Joshi -no ni

 

もうよなかなのに、いもうとはまだかえってきません。

もう夜中なのに、妹はまだ帰ってきません。

Chociaż jest już północ, moja młodsza siostra jeszcze nie wróciła do domu.

 

Setsuzokujoshi -no ni łączy się Rentaikei Yōgen względnie -da/-desu w krótkiej, neutralnej formie. Tworzy się przez nie zdania przyzwalające, w przypadku, gdy:

Tłumaczone jest, jako „chociaż”, „aczkolwiek”, „pomimo”, „wbrew”, „mimo, że...”, „kiedy”, „podczas gdy”, „dla”, „żeby”.