Christmas Party - scenariusz apelu z okazji świąt Bożego Narodzenia
FRAGMENT MUZYCZNY ( Joy to the World)
Narrator 1:
Welcome to our Christmas Party today. We hope you’ll enjoy our performance and have fun. We want to show you Christmas traditions in Great Britain and other English speaking countries. What is more, we would like to invite you to common singing English carols and Christmas songs.
Narrator 2:
Serdecznie witamy dyrekcję naszej szkoły, nauczycieli oraz uczniów klas czwartych na naszym apelu i zapraszamy na spotkanie z tradycjami i zwyczajami mieszkańców Wysp Brytyjskich, związanymi ze świętami Bożego Narodzenia. Mamy nadzieję, że miło spędzicie czas i weźmiecie udział we wspólnym kolędowaniu.
FRAGMENT MUZYCZNY( It’s Christmas day)
Narrator 1: ( dźwięki dzwonków)
Can you hear this sound? Yes, you are right. It’s a sound of bells because Christmas is in winter and as a rule, there is a lot of snow then. We can skate, ski or for example go on sleigh pulled by a horse .
Narrator 2:
Miesiąc grudzień kojarzy się nam z nadejściem zimy, a więc ze śniegiem, łyżwami, nartami. Szczególnie przyjemną rzeczą jest przejażdżka saniami ciągniętymi przez konie. Można wtedy zaśpiewać znaną na całym świecie piosenkę Jingle bells. Zaśpiewajcie ją razem z nami.
FRAGMENT MUZYCZNY ( Jingle bells)
Narrator 1:
People in Great Britain like Christmas very much. They don’t celebrate Christmas Eve, they celebrate Christmas Day on (the) 25 th (of) December. But a long time before Christmas they decorate streets, shops, houses, they buy presents, sell Christmas greetings to their relatives and friends.
Narrator2:
Piosenka “Jingle bells” wprowadza nas w świąteczny nastrój, bo przecież w grudniu obchodzimy najprzyjemniejsze święta, najbardziej oczekiwane przez dzieci – Boże Narodzenie, czyli po angielsku CHRISTMAS. W Polsce święta rozpoczynają się 24 grudnia kiedy cała rodzina gromadzi się przy wigilijnym stole. Natomiast w Wielkiej Brytanii główna uroczystość przypada na 25 grudnia, ale atmosferę nadchodzących świąt odczuwa się dużo wcześniej: dekorowane są ulice, domy, sklepy, pojawiają się choinki na chodnikach i placach. Rozpoczyna się okres świątecznych zakupów, prezentów i oczywiście wysyłanie życzeń.
FRAGMENT MUZYCZNY ( Christmas cards)
Narrator 1:
Everybody waits for Father Christmas or Santa Claus but especially children because he brings us presents.
Narrator 2:
Dzieci w Polsce mają szczęście, bo w naszym kraju Święty Mikołaj przychodzi już 6 grudnia, a później ponownie dostajemy prezenty na Wigilię. Natomiast dzieci w Wielkiej Brytanii muszą czekać aż do Bożego Narodzenia. Wcześniej jednak piszą listy do Świętego Mikołaja z prośbą o upragniony prezent. Posłuchajmy , co dzieci chciałyby otrzymać od Mikołaja.
Wiersz : DEAR SANTA
Narrator 1:
Do you know how Father Christmas comes to us from Lapland? Yes, of course. He has the sleigh pulled by reindeer and the most important is Rudolph with the red nose.
Narrator 2: Święty Mikołaj przyjeżdża saniami ciągniętymi przez renifery, a najważniejszym z nich jest Rudolf czerwononosy. Posłuchajmy piosenki, która opowiada o tym reniferze.
Fragment muzyczny: RUDOLPH....
Narrator 1:
British children believe that Santa Claus comes to our house through the chimney that is why they hang a special stocking for gifts on the fireplace. ( pokazujemy skarpetę)
Narrator 2:
Czekając na przyjście Mikołaja dzieci pamiętają nie tylko o świątecznej skarpecie na prezenty, ale także o upominku dla Świętego Mikołaja: jest to mleko, miód , orzeszki, ciasteczka. Posłuchajcie piosenki, która mówi o tym, że Mikołaj jest już w drodze do nas.
FRAGMENT MUZYCZNY: Santa Claus is on his way
Narrator1:
We can’t celebrate Christmas without Christmas tree. In each British house people decorate Christmas tree hanging beautiful glass balls, stars, paper chain, electric lights
Narrator2:
Choinka jest nieodłącznym atrybutem świąt Bożego Narodzenia. Do Wielkiej Brytanii zwyczaj ten przywędrował z Niemiec około 200 lat temu i od tej pory trudno jest sobie wyobrazić święta bez choinki.
FRAGMENT MUZYCZNY: Oh, Christmas tree
Narrator 1: Children like not only decorate Christmas tree, they also like playing around it.
Narrator 2:
Przy choince można naprawdę miło spędzić czas. Mówi o tym kolejna świąteczna piosenka.
FRAGMENT MUZYCZNY: Rocking around the Christmas tree
Narrator1:
On 25th December British families have Christmas dinner, they eat turkey or goose with vegetables and of course Christmas pudding and mince pies.
Narrator 2:
Tradycyjnym daniem podczas świątecznego obiadu jest pieczony indyk lub gęś z warzywami. Brytyjczycy nie mogą oczywiście obejść się bez świątecznego puddingu czyli deseru z figami i innymi suszonymi owocami. Bardzo popularne są tak zwane – mince pies – czyli okrągłe babeczki z suszonymi owocami. Posłuchajmy, jakie pyszności czekają dzieci podczas świąt.
RYMOWANKA: YAM, YAM,YAM
Narrator 1:
After dinner it is very popular to act some famous fairy tales and sing Christmas carols.
Narrator 2:
Po obiedzie odbywają się rodzinne przedstawienia teatralne znanych bajek, w których występują nie tylko dzieci, ale i dorośli. Przygotowania do tych występów odbywają się wiele dni przed Bożym Narodzeniem. Do tradycji należy także śpiewanie kolęd w tym dniu. Do najpopularniejszych kolęd należy Sileni Night.
FRAGMENT MUZYCZNY: Silent night
Narrator 1:
British people don’t forget to decorate their house with holly and mistletoe( mysltou). Mistletoe is especially important because you can kiss a boy or a girl under it.
Narrator 2:
Do świątecznych angielskich tradycji należy zwyczaj zawieszania jemioły, pod którą można pocałować wybrana osobę. Dlaczego właśnie jemioła? Okazuje się, że tego nikt tak naprawdę nie wie. Prawdopodobnie w dawnych czasach uważano ją za święta roślinę, która wykorzystywano w ceremoniach religijnych.
Fragment muzyczny: Snow is snowing
Narrator 1:
Every child in Britain waits for pulling of Christmas cracker. It is an old tradition from 19th century and it’s very funny.
Narrator 2:
Czy wiecie, jak nazywa się ten przedmiot? To oczywiście cracker. Jest to tuba z papieru zawinięta w rulon i związana na obu końcach. W środku znajdują się słodycze, czasami małe zabawki, kapelusiki, świąteczne życzenia i zagadki. Żeby dostać się do tego, co jest w środku, dwie osoby muszą ciągnąć za oba końce, aż „kraker” się rozerwie. Jak widzicie Brytyjskie dzieci nie nudzą się podczas świąt.
Taniec
Narrator1:
On 26th December British people celebrate BOXING DAY. The name of this holiday comes from boxes with presents which were given to workers in the past. Now it is a day when people visit their relatives, friends.
Narrator 2:
Drugi dzien świąt nazywa się Boxing Day. Nazwa ta pochodzi od świątecznych pudełek z prezentami, które darowano dostawcom, służbie, biednym. W dzisiejszych czasach urządzane są charytatywne imprezy, a poza tym jest to dzień spędzany w gronie rodzinnym.
FRAGMENT MUZYCZNY Last Christmas
Narrator2:
Na zakończenie chcemy złożyć najlepsze, najserdeczniejsze życzenia Dyrekcji naszej szkoły, nauczycielom, wszystkim pracownikom szkoły i oczywiście uczniom: WESOŁYCH ŚWIĄT!
Narrator 1:
We wish you a Merry Christmas and a happy new year!
PIOSENKA : We wish you.....
W przedstawieniu wykorzystano między innymi piosenki z:
1) “Holidays Jazz Chants” – Carolyn Graham
Wyd. Oxford University Press
2) “Christmas Fun –songs and activities” – Mary Charrington
Wyd. Oxford University Press