LICZEBNIKI:
1 - un, une
2 - deux
3 - trois
4 - quatre
5 - cing
6 - six
7 - sept
8 - huit
9 - neuf
10 - dix
11 - onze
12 - douze
13 - treize
14 - quatorze
15 - quinze
16 - seize
17 - dix-sept
18 - dix-huit
19 - dix-neuf
20 - vingt
21 - vingt-et-un
30 - trente
40 - quarante
50 - cinquante
60 - soixante
70 - soixante-dix
80 - quatre-vingt
90 - quatre-vingt-dix
100 - cent
1000 - mille
Pierwszy - premier
Drugi - second/deuxieme
Trzeci - troisieme
Poprzedni - precendent
Następny - suivant
Ostatni - dernier
Demain - jutro
Depuis 2 jours - od 2 dni
Dans deux jour - za 2 dni
Dans une semaine - za 2 tygodnie
Dans une heure - za godzine
Le samedi prochain - w następną sobotę
En 1962 - w 1962r.
A 7 heures - o 7 godzinie
Au mois de juin - w miesiącu czerwcu
Plusieurs - wiele
Quelques - kilka
Chaque - każdy
Chacun - każdy
Chacune - każda
Quelqu'un - ktoś
i-a-t-il quelqu'un - jest tam ktoś?
WYRAŻENIA CZASOWE:
- dla czynności, której okresu trwania nie precyzujemy dokładnie, używamy najczęściej:
Longtemps, quelque temps, peu de temps, toujours
- określając dokładniej czas używamy:
a) dla wyrażenia rozległości czasowej czynności - en+liczebnik+rzeczownik
il a fait ce travail en deux heures
b) mettre+liczebnik+rzeczownik+pour
on met deux heures pour aller de Varsovie a Paris par avion.
c) pendant+liczebnik+rzeczownik
il a ete absent pendant trois jours/une semaine/un mois
d) tout(e)+rodzajnik+rzeczownik
z rzeczownikami wyrażającymi jednostki czasowe takimi jak: journee, matinee, soiree, annee, mois, semaine, apres-midi, nuit itp…używa się często przymiotnika tout dla podkreślenia rozciągłości czasowej.
Hier, je n'ai pas lu de toute la journee (wczoraj przez cały dzień nie czytałem)
e) pour+liczebnik+rzeczownik
ta konstrukcja wyraża przewidywany okres czynności - je vais en France pour tris mois.
f) il y a+liczebnik+rzeczownik lub lela fait+liczebnik+rzeczownik lub ca fait+liczebnik….
Il y a une heure que nous l'attendons, cela fait huit jours que Catherine est partie.
Różnica w tych zwrotach:
Il a fait ce travail en une heure - wykonał pracę w godzinę
Il a mis une heure pour faire ce travail - ta praca zajęła mu godzinę
Il a travaille pendant une heure - pracował goodzinę
Il a travaille pendant tout l'heure - pracował całą godzinę
Il a du travail pour une heure - ma pracy na godzinę
Il y a (cela fait) une heure qu'il travaille - pracuje od godziny.
- dla wyrażenia początkowego momentu czynności:
de+data……a+data
il sera a Paris du 1 janvier au 15 mars (od do)
depuis+liczebnik+rzeczownik(data)
elle est en voyage depuis le 15 avril
depuis qu'elle est en France, elle voyage beaucoup
a partir de+rzeczownik
elle sera chez elle a partir de lundi, de quatre heures….
- dla wyrażenia końcowego momentu czynności
Jusqu'a+rzeczownik(data)
Catherina reste en France jusqu'a la fin du mois/mois prochain/lundi….