Dr Dorota Zdunkiewicz-Jedynak, Stylistyka - wykład
język warstw wykształconych; odmiana języka etnicznego mająca zasięg ogólnonarodowy, upowszechniana przez szkołę, media oraz literaturę, przeciwstawiana odmianom terytorialnym i środowiskowym , występuje przede wszystkim w wersji pisanej, wtórnie mówionej.
Język literacki - rozumiany także jako język literatury pięknej, styl artystyczny.
Przekaz mówiony |
Przekaz pisany |
Mówienie wiąże się raczej z bezrefleksyjnym użyciem języka, jest spontaniczne |
Pisanie, jako działanie w większym stopniu przemyślane, uporządkowane, łączy się z pewnym wysiłkiem
|
Tekst mówiony ma charakter ulotny: ginie w chwili powstawania
|
Tekst pisany przypomina swoją trwałością przedmioty materialne |
Długość wypowiedzi ustnych jest ograniczona przez możliwości człowieka w zakresie pojemności jego pamięci
|
Tekstom pisanym obce są ograniczenia związane ze zdolnością ludzkiego umysłu do percepcji, koncentracji |
Mówienie powiązane jest z kontekstem: sytuacją, realiami otoczenia, możliwością obserwowania reakcji rozmówcy |
W przekazach pisanych proces nadawania i odbioru komunikatu są od siebie oddalone w czasie i przestrzeni - wypowiedzi pisane uniezależniają się od sytuacji, w której powstały. |
Cechy języka mówionego
powtórzenia
zdania niedokończone, urwane
autopoprawki, wprowadzane przez wyrażenia to jest, to znaczy
składnia charakteryzująca się nadmiarem spójników (tzw. polisyndeton)
tok zdania - przerywany wyrazami retardacyjnymi i elementami prajęzykowymi
potok składniowy
równoważniki zdań i elipsy
dominującą formą wypowiedzi - dialog - role nadawcy i odbiorcy - przemienne (pisanie - charakter monologowy)
podwójne orzeczenia (wziął zrobił)
szyk - podporządkowany intencji komunikacyjnej – na pierwsze miejsce informacje ważne
związek z sytuacją – elementy odsyłające do rzeczywistości – np. zaimki wskazujące ten, ta to
nieprecyzyjne użycia słów (jechałam zupełnie pustym autobusem)
Dialekt (gwara) - (od gr. dialectos ‘sposób mówienia, rozmowa’), terytorialna odmiana języka; posługują się nią mieszkańcy wsi na jakimś obszarze kraju
Różnice wobec polszczyzny ogólnej :
cechy fonetyczne (np. sposoby realizacji poszczególnych głosek , akcentowania)
zasób leksykalny
gramatyka (fleksja, składnia)
5 dialektów: wielkopolski, małopolski, mazowiecki, śląski, pomorski
Regionalizmy - wyrazy lub właściwości języka (fonetyczne, fleksyjne ) typowe dla osób zamieszkujących jakiś region kraju i nie posługujących się gwarą.
Regionalizmy leksykalne
krakowska piętka, borówka, nagniotek, drzewko, bańka, pluskiewk, na pole - warszawska przylepka, czarna jagoda, odcisk, choinka, bombka, pinezka, na dwór
poznańska górka, tytka, antrejka, ryczka, modry, laczki , sklep - to warszawskie poddasze, torebka, korytarz, stołeczek, niebieski, kapcie bez pięt, piwnica
Regionalizmy gramatyczne
ten por - obok ta pora, ten seler - obok ta selera,
krak. ta magiel, litra, beretka, krawatka
Regionalizmy fonetyczne
zakres użycia n tylnojęzykowego
tzw. wymowa udźwięczniająca
Spółgłoski na granicy wyrazów przed samogłoskami, a także przed [l, ł, m,n] wymawiane są na południu Polski zawsze dźwięcznie;
dźwięczne przedniojęzykowozębowe po spółgłoskach bezdźwięcznych święty, twój, chwała (tereny zachodnie i nadgraniczne)
h dźwięczne (kresy)
ł przedniojęzykowo-zębowe (tereny wschodnie)
Zróżnicowanie społeczne
Socjolekt (społeczna odmiana języka) - odmiana języka, którą posługują się wspólnoty połączone pewnym typem więzi społecznych, a także grupy ludzi wykonujących ten sam zawód. Socjolekty różnią się od języka ogólnego przede wszystkim słownictwem i frazeologią.
w grupach zawodowych (np. gwary zawodowe lekarzy, prawników, aktorów)- profesjolekty
w środowiskach działających nielegalnie, np. złodziei, więźniów (np. grypsera, odmiana języka używana przez przestępców, więźniów);
w środowiskach, w których dominują kontakty bezpośrednie, osobiste, indywidualne: w kręgach rówieśniczych i towarzyskich (gwary środowiskowe, np. uczniów, studentów, karciarzy, szachistów).
Profesjonalizmy - wyrazy potoczne, używane w nieoficjalnych kontaktach osób wykonujących ten sam zawód.
gwary miejskie – byt historyczny
Style funkcjonalne (stylistyczno-funkcjonalne odmiany języka)
Style funkcjonalne - zestawy środków językowych (leksykalnych, składniowych, brzmieniowych itp.) oraz konwencjonalne sposoby ich wykorzystania do ukształtowania wypowiedzi związanych z pewnymi sytuacjami komunikacyjnymi, społecznymi rolami nadawcy i odbiorcy, a także celami komunikacyjnymi mówiącego.
styl potoczny |
styl urzędowy |
styl naukowy |
styl artystyczny |
styl publicystyczno-dziennikarski |
styl religijny |
styl retoryczny (wystąpień publicznych) |
|
STYL PUBLICYSTYCZNO-DZIENNIKARSKI
współistnienie środków językowych "literackich" i słownictwa specjalistycznego z licznymi zwrotami i wyrażeniami potocznymi, a nawet dosadnymi, o silnym zabarwieniu emocjonalnym;
w składni przeważają zdania krótkie o nieskomplikowanej budowie;
tendencja do skrótowości wypowiedzi; komunikatywność;
konieczność szybkiego przekazywania informacji wpływa na niestaranność, a nawet niepoprawność języka dziennikarskiego: nadużywanie wyrazów obcych, wyrazów "modnych" i szablonów frazeologicznych oraz niestaranna konstrukcja zdań, braki polegające na użyciu wyrazów niewłaściwych pod względem znaczeniowym i stylistycznym;
artykuł rozpoczyna informacja o komentowanym zdarzeniu, pytanie problemowe, cytat, anegdota, postawienie tezy, a kończy podsumowanie lub efektowna puenta;
wywód opiera się na serii argumentów i kontrargumentów, ważne jest logiczne uporządkowanie;
sugestywność; cel: wywarcie wpływu na myśli, wyobraźnię odbiorcy, przekonanie adresata o słuszności głoszonych tez lub poinformowanie go o aktualnej sytuacji w jakiejś dziedzinie;
atrakcyjny nagłówek, który ma przyciągnąć uwagę czytelnika;
STYL URZĘDOWY
Wyróżniki stylu urzędowego
Dyrektywność (podstawowe kategorie dyrektywne: obowiązek, pozwolenie, zakaz)
Bezosobowy charakter wypowiedzi eksponowanie formalnej więzi między uczestnikami aktu komunikacji
Precyzyjność
Standardowość (szablonowość, schematyczność)
STYL RELIGIJNY
Cechy stylu biblijnego
słownictwo: pojęcia - zastąpione obrazami, symbolami, analogiami – semityzmy znaczeniowe, biblijne nazwy własne (osobowe, geograficzne), połączenia wyrazowe i stałe formuły językowe, słownictwo religijne, semityzmy leksykalne (alleluja, Jahwe, rabbi);
składnia: polisyndeton (rozpoczynanie zdań od zaików względnych, spójników: tedy, wonczas, zaprawdę, albowiem, i), nadużywanie zaimka dzierżawczego (Zzuj buty twe z nóg twoich), przestawny (postpozycyjny) szyk przydawki przymiotnikowej i zaimkowej dzierżawczej (krzak gorejący, widzenie wielkie, Pan mój i Bóg mój);
Cechy stylistyczne prototypowych polskich tekstów religijnych
szablonowość (spetryfikowana struktura i schemat kompozycyjny, stały skład leksykalny, powtarzalność pewnych wyrazów i formuł w różnych tekstach),
hieratyczność przejawiająca się obecnością słownictwa podniosłego, przestarzałych form gramatycznych i archaizmów leksykalnych, specjalnej metaforyki i symboliki),
ekspresywność
uwarunkowane charakterystycznym dla religii typem poznania, jak: symboliczność, mataforyczność, brak jednoznaczności
specjalne słownictwo: grzech, sakrament, szatan
archaiczność
specjalna sfera znaczeń (jasny/ ciemny, wysoko/nisko, choroba, życie, żniwa, wygnanie, troska, tajemnica, szata, służyć, skała, itd.)
powtórzenia jako zasada budowy tekstów.