bij twijfel kunt u bij het waterleidingbedrijf KOFFIE NOG DOORLOOPT. VERWIJDER DE informatie inwinnen over de hardheid van KOFFIEKAN WANNEER ALLE KOFFIE IS het water in uw omgeving. DOORGELOPEN. EEN VENTIEL ONDERAAN Uit ecologisch oogpunt raden wij aan HET KOFFIEFILTER ZORGT ERVOOR DAT uitsluitend natuurlijke ontkalkingsmiddelen HET FILTER NIET NADRUPPELT. te gebruiken (citroenzuur of wijnsteenzuur - verkrijgbaar bij drogist en apotheek). Zet de glazen koffiekan na het Los 2 eetlepels ontkalkingsmiddel op in 0,5 koffieschenken terug op het liter water en schenk dit in het warmhoudplaatje. Het warmhoudplaatje waterreservoir. Laat de oplossing door het blijft warm zolang het apparaat aanstaat. apparaat lopen (zonder koffie in het koffiefilter). Herhaal dit evt. een tweede of derde keer. Laat vervolgens nog 1 of 2 waterreservoirs schoon water doorlopen. Schoonmaken en ontkalken Trek de stekker uit het stopcontact alvorens u het apparaat gaat schoonmaken. Neem het filter uit het apparaat. Pak het Snoeropberging filter onderaan vast en zwenk het 120° Dankzij de snoeropbergmogelijkheid aan naar buiten, net ver genoeg om er een de onderzijde van het apparaat kan het papieren koffiefilter in te doen. Duw het snoer op de gewenste lengte worden filter een beetje omhoog en til het dan afgerold (34). zijdelings omhoog (32). De glazen koffiekan en het deksel zijn vaat- wasmachinebestendig. Het koffiefilter is NIET vaatwasmachinebestendig en dient in Afval een sopje met afwasmiddel te worden schoongemaakt. Maak de buitenzijde van het apparaat uitsluitend schoon met een vochtige doek. Zet het filter terug in het apparaat: houd het filter onderaan vast en steek het KRUPS verpakkingen bestaan voor 100% uit schuin in het apparaat (eerst boven en milieuvriendelijk materiaal die in dan onder). Het filter moet dan makkelijk overeenstemming met de gemeentelijke kunnen zwenken (33). bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen Ontkalk het apparaat regelmatig. Of het worden vernietigd of hergebruikt. nodig is het apparaat te ontkalken merkt u Het apparaat zelf kan worden vernietigd. als volgt: Vraag bij uw gemeente waar u kleine - het apparaat maakt veel geluid tijdens het huishoudelijke apparaten ter vernietiging koffiezetten; kunt inleveren. - het duurt langer voor de koffie is doorgelopen. Wanneer u het apparaat vaak gebruikt, ontkalk dan: eens per jaar indien het water in uw omgeving erg zacht is (< 7° DH); elke 3 maanden indien u water gebruikt met een hardheid van 7-14° DH; 36