Słówka
A
abunee/abunai - niebezpieczeństwo
ai - miłość
akumu - koszmar
anata - ty (formalnie), również: kochanie, użyte przez żonę w stosunku do męża, dosł.: ktoś cenny
aneue - siostra
aniki - starszy brat (bardziej wysublimowane i po prawdzie nigdy nie spotkałem tego w użyciu...)
anmitsu - owoce z brązowym cukrem, gotowaną czerwoną fasola i miękkim ciastem ryżowym; czasem określane jako "japońskie słodycze"
ano - dźwięk wahania przed zapytaniem
ara - dźwięk lekkiego zaskoczenia, używany głównie przez kobiety
ashita - jutro
awa odori - "Taniec Bąbli", główna technika erotyczna używana w Soaplands, kombinacji łaźni publicznych i centrów prostytucji
B
babaa - stara baba (określenie pejoratywne)
baka - głupek
baka yaro - dupek, pisane również: bakyarou
bishojo - piękna dziewczyna
bishonen - piękny chłopiec
boku - jedna z wersji męskiego "ja" (ponoć bardziej formalna)
bon - Święto Zmarłych
bonito - suszona ryba
bun - bezsensowny dźwięk używany w charakterze przeczenia przez młode dziewczęta
C
che - łagodne wyrażenie zawodu/irytacji
chigau - brak zgody, zaprzeczenie
chikusho - dosł.: bestia
cho-no-ryoku-sha - psychotronik, dosł.: "osoba o specjalnych mocach"
chotto - dosł.: mała ilość, patrz również: chotto matte
D
dachinko - przyjaciele, patrz również: tomodachi
daijobu - w porządku
daikyo - długi japoński łuk
daimyo - feudalny władca, suweren, dosł.: "Wielkie Imię"
dake - tylko
dame / damare - "Stop!" możliwe również: dame yo!
damedamedame - Nienienie
demo - ale, lecz
densetsu - legenda lub fantazja
do - droga, również: droga życiowa
do-kin - dźwięk szoku lub zaskoczenia
dokeshi - clown
doko - gdzie
domo - w rzeczy samej, rzeczywiście
dorei - niewolnik
E
ecci - (oryg. chory) erotyczny, perwersyjny, pisane również: etchi, patrz również: hentai
Edo - poprzednia nazwa Tokio (nie używana już dość długo)
egao - uśmiech
eigo-ya - pejoratywne określenie osoby mówiącej po angielsku
F
fugu - potrawa z niezwykle trującej ryby
fukai - gęsty, intymny
furo - gorąca kąpiel, również relaksująca
fushigi - magiczny, tajemniczy, dziwny
futago - bliźnięta
futon - materac
G
gaijin - obcy, obcokrajowiec
gakko - szkoła, uczelnia
gakusei - student
geisha - adeptka sztuki i rozrywki o reputacji erotycznej
genkan - przedsionek w japońskim domu, gdzie zostawia się buty
gin - srebro
gon - dźwięk zaskoczenia (w mandze odgłos kamienia spadającego komuś na głowę)
H
hajime - start, początek
hakama - tradycyjny ubiór kapłanki Shinto
hanashite - "Puszczaj mnie!", możliwe również: hanasee
hanko - pieczęć/stempel używany na dokumentach przy nazwisku
hato - człowiek, mężczyzna
hatsumoude - pierwszy akt czci w Nowy Rok w kaplicy Shinto lub świątyni buddyjskiej
hayaku - wcześnie, szybko
hanayomeisho - japoński strój panny młodej
hentai - zboczeniec, patrz również: ecci
hi - ogień
hidoi - okrutny, zły
hikari - światło
honne - substancja, treść
honou - płomień
hoshi - gwiazdaI
iie - nie
imoto - młodsza siostra (przyrostki -chan i -san opcjonalnie)
iinazuke - narzeczona
itooshi - ukochany
J
ja - no (jak w: "no, teraz wiemy...")
jijii - stary dziad (określenie pejoratywne)
jinja - świątynia
juku - kursy przygotowujące do egzaminów na studia
K
kaeru - ropucha
kagami - lustro
kagayaku - błyszczący, skrzący się
kaiseki - jeden z trzech podstawowych stylów tradycyjnej japońskiej kuchni - posiłki podaje się z ekskluzywnymi dodatkami ze szczególnie dokładnie dobranym kolorem, wyglądem i fakturą
kakkoii - świetne
kami - bóg, papier (zaskakujące, ale to prawda)
kanashimi - smutek, żal
kanji - chińskie piktogramy zaadoptowane do zapisu języka japońskiego
kanrinin - administrator, zarządca domu
kantoku - trener
karaage - smażony kurczak podawany zwykle w małych kawałkach
katana - długi miecz japoński
kawaii - śliczna, milutka, słodka (czy to nie oczywiste)
kawaii ku nai - nieładna, pisane również: kawaikunee
kawaiiso - biedny, nieszczęsny
kimagure - kapryśna
kimi - ty (nieformalnie, używane głównie przez mężczyzn)
kimono - tradycyjny strój japoński
kin - złoto
kirei - piękna, ładna
kirigirisu - konik polny
kisama - bardzo nieprzyjemna wersja "ty" (ponoć może znaczy również "drań")
kissaten - mała kawiarenka; kissaten zwykle mają nazwy chińskie lub francuskie
kitto - absolutnie, na pewno, również: doskonale
kitsune - lis
koban - mały posterunek lub budka policyjna
kohai - młodszy kolega w szkole lub pracy
kodomo - dziecko, patrz również: przyrostek -ko
koe - głos
koi - miłość, złota rybka (tak! :)
koibito - chłopak, dziewczyna, kochanka
kojiki - najstarsza pisana historia Japonii
kokoi - wypasione (nieformalne)
kokoro - serce
komatta - problem
korose - zabić
kotatsu - niski japoński stolik z grzejnikiem pod spodem
kurae - słowo wykrzykiwane w czasie ataku, coś w stylu "A masz!"
kudasai - proszę (tylko w pełnym zdaniu)
kuma - niedźwiedź, miś
kyaa - bezsensowny dziewczęcy okrzyk
kyodai - brat
kyukin - zarobki
M
madoka - żeńskie imię, znak oznaczający monetę 1 jen, gatunek małej rybki & kilka innych...
maguro - tuńczyk
mamagon - dosł.: Smocza Matka, używane do określenia kobiety, która wciąż przymusza dziecko do nauki
mazui - dosł.: niezalecane, w złym guście,
megami - bogini
meijin - mistrz, pan
meotojawan - zestaw filiżanek dla niego i dla niej
midori - zielony
miko - kapłanka, służka świątynna
minna - wszyscy (przyrostki opcjonalnie)
miso - zupa ze sfermentowanej soi i ryby
mizu - woda
mochi - ciasto ryżowe
mori - las
mou - bezsensowny okrzyk zaskoczenia używany przez dziewczęta
muko-yoshi - zięć zaadoptowany przez ojca panny młodej, który przyjmuje jej nazwisko
N
namida - łzy
natsu - lato
natsu yasumi - wakacje letnie
negai - nadzieja; modlitwa
neko - kot
ningen - człowiek
ninmu - misja
no - oznaczenie przynależności
nori - suszone algi (potrawa)
O
obaasan/obaachan - babka/babcia ("o" może zostać pominięte)
obaba - stara wiedźma, pejoratywne
obasan - ciotka ("o" może zostać pominięte)
obi - pas do wiązania kimona
oi - hej
ojisan - wuj ("o" może zostać pominięte)
ojo-sama - zwrot w stosunku do wysoko postawionej, szanowanej damy
ojosan/ojochan - panna, bogata dziewczyna
okaasan/okaachan - matka/mama ("o" może zostać pominięte)
okama - homoseksualista
okawari - odpowiedź na prośbę o dokładkę lub dolewkę
okonomiyaki - rodzaj nadziewanego naleśnika
oku-sam - madame
okyaku-sama - szanowany klient
omae - "ty" używane w stosunku do kogoś bardzo bliskiego, inaczej ma wydźwięk trochę agresywny
omake - mały bonus dorzucany przez kupców
omiai - spotkanie zapoznawcze dla narzeczonych zaaranżowanego małżeństwa
omisoka - Sylwester
omoshiroi - interesujące
oneechan - starsza siostra
onegai shimasu - proszę (używane samodzielnie, odwrotnie niż kudasai)
oni - potwór, diabeł
onigiri - kulki ryżowe z solonym łososiem lub peklowaną śliwką w środku
oniichan - starszy brat
onegai-shimasu - proszę (gdy prosimy o przysługę)
onna - kobieta
onnanoko - dziewczyna
onna-tarashi - podrywacz, dziwkarz
ore - potoczna wersja męskiego "ja"
oshiire - specjalna szafka do przechowywania złożonego posłania
omedeto gozaimasu
otemba - chłopczyca
otoko - mężczyzna
otokonoko - chłopiec
otosan/otochan - ojciec/tata ("o" może zostać pominięte)
otoshidama - noworoczny prezent pieniężny dawany dzieciom przez rodziców lub dziadków
oyaji - tatko (używane tylko przez mężczyzn, bardzo nieformalne)
R
rekishi - historia
ronin - bezpański samuraj, również: student, który ciągle zawala egzaminy ;)
S
sake - mocne japońskie wino ryżowe, może być podawane na ciepło lub zimno
sashimi - surowa ryba
sembei - krakersy ryżowe z algami
sempai - określenie starszego kolegi w szkole
sensei - nauczyciel
shiatsu - japoński masaż leczniczy
shiawase - szczęście
shinto - tradycyjna religia japońska
shiromoku - białe kimono zakładane przez pannę młodą
shochuu - mocny alkohol ryżowy
shogatsu - noworoczna przerwa w pracy
shogun - namiestnik wosjkowy, mianowany przez cesarza
shoji - przesuwany parawan z drewna i papieru
shojo - dziewczyna
shonen - chłopak
soba - makaron gryczany
sora - nieboskłon
soroban - liczydło
suimono - bulion
sukeban - dziewczyna-gangster
sukebe - rozpustnik
suki - kochać, lubić
sumo - japońskie zapasy
sushi - ryż z octem
suteki - przystojniak
T
tabun - może
tai - gatunek ryby morskiej
taicho - kapitan
taihen da - okropne
tako - ośmiornica
takoyaki - szaszłyk z ośmiornicy
tamago - jajko
tamagoyaki - japoński omlet
tanabata - Święto Gwiazd, 7 lipca, upamiętnia legendę miłości Tkaczki i Pasterza z japońskich tradycji
tanuki - szop
tatamae - forma
tatami - słomiana mata rozkładana na podłodze
tempura - ryba i warzywa w mące na głębokim oleju
tenshi - anioł
tomodachi - przyjaciel, patrz również: dachinko
torii - "ptasia grzęda", budowla sakralna - brama na teren świątyni shinto lub na poświęconą ziemię
tsuki - księżyc
U
unagi - węgorz
unmei - los, przeznaczenie
uta - wiersz, piosenka
urusai - denerwujące
uso - kłamstwo
W
wakatta - oczywiście
watashi - ja
Y
yakimono - grillowane jedzenie
yakitori - grillowany kurczak z warzywami
yakusoku - obietnica
yakuza - japońska mafia
yaoi - związek (tego typu jak spotykamy w anime/mandze ;)
yari - japońska prosta włócznia
yaro - drań, idiota, patrz również: baka yaro
yasashisa - delikatność/uprzejmość
yurusenai - "Nie przebaczę tego!"
yo - dodaje emfazę do zwrotu
yochimu - proroczy sen
yoshi - okay, dobra
yokai - istota ponadnaturalna
yukata - lekkie letnie kimono
yuki - śnieg
yukimi - Oglądanie Śniegu: zwyczaj zbierania się i dzielenia jedzeniem i sake podczas podziwiania śnieżnych krajobrazów. Zapisy takich spotkań pojawiają się kronikach z okresu Nara (710-794). W okresie Hejskim (794-1185) arystokracja zbierała się aby towarzyszyć wyprawom dworu cesarskiego na oglądanie śniegu. W okresie Edo (1600 - 1868) zwyczaj był już popularny także wśród prostego ludu.
yuuki - odwaga
Z
zettai - absolutnie
zori - tradycyjne japońskie sandały
zutto - zawsze, na zawsze
Przysłowia
Akujo no fuka-nasake - Brzydkie kobiety są bardziej namiętne
Hito wa mikake ni yoranu mono - Jeśli chodzi o ludzi, pozory mylą (dosł.: Ludzie nie są tacy, jak się zdają)
Kiite gokuraku mite jigoku - Fantazja czasem ponosi, inne tłumaczenie: Brzmi jak raj, ale piekło gdy się przyjrzysz
Musume o miru yori, haha o miyo - Patrz na matkę zamiast na córkę
Nyobo to tatami wa atarashi ho ga yoi - Żona i tatami są najlepsze gdy nowe
Sake wa honshin o arawasu - Pijani ludzie ujawniają swą prawdziwą naturę (In vino veritas ;)
Shojiki mo baka no uchi - Być zbyt uczciwym to głupota
Liczebniki
rei - zero
ichi - jeden
ni - dwa
san - trzy
shi - cztery
yon - cztery (bardziej formalne)
go - pięć
ro ku - sześć
shi chi - siedem
na na - siedem
hachi - osiem
kyuu - dziewięć
juu - dziesięć
Przyrostki
-chan - zwykle w stosunku do małych dziewczynek, ukochanych osób i zwierząek
-jin - znak, godzina lub osoba, która wykonuje pewną czynność lub prezentuje pewne cechy (np. patrz: gaijin)
-kan - dodawane do nazwy domów czynszowych i stancji (jak Ikkoku-kan lub Yujou-kan)
-ko - dziecko także: jezioro
-kun - zwykle między mężczyznami, do kogoś na tym samym poziomie społecznym, także do dzieci
-sama - władca, władczyni, ktoś kogo głęboko szanujemy, Bóg, cesarz
-san - do kogoś starszego, szanowanego lub niezbyt dobrze znanego, także w stosunku do niezamężnych kobiet i dziewcząt
-tachi - liczba mnoga
Uwagi na temat miejsc ken-oh-ki/piximisa
kore - to (tutaj/w zasięgu ręki)
sore - to (blisko)
are - tamto (gdzieś dalej)[trudno to wyjaśnić, bo w polskim istnieją dwa określenia w miejsce sześciu japońskich]
kono~ - to~ (tutaj)
sono~ - to~ (blisko)
ano~ - tamto~ (gdzieś tam)
Zwroty
abunee/abunai - Uważaj!
ai shiteru - Kocham cię (to najmocniejszy sposób wyrażenia uczucia i używają go tylko osoby naprawdę sobie oddane)
arigato - Dzięki, patrz również: domo arigato gozaimasu
boku wa ... - Nazywam się ... (raczej używane przez mężczyzn)
chigaimasu - Nieprawda//Mylisz się.
chigau - Źle!
chikusho - Cholera!
chotto matte - Czekaj chwilę!
choto matte ne - Tylko chwilę
daijobu desu ka / daijobu ka - "Czy wszystko w porządku?"
dame / damare - Niedobrze!
demo, naze da? - Ale dlaczego?"
dewa matta - Do zobaczenia!"
do itashimashite - Bardzo proszę w odpowiedzi na Dziękuję
doko desu ka - Gdzie jesteś?
doko-ni ikimasu ka - Dokąd idziesz?
doko wa ...? - Gdzie jest ...?
domo arigato gozaimasu - Dziękuję bardzo!
doshita no - Co się stało?
doozo - Proszę bardzo (gdy coś podajemy)
dozo yoroshiku onegaishimasu - Miło mi poznać
gambatte - No dalej!, No chodź!
genki o dashite - Głowa do góry!
genki desu ka - Jak się masz?
genki kai - Jak leci?
gochiso-sama deshita - Dziękuję po posiłku
gomen - Przepraszam
gomennasai - Wybacz, proszę
gomen ne - Proszę wybaczyć!
gomen yo! - Przepraszam!
gomen kudasai - Jest ktoś w domu?
hai - Tak, To prawda
hai, genki desu - U mnie świetnie
hajimemashite - Bardzo się cieszę, że mogłem poznać (gdy spotykamy kogoś po raz pierwszy)
hayaku - Pośpiesz się!
heiki, heiki - Wszystko w porządku
hisashiburi - Dawnośmy się nie widzieli, możliwe również: ohisashiburi
honto - Mówisz poważnie?
Honto da? - Serio?
iku zo - Chodźmy! (nieformalne)
<miejsce>-ni ikimasu - Byłem w <miejsce>.
Kilka przykładów:
eiga (kino)
kouen (park)
sampo (spacer)
umi (morze lub plaża)
hanami (oglądanie kwiatów)
ensoku (wycieczka)
doraibu (przejażdżka)
pikunikku (piknik)
toshokan (biblioteka)
mise (sklepy)
doobutsuen (zoo)
machi (miasto)
irrashai / irrashaimase - Witamy (do kogoś wchodzącego do miejsca publicznego jak restauracja, biuro itp.)
ite - Au!, możliwe również: itai
itte - Chodź!
ja mata - Będę lecieć! (nieformalne)
ja ne - Do zobaczenia! (nieformalne)
kampai - Na zdrowie!
kampeki da - To jest doskonałe
ki o tsukete - Uważaj na siebie!
komban wa - Dobry wieczór!
konnichi wa - Cześć!, Dzień dobry!
kotchi - Tutaj!
kuso - Cholera!, Do diabła!
machinasai - Stop!
make ja nai - Nie przegraj!, Do walki!, Powodzenia!
masaka - No co ty..., Niemożliwe!
matte na - Do zobaczenia! (nieformalne)
matte - Czekaj!
matte kudasai - Czekaj proszę!
mazui - Niedobrze!
nanda - Co?
nani - Co?
nani ten no - Co powiedziałeś?
nani desu ka - Co to?
nani kore - Co to jest?
naze da - Czemu?
ne - czyż nie?, nieprawdaż?
oakerinasai - Wróciłem!, Jestem w domu!
ogenki desu ka - Jak się miewasz?
ohayo - Dzień dobry! (bardziej formalne: ohayo gazaimasu)
oi minna! - Hej wszystkim!
o-kuni wa - Z jakiego kraju (pochodzisz)?
omachido-sama deshita - Dziękuję za oczekiwanie, używany przez kelnerki przy podawaniu posiłku
omae o korosu - zabiję cię!
ona ta wa - Dla mnie?
onore - Ty draniu!
ora o nameru na yo - Nie zadzieraj ze mną!
osuwari - Siadaj!
otanjobu - Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!, możliwe również: otanjobu
otanoshimi kudasai - Proszę bardzo!
owari - To wszystko moi kochani!
oyasumi - Na razie!
oyasumi nasai - Dobranoc!
saa - Nie wiem...
saitei-dayo - Jesteś najgorszy!
shigata ga nai - Nic się nie poradzi
shimatta - Cholera!
shine - Giń!
shinjinai - Nie do wiary!
sona - O, nie! (można używać w połączeniu z innymi słowami - zmienia się wtedy znaczenie)
sonna bakana - Niemożliwe!
soka - Naprawdę?, Rozumiem...
sugoi - Wow!
tadaima - Wróciłem/Jestem w domu!
temee - Ty pieprzony gnojku!
to ittara - skoro tak twierdzisz
urusai - Zamknij się!
uso - To kłamstwo!", "Żartujesz!", "Nigdy w życiu!
watashi mo <kraj>-jin desu - Jestem <narodowość>
Kilka przykładów:
Nihon-jin (Japończyk)
Kanada-jin (Kanadyjczyk)
Amerika-jin (Amerykanin)
Eekoku or Eego-jin (Anglik)
Porandu-jin (Polak)
wo ai ni - Kocham cię
watashi no namae wa <imię> desu - Nazywam się <imię>
watashi wa ... - jestem/nazywam się ... (generalnie forma kobieca)
sappari wakarana - Nic z tego nie rozumiem
sayonara - Do widzenia! (formalne)
sumimasen - przepraszam (Dosyć mocne stwierdzenie, używajcie oszczędnie)
yabai - Do licha!
yadaa - To okropne!
yamette/yamero - Stop!
yatta - Hurra!
yoika - Słuchaj! (bardzo nieformalne)
yoroshiku - Miło mi poznać!
Kolory
akai - czerwony
aoi - niebieski
gin - srebrny
kin - złoty
shiro - biały