Spis tłumaczeń:
Czyste tłumaczenie
Tłumaczenie z podkreślonymi częściami mowy
Czyste tłumaczenie:
Lingua latina |
Lingua polonica |
Quod Cicero de re publica scripserit. |
Co Cyceron napisał o republice. |
Est res publica res populi. |
Republika jest sprawą ludu. |
Populus autem non est omnis hominium coetus quoquo modo congregatus, set coetus multitudinis iuris consensu et utilitis communione sociatus. |
Lud zaś nie jest każdym ludzi zebraniem, dowolnym sposobem skupionym, lecz zebraniem tłumu złączonym prawa godnością i wspólnym pożytkiem. |
Eius autem prima causa coeundi est non tam imbecillitas, quam naturalis quaedam hominum quasi congregatio. |
Zatem pierwszą przyczyną tego gromadzenia się jest nie tyle słabość, jak jakby pewna, naturalna ludzi stadność. |
Non est enim singulare nec solivagum hoc hominum genus. |
Nie jest bowiem [ani] pojedynczy, ani samotniczy {może być też „izolowany” lub „błąkający się samotnie”} ten rodzaj ludzi. |
Hi coetus sedem Primum certo loco domiciliorum causa constituerunt. |
Te gromady ustanowiły pierwszą siedzibę w konkretnym miejscu dla osiedlenia się. |
Brevi multitudo diversa atque vaga concordia civitas facta erat. |
W krótkim czasie różnorodny i niestały tłum dzięki zgodzie stał się państwem. |
Omnis ergo populus, qui est talis coetus hominum, qualem exposui, omnis civitas, quae est constitutio populi, omnis res publica, quae ut dixi, populi res est, consilio quodam regenda est, ut diuturna sit. |
Otóż każdy lud, który jest takim zebraniem ludzi, jakim przedstawiłem, każde państwo, które jest ustawą ludzi, każda republika, która jak mówiłem, jest sprawą ludu, z pewnym pomysłem musi być kierowana, aby była długotrwała. |
Legenda Tłumaczenia:
[ ] - domyślnie, nie ma słowa w danym zdaniu odpowiadającego, ale można dodać aby uchwycić sens
{ } - mój prywatny komentarz
Podstawowe Badanie zdania:
Lingua latina |
Lingua polonica |
Quod Cicero de re publica scripserit. |
Co Cyceron napisał o republice. |
<OI> Est res publica res populi. |
Republika jest sprawą ludu. |
Populus autem non est omnis hominium coetus quoquo modo congregatus, set coetus multitudinis iuris consensu et utilitis communione sociatus. |
Lud zaś nie jest każdym ludzi zebraniem, dowolnym sposobem skupionym, lecz zebraniem tłumu złączonym prawa godnością i wspólnym pożytkiem. |
<OI>Eius autem prima causa coeundi est non tam imbecillitas, quam naturalis quaedam hominum quasi congregatio. |
Zatem pierwszą przyczyną tego gromadzenia się jest nie tyle słabość, jak jakby pewna naturalna ludzi stadność. |
Non est enim singulare nec solivagum hoc hominum genus. |
Nie jest bowiem [ani] pojedyńczy, ani samotniczy {może być też „izolowany” lub „błąkający się samotnie”} ten rodzaj ludzi. |
Hi coetus sedem Primum certo loco domiciliorum causa constituerunt. |
Te gromady ustanowiły pierwszą siedzibę w konkretnym miejscu dla osiedlenia się. |
Brevi multitudo diversa atque vaga concordia civitas facta erat. |
W krótkim czasie różnorodny i niestały tłum dzięki zgodzie stał się państwem. |
<OI>Omnis ergo populus, qui est talis coetus hominum, qualem exposui, omnis civitas, quae est constitutio populi, omnis res publica, quae ut dixi, populi res est, consilio quodam regenda est, ut diuturna sit. |
Otóż każdy lud, który jest takim zebraniem ludzi, jakim przedstawiłem, każde państwo, które jest ustawą ludzi, każda republika, która jak mówiłem, jest sprawą ludu, z pewnym pomysłem musi być kierowana, aby była długotrwała. |
Legenda Tłumaczenia:
<ACI> - w tym zdaniu jest konstrukcja ACI
<NCI> - w tym zdaniu jest konstrukcja ACI
<DP> - w tym zdaniu jest konstrukcja Dativus Possessivus
<OI> - w tym zdaniu jest konstrukcja Orzeczenia Imiennego
-->Szukaj odmiany sum, esse, fui <== jest to charakterystyczne w tej konstr.
kolor - podmiot
kolor - orzeczenie
kolor - przymiotnik
kolor - verbum regens
kolor - infinitivus