HEALTH – QUIZ
anaemia - anemia
the common cold – zwykłe przeziębienie
food poisoning – zatrucie pokarmowe
flu (influenza) - grypa
migraine - migrena
mumps - świnka
pneumonia – zapalenie płuc
measles - odra
German measles - różyczka
high blood pressure – wysokie ciśnienie
shock – wstrząs, porażenie
blow – uderzenie, cios
a cough - kaszel
a runny nose - katar
to sneeze - kichać
dizziness – zawroty głowy
shivering - dreszcze
headache – ból głowy
fever - gorączka
spots - wysypka
swelling under the ears – opuchlizna pod uszami
rapid heart beat – szybkie bicie serca
sickness - mdłości
stomach-ache – ból brzucha
vomiting - wymioty
to puke – puścić pawia
to throw up - wymiotować
weak pulse rate – słaby puls
fainting - omdlenie
double vision – podwójne widzenie, halycunacja
paleness - bladość
high fever – wyska gorączka
pain in the chest – ból w klatce piersiowej
splitting headache – pękający ból głowy (głowa mi pęka)
to suffer from – cierpieć na
hay-fever – katar sienny
to be pregnant – być w ciąży
to be colour-blind – być daltonistą
a sore throat – ból gardla
to keep fit – utrzymywać formę
fitness club – klub fitness, studio odnowy biologicznej
infectious disease – choroba zakaźna
to lose weight – stracić na wadze
to go on a diet – przejśc na dietę
to be vaccinated against – byc szczepionym na
rabies - wścieklizna
medicine without a prescription – lek bez recepty
to take a temperature – mierzyc temperaturę
surgeon - chirurg
to operate on sb – operować kogoś
to sprain an ankle – skręcić kostkę
a black eye – podbite oko
severely injured – poważnie ranny
a nervous breakdown –załamanie nerwowe
to get over such a strong shock – wyleczyc się z tak slinego wstrząsu
to get over sb – dać sobie z kimś spokój
to be on the pill – brać pigułki antykoncepcyjne
contraceptive - antykoncepcyjny
contraception -antykoncepcja
condom -prezerwatywa
no preservatives – bez środków konserwujacych
to stick out like a sore thumb – wyróżniac się, odstawać od reszty
taken by mouth –brane doustnie
injected into the body – wstrzykiwane w ciało
applied to a body surface – nakładane na cialo
(the) pills – pigułki (antykoncepcyjne)
cream - krem
powder – proszek, puder
vaccine - szczepionka
plaster - gips
bandage - bandaż
tablet - tabletka
ointment - maść
lotion – mleczko kosmetyczne
allergy tests – testy na alergię
injection - zastrzyk
sore eyes – obolałe, podrażnione oczy
needle - igła
syringe - strzykawka
to swell - puchnąć
swell - świetny
to yawn – ziewać
to sweat – pocić się
to shiver – mieć dreszcze
to shake – trząść się
razor – maszynka do golenia
the expiry date – data ważności
ambulance – ambulans, karetka
thermometer - termometr
surgery – operacja, gabinet lekarski
antibiotics - antybiotyki
to be as fit as a fiddle – zdrowy jak ryba
to be bursting with health – tryskać zdrowiem
to be in fine fettle – być w świetnej formie
to be a picture of health – być okazem zdrowia
to be as fresh as a daisy – rześki jak skowronek
to be safe and sound – cały i zdrowy
to be found without a scratch on him/her – odnaleziony bez szwanku
to be in the pink – być w świetje formie
to be blue – być smutnym
ailment - dolegliwość
a dicky ticker (slang)– słaba pukawka
a weak heart – słabe serce
a gammy leg (slang)– krótsza noga
to be lame - kulawy
housemaid’s knee (col.) - spuchnięty staw w nodze
a swollen joint in the leg – spuchnięty staw w nodze
tennis elbow (col.)– bolący staw w ramieniu
a painful joint in the arm – bolący staw w ramieniu
a slipped disc (col.)– wypadnięty dysk
spinal damage - uraz kręgosłupa
an ingrowing toenail - wrastający paznokieć
a painful area near a cuticle on your foot – bolący obszar przy skórce przy paznokciu stopy
farmers’ lung (col.)– zwłóknienie płuc, przewlekła choroba płuc
bird fanciers’ disease (col.) - zwłóknienie płuc, przewlekła choroba płuc
pulmonary fibrosis/chronic lung disease - zwłóknienie płuc, przewlekła choroba płuc
the trots (slang)- biegunka
the galloping gut rots (slang) - biegunka
the runs(slang) - biegunka
an upset stomach - biegunka
diarrhoea - biegunka
loose stools - biegunka
a lame duck – polityk u schyłku kariery
a virus -wirus
an operation - operacja
radio-therapy - radioterapia
chemo-therapy - chemioterapia
a contagious disease – choroba zakaźna
diphtheria - dyfteryt
typhoid - tyfus
giddiness – zawroty głowy
a scan – badanie tomograficzne
an x-ray – prześwietlenie rentgenowskie
a blood test – badanie krwi
an examination - badanie
an injection - zastrzyk
a tooth filled - plomba
a tooth removed – usunięcie zęba
to be riddled with cancer – być ogarnietym rakiem
to be living on borrowed time – życ pożyczonym czasem
to be in declining health – pogarszające się zdrowie
to have a degenerative disease – choroba degeneracyjna
to be in a bad way – byc w kiepskim stanie
to be at death’s door - śmierć stoi u progu
to be near the end – zbliżać się do końca
to be wasting away – marnieć, gasnąć
to be about to croak it (slang)- wyrechotać to
to be about to meet one’s maker – podążać na spotkanie ze Stwórcą
to be on one’s last legs – być na ostatnich nogach
to be on one’s death bed – leżeć na łożu smierci
to be old and decrepit – być starym I zniedołężnialym
to be beyond help – nie można mu juz pomóc
to kick the bucket – kopnać w kalendarz
to meet one’s maker – spotkać się ze Stwórcą
to pass on/away - odejść
to go to that great (bakery) in the sky – jest teraz w tej wspaniałej piekarni w niebie
abdominal thrust – ucisk na przeponę
animal bite – ugryzienie przez zwierzę
asphyxiation – asfiksja (zaduszenie się)
bandage – bandaż
to bandage - bandażować
bleeding - krwawienie
major bleeding - krwotok
blister - pęcherz
breathing is slowed – spowolnione oddychanie
burn - poparzenie
cardiovascular disease – choroba sercowo-naczyniowa
choking - zadławienie
collapse - zapaść
to collapse – stracic przytomność
compress – okład, komres
convulsions – konwulsje, drgawki
diabetes - cukrzyca
dressing – optrunek, opatrywanie
epilepsy - epilepsja
fatal - śmiertelny
foreign body - ciało obce
fracture - złamanie
frostbite - odmrożenie
frostbitten - odmrożony
gauze - gaza
heat exhaustion – wyczerpanie wskutek gorąca
heat pad – cieplik, poduszka cieplna
heat stroke – udar cieplny
hypothermia – wyziębienie (hypotermia)
immobilize -unieruchomić
in an emergency – w nagłym wypadku
injurious – szkodliwy, krzywdzący
loss of limb – utrata kończyny
mild – umiarkowany, łagodny, lekki
moistened - zwilżony, wilgotny
ointment - maść
on back – na plecach
pain subsides – ból zanika
poisoning - zatrucie
pulse is slow or irregular – tętno jest powolne lub nieregularne
rabies - wścieklizna
reattached - doszyty
rescue breathing – sztuczne oddychanie
rib cage – klatka piersiowa
running water – bieżąca woda
safeguard – zabezpieczenie, ochrona
severe bleeding – poważne krwawienie
severed – odcięty, oderwany
to sever – odcinać, odrywać
shock – wstrząs, cios, uderzenie
skin unbroken – nienaruszona skóra
snake kit – zestaw przeciw ukąszeniem
snakebite – ukąszenie przez węża
splint – szyna (usztywnienie)
sprain - zwichnięcie
sterile – jałowy, sterylny
sting - użądlenie
to sting - użądlić
to alert – powiadomić, ostrzec
to apply – opatrzyć, nałożyć, zastosować, użyć
to break blisters – przekłuć pęcherze
to elevate - unieść
to handle – postępować, obchodzić się z
to hug - ścisnąć
to induce vomiting – wywoływać wymioty
to keep cold – utrzymać/przechować w chłodzie
to loosen – poluzować, rozpiąć
to plunge - zanurzyć, zatopić, włożyć
to press hard on – mocno ucisnąć (coś)
to reduce swelling – zmniejszyć opuchliznę/obrzęk
to regain consciousness – odzyskać przytomność
to remove (sb) from – odsunąć kogoś od czegoś, usunąć spod wpływu
to rub – trzeć, pocierać
to soak - namoczyć
to straighten – (wy)prostować
to swell - puchnąć
to turn head to side – ułożyć głowę na boku, odchylić głowę w bok
to urge (sb to do sth) – nakłaniać, namawiać, zalecać
to vomit - wymiotować
to thrust - pchnąć
a thrust - pchnięcie
unconscious - nieprzytomny
unconsciousness – utrata przytomności, bycie nieprzytomnym
waist - talia
wound – skalecznie, rana
wrapping – owinięcie
basic first aid – podstawowa pierwsza pomoc
first aid experts stress that knowing what to do for an injured person until a doctor or trained person gets to an accident scene can save a life, especially in cases of stoppage of breathing, severe bleeding, and shocki – eksperci od pierwszej pomocy podkreślają, że wiedząc co zrobić dla rannej osoby do przyjazdu lekarza lub przeszkolona na miejsce wypadku można uratować jej życie, zwłaszcza w przypadku przerwy w oddychaniu, poważnego krwawienia lub wstrząsu.
People with special medical problems, such as diabetes, cardiovascular disease, epilepsy, or allergy, are urged to wear some sort of emblem identifying the problem as a safeguard against use of medication in an emergency that might be injurious or fatal – ludzie ze szczególnymi schorzeniami, jak na przykład cukrzyca, schorzenia sercowo-naczynkowe, epilepsja lub alergia powinni nosić jakiś rodzaj oznaczenia wskazującego problem jako zabezpieczenie przed użyciem leków w kryzysowych wypadkach, które mogą być szkodliwe lub śmiertelne.
Most accidents occur in homes. – większość wypadków zdarza się w domach.
National Safety Council figures show that home accidents exceed those in other locations, such as cars, at work, or in public places. – Dane Narodowej Rady Bezpieczeństwa pokazują, że ilość wypadków domowych jest większa niż ilość wypadkow w innnych miejscha, jak np. w samochodach, pracy czy innych miejscach publicznych.
In all cases, get medical assistance as soon as possible – w każdym z przypadków wezwij pomoc medyczną tak szybko, jak to możliwe
Animal bite – wound should be washed with soap under running water and antibiotic ointment and dressing applied. When possible, animal should be caught alive for rabies test. - Ugryzienie przez zwierzę. Rana powinna zostać oczyszczona mydłem pod bieżącą wodą. Następnie należy posmarować ją maścią z antybiotykiem i opatrzyć. Jeśli to możliwe, zwierzę powinno zostać schwytane żywe w celu wykonania testów na wściekliznę.
Asphyxiation – start rescue breathing immediately after getting patient to fresh air – Asfiksja. Zapewnij poszkodowanemu świeże powietrze i natychmiast rozpocznij sztuczne oddychanie.
Bleeding – elevate the wound above heart if possible. Press hard on wound with compress until bleeding stops. Send for doctor if it is severe. - Krwawienie. Jeżeli to możliwe, unieś krwawiący obszar tak, aby znajdował się on powyżej serca. Uciskaj mocno ranę opatrunkiem aż do zatrzymania krwawienia. Powiadom lekarza, jeżeli krwawienie jest poważne.
Burn – if mild, with skin unbroken and no blisters, plunge into ice water until pain subsidies. Apply a dry dressing if necessary. Send for physician if burn is severe. Apply sterile compresses and keep patient comfortably warm until doctor’s arrival. Do not try to clean burn or to break blisters. - Poparzenie. Jeżeli jest łagodne, a skóra jest nieuszkodzona i nie występują pęcherze, zanurz poparzoną część ciała w lodowatej wodzie dopóki ból nie ustąpi. Jeżeli zajdzie tak potrzeba, zastosuj suchy opatrunek. Jeżeli poparzenie jest poważne, powiadom lekarza. Użyj jałowego opatrunku i utrzymaj pacjenta w odpowiednio ciepłej temperaturze aż do przybycia lekarza. Nie próbuj oczyszczać poparzenia lub przekłuwać pęcherzy.
Choking – apply Abdominal Thrust (also known as the Heimlich maneuver): Zadławienie. Zastosuj ucisk przepony (znany także, jako manewr Heimlicha):
Get behind the victim and wrap your arms around him or her above the waist.- Stań za poszkodowanym i obejmij go powyżej talii.
Make a fist with one hand and place it, with the thumb knuckles pressing inward, just below the point of the ‘v’ of the rib cage. - Ściśnij jedną rękę w pięść, z kciukiem do wewnątrz, tuż pod miejscem mostkiem
Grasp the wrist with the other hand and give one or more upwards thrusts or hugs. Start rescue breathing if breathing stops. - Wolną ręką chwyć nadgarstek i dociśnij bądź też pchnij raz lub więcej ku górze. Jeżeli ofiara przestanie oddychać rozpocznij sztuczne oddychanie.
Convulsions – place person on back on bed or rug. Loosen clothing. Turn head to side. Do not place a blunt object between the victim’s teeth. If convulsions do not stop, get medical attention immediately. - Konwulsje. Ułóż osobę na wznak na łóżku lub dywaniku. Poluźnij jej ubranie i przekręć głowę. Nie umieszczaj tępych przedmiotów pomiędzy zębami poszkodowanego. Jeżeli konwulsje nie ustąpią, natychmiast wezwij pomoc lekarską.
Fainting – if victim feels faint, lower head to knees. Lay victim down on back with head turned to side if he or she unconscious. Elevate the legs 8 to 10 inches. Loosen clothing and open windows. Keep patient lying for at least 15 minutes after he or she regains consciousness. Call doctor if faint lasts more than few minutes. - Omdlenie. Jeżeli poszkodowany czuje się słabo, umieść jego głowę między kolanami. Jeżeli straci przytomność, połóż ją na wznak z głową przechylona na bok. Unieś jej nogi na wysokość 20-25cm. Poluźnij poszkodowanemu ubranie i otwórz okna. Po odzyskaniu przytomności pacjent powinien spokojnie leżeć przez co najmniej 15 minut. Powiadom lekarza, jeżeli omdlenie trwa dłużej niż kilka minut.
Foreign body in eye – touch object with moistened corner of handkerchief if it can be seen. If it cannot be seen or does not come after a few attempts, take patient to doctor. Do not rub eye. - Ciało obce w oku. Jeżeli ciało obce jest widoczne, usuń je zwilżonym rogiem chusteczki. Jeżeli ciało obce jest niewidoczne lub nie można go usunąć po paru próbach, zabierz poszkodowanego do lekarza. Nie pocieraj oka.
Frostbite – handle frostbitten area gently. Do not rub. Soak the affected area in water no warmer than 105°F. Don’t allow frostbitten area to touch the container. Soak until frostbitten part looks red and feels warm. Loosely bandage. If fingers or toes are frostbitten, place gauze between them. – Odmrożenie – obchodź się z odmrożonym obszarem delikatnie. Nie pocieraj go. Zamocz uszkodzony obszar w wodzie nie cieplejszej niż 40,5°F. Nie dopuść do tego, żeby odmrożony obszar dotknął pojemnika. Trzymaj dany obszar w wodzie dopóki nie nabierze koloru czerwonego, a poszkodowany nie odczuje ciepła. Poluźnij bandaż. Jeżeli odmrożone są palce u dłoni lub stóp umieść między nimi gazę.
Heat Stroke and Heat Exhaustion – remove the victim from the heat. Loosen any tight clothing and apply cool, wet cloths to the skin. Give the victim cool water, to drink slowly. Call an ambulance if the victim refuses water, vomits, or experiences changes in consciousness – udar cieplny i wyczerpanie wskutek ciepła – zabierz poszkodowanego ze slońca. Rozluźnij ciasne ubranie i przyłóż zimną, wilgotną do skóry poszkodowanego. Podaj ofierze zimną wodę, powinna pić ja powoli. Zadzwoń po pogotowie jeżeli poszkodowany odmawia wody, wymiotuje lub na przemian traci i odzyskuje przytomność.
Hypothermia – move victim to a warm place. Remove wet clothing and dry victim, if necessary. Warm victim gradually by wrapping the person in warm blankets or clothing. If available, apply heat pads or other heat sources, but not directly to the body. Give the victim warm liquids. Call an ambulance if breathing is slowed or stopped or if the pulse is slow or irregular. – hipotermia – przenieś poszkodowanego w ciepłe miejsce. Usuń wilgotne ubranie i wysusz ofiarę, jeśli jest taka potrzeba. Jeśli jest to możliwe użyj poduszek cieplnych lub innych źródeł ciepła, ale nie bezpośrednio przy ciele. Podaj poszkodowanemu ciepłe płyny. Zawiadom pogotowie, jeżeli oddech jest spowolniony lub zatrzymany lub jeśli puls jest slaby lub nieregularny.
Loss of limb – if a limb is severed, it is important to properly protect the limb so that it can possibly be reattached to the victim. After the victim is cared for, the limb should be wrapped in a sterile gauze or clean material and placed in a clean plastic bag, garbage can, or other suitable container. Pack ice around the limb on the outside of the bag to keep the limb cold. Call ahead to the hospital to alert staff there of the situation. – utrata kończyny – jeżeli kończyna jest odcięta, ważnym jest, żeby ja zabezpieczyć, w razie gdyby możliwe byłoby jej doszycie do ofiary. Po tym jak zaopiekujesz się poszkodowanym, kończyna powinna zostać owinięta w sterylna gazę lub czystą tkaninę i pozostawiona w czystej plastikowej torbie, koszu na śmieci lub innym odpowiednim pojemniku. Obłóż pojemnik z kończyna lodem, żeby zapewnić jej zimno. Wcześniej zadzwoń na pogotowie i powiadom personel lekarski o sytuacji.
Poisoning – do not give the victim any food or drink or induce vomiting unless specified on the label or by a medical professional - Nie podawaj poszkodowanemu nic do jedzenia czy picia, nie próbuj też wywoływać wymiotów, chyba że jest to wyszczególnione na etykietce lub przez lekarza.
Snakebite – wash the injury. Keep the area still and at a lower level than the heart. If available, use a snake kit. – Ukąszenie przez węża – przemyj ranę. Trzymaj ukąszony obszar nieruchomo i na poziomie niższym niż serce. Jeżeli jest to możliwe użyj zestawu przeciw ukąszeniom.
Sprains and fractures – apply ice to reduce swelling and pain. Don’t try to straighten or move broken limbs. Apply a splint to immobilize the injured area if the victim must be transported. – Zwichniecia i złamania - uzyj lodu w celu zredukowania opuchlizny i zmniejszenia bólu. Nie próbuj prostować lub ruszać złamanej kończyny. Zastosuj szynę w celu unieruchomienia rannego obszaru, jeżeli poszkodowany musi być przetransportowany.
Sting from insect – if possible, remove stinger. Wash the area with soap and water and cover it to keep it clear. Call physician immediately if body swells or patient collapses. – Użądlenie przez owada – jeżeli to możliwe usuń żądło. Przemyj ranny obszar wodą i mydłem, nastepnie przykryj go w celu zachowania czystości. Jeżeli ciało zaczyna puchnąć lub poszkodowany słabnie bezzwłocznie zawiadom lekarza.
Unconsciousness – send for doctor and place person on his or her back. Start rescue breathing if victim stops breathing. Never give food or liquids to an unconscious person. – utrata przytomności – zawiadom lekarza I ułóż poszkodowanego na plecach. Rozpocznij sztuczne oddychanie, jeżeli ofiara przestanie oddychać. Nigdy nie podawaj osobie nieprzytomnej jedzenia lub picia.
artery - tętnica
any of a branching system of muscular, elastic tubes that carry blood away from the heart to the cells, tissues and organs of the body. – dowolny z systemu rozgałęzień mięśni przewód, który transportuje krew z serca do komórek, tkanek i organów ciała.
bacteria - bakteria
any of the unicellular, prokaryotic microorganism of the class Schizomycetes, which vary in term of morphology, oxygen and nutritional requirements, and motility, and may be free-living, saprophytic, or pathogenic, the latter causing disease in plants or animals. – Dowolny z jednokomórkowych, prokariotycznych mikroorganizmów z klasy Schizomycetes, które różnią sie pod względem morfologii, wymagań tlenu i pożywienia oraz ruchliwości, mogą być samożywne, saprofityczne lub patogeniczne, te ostatnie powodują choroby u roślin i zwierząt.
barium - bar
A soft, silvery-white alkaline-earth metal, used to deoxidize copper and in various alloys. Atomic number 56; atomic weight 137,34; melting point 725°C; boiling point 1140°C; specific gravity 3,50; valence 2.- Miękki, srebrzystobiały metal ziem alkalicznych, używany do redukować/odtleniania miedzi i jej różnych stopów. Liczba atomowa 56, masa atomowa 137.34, temperatura topnienia 725° C; temperatura wrzenia 1140 ° C; gęstość 3,50; wartościowość/walencyjność 2 .-
bowel – jelito, kiszka
the intestine. A part or division of the intestine.- jelito. Część lub podział jelita.
caesarean section – cesarskie cięcie
a surgical incision through the abdominal wall and uterus, performed to deliver a fetus – chirurgiczne nacięcie ściany jamy brzusznej i macicy, przeprowadzane w celu urodzenia płodu.
cat scan – tomografia komputerowa
an image produced by a CAT (Computerized Axial Tomography) scanner – obraz stworzony tomograf komputerowy
cauterize – wypalać, przyżegać
to destroy abnormal tissue by burning, searing, or scarring, including caustic substances, electric currents, lasers, and very hot or very cold instruments. – niszczenie nieprawidłowej/nienormalnej tkanki przez wypalanie, przypalanie lub wycinanie(kaleczenie), również za pomocą żrących substancji, prądu elektrycznego, laserów i bardzo gorących lub bardzo zimnych narzędzi
coma - śpiaczka
a state of deep, often prolonged unconsciousness, usually the result of injury, disease, or poison, in which an individual is incapable of sensing or responding to external stimuli and internal needs – stan głębokiej, często wydłużonej nieprzytomności, zazwyczaj w wyniku urazu, choroby lub zatrucia, podczas której pacjent jest niezdolny do czucia czy odpowiadania na bodźce zewnetrzne I potrzeby wewnetrzne.
congenital - wrodzony
existing at or before birth. Acquired at birth or during uterine development, as a result of either hereditary or environmental influences (innate) – istniejący przed lub przy narodzinach. Nabyty przy porodzie lub w czasie rozwoju w macicy, zarówno w wyniku dziedziczenia jak i wpływów środowiskowych(wrodzonych)
dilate – rozszerzać się
to make wider or larger; cause to expand – poszerzać lub powiększać; powodować rozwój
enema - lewatywa
the injection of liquid into a rectum through the anus for cleansing, for stimulating evacuation of the bowels, or for other therapeutic or diagnostic purposes- wstrzykniecie płynu do odbytnicy przez odbyt w celu oczysczenia, wymuszenia wypróznienia jelit lub w celach terapeutycznych lub diagnostycznych
fester - ropniak
a small festering sore or ulcer; a pustule – mała ropniejąca rana lub wrzód; krosta
hangnail – zadzior, skórka
a small piece of dead skin at the side or the base of a fingernail that is partly detached from the rest of the skin – mały kawałek martwej skóry z boku lub u podstawy paznokcia u dłoni, który jest częściowo odloaczony od reszty skóry.
impotent - impotent
lacking physical strength or vigor; weak. Incapable of sexual intercourse, often because of an inability to achieve or sustain an erection. Sterile (used of males) brak fizycznej siły lub wigoru; słaby. Niezdolność do stosunków seksualnych, cześto przez niemożność osiągnięcia lub utrzymania erekcji.
labour pain - bóle porodowe
contractions - skurcze
morbid - chorobliwy
of, relating to, or caused by disease; pathological or diseased. Psychologically unhealthy or unwholesome – chorobliwy, odnoszący się do lub spowodowany przez chorobę. Psychologicznie niezdrowy lub szkodliwy(niezdrowy)
nitrate - azotan
the univalent radical NO3 or a compound containing it, as a salt or an ester of nitric acid. Fertilizer consisting of sodium nitrate or potassium nitrate. – jednowartościowy pierwiastek NO3 lub zwiazek zawierajacy go, np. sól lub ester kwasu azotowego. Nawóz składający się z azotanu sodu lub potasu
node – guzek kostny
a knob, knot, protuberance, or swelling – guz, wybrzuszenie, węzeł, wypukłość zgrubienie lub opuchlizna
outpatient - pacjent ambulatoryjny
a patient who is admitted to a hospital or clinic treatment that doesn’t require an overnight stay. – pacjent przyjety na leczenie w szpitalu lub klinice, który nie potrzebuje pobytu na noc.
post op - pooperacyjny
post-operative - pooperacyjny
recovery room - pokój wybdzeń
a hospital room equipped for the care and observation of patients immediately following surgery – pokój w szpitalu wyposażony w zakresie opieki I obserwacji pacjentów zaraz po operacji
rheumatic - reumatyczny
of, relating to, or suffering from rheumatism – odnoszący się lub cierpiacy na reumatyzm
secretion - wydzielanie
the process of secreting a substance, especially one that is not a waste, from the blood or cells. A substance, such as saliva, mucus, tears, bile, or a hormone, that is secreted - proces wydzielania substancji, zwłaszcza takich, które nie są odpadami, z krwi lub komórek. Substancje, takie jak ślina, śluz, łzy, żółć lub hormon, które są wydzielane.
tablet - tabletka
a small flat pellet of medication to be taken orally – mała, plaska pigułka, lek przyjmowany doustnie
terminal illness – choroba nieuleczalna
fatal disease, mortal illness, terminal illness or disease, disease – choroba śmiertelna, nieuleczalna
tibia - kość piszczelowa
the inner and larger of the two bones of the lower human leg, extending from the knee to the ankle. Shinbone – wewnetrzna i wieksza z dwóch kości niższej części ludzkiej nogi, rozciagająca się od kolana do kostki. Piszczel
tumour - guz, nowotwór
an abnormal growth of tissue resulting from uncontrolled, progressive multiplication of cells and serving no physiological function; a swollen part; a swelling – nienormalny wzrost tkanki wynikajacy z niekontrolowanego, stopniowego pomnożenia sie komórek, niezaspokajający fizjologicznych funkcji, częśc opuchnięta, opuchlizna
urine - mocz
the waste product secreted by the kidneys that in mammals is yellow to amber-coloured, slightly acid fluid discharged from the body through the urethra – wydalina wydzielana przez nerki, która u ssaków jest koloru żółtego to bursztynowego, nieco kwasowy płyn usuwany z ciała za pomocą cewki moczowej
varicose -żylakowy
abnormally swollen or knotted: varicose veins. Relating to or causing unusual swelling – nienormalnie opuchniety lub węzłowaty: żylaki. Odnoszący się do lub powodujący nienormlaną opuchliznę
vein - żyła
any of a branching system of membranous tubes that carry blood to the heart; a blood vessel – dowolny z system błonkowatych rur/przewodów, które transportują krew do seca, naczynie krwionośne
Tuberculosis also called TB, describes an infectious disease that has plagued humans since the Neolithic times. All cases of TB are passed from person via droplets. When someone with TB infection coughs, sneezes, or talks, tiny droplets of saliva or mucus are expelled into the air, which could be inhaled by another person. Once infectious particles reach the alveoli, small sacs in your lungs, another cell called the macrophage engulfs the TB bacteria. Then the bacteria are transmitted to your lymph system and bloodstream and spread to other organs. The bacteria further multiply in organs that have high oxygen pressures, such as the upper lobes of your lungs, your kidneys, bone marrow, and meanings – the membranelike coverings of your brain and spinal cord.
Cholera is an acute, diarrheal illness caused by infection of the intestine with the bacterium vibro cholerae. The infection is often mild or without symptoms, but sometimes it can be severed. Approximately one in 20 infected persons has severe disease characterized by prfuse watery, vomiting, and legs cramps. In these persons, rapid loss of body fluids leads to dehydration and shock. Without treatment, death can occur within hours.
An ulcer is a sore or hole in the lining of the stomach or duodenum (the fisrt part of the small intestine). People of any age canget an ulcer and women are affected just as often as men. Helicobacter pylori (H. pylori) is a bacterium that lives on the lining of the stomach. We know that nine out of ten ulcers are caused by H. pylori. Since most ulcers are caused by this bacterial infection, they can be cured with the right antibiotics. The most common ulcer’s symptom is gnawing or burning pain in the abdomen between the breastbone and the belly button. The pain often occurs when the stomach is empty, between meals and in the early morning hours, but it can occur at any other time. It may last from minutes to hours and may be relieved by eating food or taking antacids. Less common symptoms include nausea, vomiting, or loss of appetite. Sometimes ulcers bleed. If bleeding continues for a long time, it may lead to anemia with weakness and fatigue. If bleeding is heavy, blood may appear in vomit or bowel movrments, which may appear dark red or black.