Uty zdania MIX
Accidit, ut una nocte omnes hermae deicerentur.
Zdarzyło się, że jednej nocy wszystkie hermy zostały przewrócone. (subiectivum/podmiotowe)
Ad eamne rem vos reservati estis, ut eos condemnaretis?
Zostaliście przy życiu z powodu tej rzeczy, abyście skazali ich. (consecutivum/skutkowe)
adeo fuit veritatis diligens, ut na ioco quidem mentiretur.
Kochał prawdę do tego stopnia, że nie kłamał nawet żartem. (consecutivum/skutkowe)
Ante senectutem curavi, ut bene viverem; in senectute, ut bene moriar.
Przed starością troszczyłem się o to, by dobrze żyć; w starości, by dobrze umrzeć. (obiectivum/dopełnieniowe)
Arboribus consita Italia est, ut tota pomarium videatur.
Italia jest do tego stopnia obsadzona drzewami, że wydaje się być sadem. (consecutivum/skutkowe)
Atticum praecipue dilexit Cicero, ut ne frater quidem ei Quintus carior fuerit.
Cyceron kochał Attyka w sposób szczególny tak, że nawet brat Kwintus nie był mu droższy. (consecutivum/skutkowe)
Caesar Dolabellae dixit, ut ad me scriberet, ut in Italiam venirem.
Cezar powiedział Dolabelli, żeby napisał do mnie, żebym przybył do Italii. (2x obiectivum/dopełnieniowe)
Caesar postulavit, ne Ariovistus Aeduis bellum inferret.
Cezar domagał się, aby Ariowist nie wydał wojny Eduom. (obiectivus/dopełnieniowe)
Chabrias indulgebat sibi liberalius, quam ut invidiam vulgi posset effugere.
Chabriasz pobłażał sobie hojniej niż mógł uniknąć zazdrości tłumu. (consecutivum/skutkowe)
Consuli permissum est, ut duas legiones scriberet novas.
Konsulowi pozwala się na zaciągnięcie dwóch nowych legionów. (obiectivus/dopełnieniowe)
Cuius aures clausae veritati sunt, ut ab amico verum audire nequeat, huius salus desperanda est.
Czyje uszy są naprawdę zamknięte, że nie może słyszeć prawdy od przyjaciela, tego odalenie jest w stanie beznadziejnym. (consecutivum/skutkowe)
Decrevit quondam senatus, ut Opimius consul videret, ne quid respublica detrimenti caperet.
Senat uchwalił kiedyś, aby konsul Opiniusz baczył, aby Rzeczpospolita nie poniosła żadnej szkody. (obiectivum/dopełnieniowe 2x)
Dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat.
Niech kondulowie dołożą starań, aby Rzeczpospolita nie poniosła żadnej szkody. (obiectivum/dopełnieniowe)
Divitiacus Caesarem obsecrare coepit, ne quid gravius in fratrem statuerit.
Diwitiakus zaczął błagać Cezara, aby nie uchwalił czegoś zbyt surowego przeciw bratu. (obiectivum/dopełnieniowe)
Docuit nos Epicurus, natura effectum esse mundum, tamque eam rem esse facilem, ut innumerabiles natura mundos effectura sit, efficiat, effecerit.
Epikur nauczył nas, że świat jest stworzony przez naturę I ta rzecz jest tak łatwa, że natura niezliczone światy stworzy, stwarza i stworzyła. (obiectivum/dopełnieniowe)
Dumnorix a Sequanis impetrat, ut per fines suos Helvetios ire patiantur.
Dumnoryks uzyskał od Sekwanów, aby pozwolili Helwetom iść przez swoje granice. (obiectivum/dopełnieniowe)
Epaminondas Ei concessisti, ut in te, quae vellt, diceret.
Epaminondas pozwolił mu, aby powiedział ci czego chce. (obiectivum/dopełnieniowe)
Explicavi sententiam meam, et eo quidem consilio, tuum iudicium ut cognoscerem.
Wyjaśniłem swoje zdanie z tym zamiarem, aby poznać twój osąd. (finale/celowe)
Facio libenter, ut per litteras tecum coloquar.
Czynię chętnie, aby rozmawiać z tobą przez listy. (obiectivum/dopełnieniowe)
Fieri potest, ut errem.
Może się zdarzyć, że błądzę. (subiectivum/podmiotowe)
Hamilcar effecit, ut imperator cum exercitu in Hispaniam mitteretur.
Hamilkar dokonał tego, że dowódca z wojskiem został wysłany do Hiszpanii. (obiectivum/dopełnieniowe)
Helvetii constituerunt sementes quam maximas facere, ut in itinere opia frumenti suppeteret
Helweci postanowili dokonać jak największych zasiewów, aby w drodze mieć pod dostatkiem zapasów zboża. (finale/celowe)
Hortensius ardebat cupiditate sic, ut in nullo unquam flagrantius studium viderim.
Hortensjusz do tego stopnia płonął żądzą, że u nikogo nigdy nie widziałem bardziej namiętnego zajęcia. (consecutivum/skutkowe)
In eam rationem vitae nos fortuna deduxit, ut sempiternus sermo homninum de nobis futurus sit.
Los doprowadził nas do takiego sposobu życia, że wiecznie będzie o nas mówiła ludzkość. (consecutivum/skutkowe)
In naturis hominum dissimilitudines sunt, ut alios dulcia, alios subamara delectent.
W naturze człowieka są różnice takie, że jednych cieszt słodycz, innych gorycz. (consecutivum/skutkowe)
Ita fit, ut omnino nemo esse possit beatus.
Dzieje się tak, że nikt nie może być w pełni szczęśliwy. (subiectivum/podmiotowe)
Ita probanda est mansuetudo atque clementia, ut adhibeatur severitas.
Należy w tej sposób oceniać łagodność I łaskawość, aby zastosowana była surowość. (consecutivum/skutkowe)
Lex est, ut orbae, qui sint genere proximi, eis nubeant.
Jest prawo, aby sieroty, które są najbliższe rodem brały ślub. (subiectivum/podmiotowe)
Multi tum, cum maxime fallunt, id agunt, ut viri boni esse videantur.
Liczni są jednak tacy, którzy chociaż w największym stopniu błądzą, postępują tak, aby się wydawało, że są dobrymi ludźmi. (obiectivum/dopełnieniowe)
Negavit, moris esse Graecorum, ut in convivio virorum accumberent mulieres.
Zaprzeczył, aby było obyczajem greckim, aby kobiety kładły się w obecności mężczyzn. (subiectivum/podmiotowe)
Nolo esse laudator, ne videar adulator.
Nie chcę być chwalcą, abym nie wydawał się pochlebcą. (finale/celowe)
Orgetorix persuadet Castico, ut regnum in civitate sua occuparet.
Orgetoryks przekonał Kastyka, aby przejął władzę w swoim państwie. (obiectivum/dopełnieniowe)
Pestilentia, civitatem adorta, coegit senatum imperare decemviris, ut libros Sibyllinos inspicerent.
Zaraza, która uderzyła w społeczność, skłoniła senat, aby rozkazał decemwirom zbadać księgi sybilińskie. (obiectivum/dopełnieniowe)
Philosophia, tantum abest, ut laudetur, ut vituperetur.
Filozofia nie tylko nie jest chwalona, ale nawet jest ganiona. (consecutivum/skutkowe)
Placuit Caesari, ut ad Ariovistum legatos mitteret.
Podobało się Cezarowi, aby wysłać do Ariowista posłów. (subiectivum/podmiotowe)
Puto concedi nobis oportere ut Graeco verbo utamur.
Uważam, że powinno się nam ustąpić w tym, że przystoi, abyśmy użyli greckiego słowa. (obiectivum/dopełnieniowe)
Quisque est vir melior, eo difficilius esse alios improbos suspiceretur.
Każdemu , im lepszym jest człowiekiem, tym trudniej jest, aby podejrzewał innych o niegodziwość. (obiectivum/dopełnieniowe)
Reliquum est, ut egomet mihi consulam.
Pozostało, abym sam sobie radził. (obiectivum/dopełnieniowe)
Senectutem ut adipiscantur, omnes optant; eandem accusant adepti.
Wszyscy życzą sobie dożyć starości, jednak oskarżają ją, gdy już jej dożyli. (obiectivum/dopełnieniowe)
Si hoc enuntiatum verum non est, sequitur, ut falsum sit.
Jeśli to oświadczenie nie jest prawdziwe, wynika z tego, że jest fałszywe. (subiectivum/podmiotowe)
Sol efficit, ut omnia floreant.
Słońce sprawia, że wszystko kwitnie. (obiectivum/dopełnieniowe)
Sub vesperum Caesar milites ex oppido exire iussit, ne quam noctu oppidani a militibus iniuriam acciperent.
Pod wieczór Cezar kazał żołnierzom wyjść z miasta, aby mieszkańcy nie doznali w nocy krzywdy ze strony żołnierzy. (finale/celowe)
Tanta subito tranquillitas exstitit, ut se ex loco commovere naves non possent.
Nagle nastała taka cisza, że statki nie mogły ruszyć z miejsca. (consecutivum/skutkowe)
Tantus in curia clamor factus est, ut populus concurreret.
W kurii powstał taki wrzask, że zbiegł się lud. (consecutivum/skutkowe)
Te sedulo moneo et hortor, ne te misereat.
Domagam się, upominam cię I wzywam, abyś się nad sobą nie użalał. (obiectivum/dopełnieniowe)
Themistoclis vitia ineuntis adolescentiae magnis sunt emendata virtutibus, adeo ut anteferatur huic nemo, pauci pares putentur.
Błędy młodości Temistoklesa zostały odkupione wieloma cnotami tak, że nikt nie mógł go przewyższyć, a nieliczni byli uważani za równych. (consecutivum/skutkowe)
Thrasybulo contigit, ut patriam in libertatem vindicaret.
Trazybulowi zdarzyło się, że wyzwolił ojczyznę. (subiectivum/podmiotowe)
Thrasybulus legem tulit, ne quis ante actarum rerum accusaretur neve multaretur.
Trazybulus uchwalił prawo, aby nikt nie był oskarżany ani karany przed procesem. (obiectivum/dopełnieniowe)
Tot annos ita vivo, ut a nullius unquam me tempore aut commodo otium meum abstraxerit.
Przez tyle lat żyłem tak, aby nikt nigdy w żadnym czasie w dla żadnej korzyści nie odciągnął mnie od moich zajęć literackich. (consecutivum/skutkowe)
Traianus rem publicam ita administravit, ut omnibus principibus merito praeferatur.
Trajan zarządzał tak Rzecząpospolitą, że przewyższył wszystkich cesarzy zasługą. (consecutivum/skutkowe)
Ubii petunt atque orant, ut Caesar sibi parcat.
Ubiowie domagają się I proszą, aby Cezar się oszczędzał. (obiectivum/dopełnieniowe)
Ut desint vires, tame nest laudanda voluntas.
Chociaż brakuje sił, jednak trzeba chwalić chęci. (concessivum/przyzwolone)
Ut errare potuisti, sic decipi te non potuisse, quis non videt?
Któż nie widzi, że mogłeś błądzić, ale nie mogłeś oszukiwać? (obiectivum/dopełnieniowe)
Ut magistratibus leges, ita populo praesunt magistratus.
Jak prawa są ponad urzędnikami, tak urzędnicy ponad ludem. (comparativus/porównawcze)
Ut quisque vir optimus, id difficillime esse alios improbos suspicatur.
Prawie tak samo jak 37
Ut sementem feceris, ita metes.
Jak zasiejesz, tak zbierzesz. (compatativus/porównawcze)
Vercingetorix Gallos hortatur, ut communis libertatis causa arma capiant.
Wercyngetoryks wezwał Galów, aby chwycili za broń dla wspólnej wolności (finale/celowe)
Verres dabat se labori atque itineribus, in quibus eo usque se praebebat patientem atque impigrum, ut eum nemo unquam in equo sedentem viderit.
Werres oddawał się pracy i podróżom, w których okazywał się wytrwały i żwawy, że nikt nie mógł go nigdy zobaczyć siedzącego. (consecutivum/skutkowe)