Ci risiamo - i znowu to samo, znowu
"E' già molto" znaczy tyle co "to już dużo, to już coś".
Mi scoppia la testa - Głowa mi pęka
Chiedo scusa per gli errori przepraszam za błędy
Scusa/ Scusi/ Scusate gli errori (grammaticali) - wybacz błędy gramatyczne/ niech pan/ pani wybaczy/ wybaczcie (zarówno 'państwo' jak i 'wy')
non stare a far storie - (w moim tłumaczeniu) - skończ już (te) ceregiele
Dai, dì di si ... - Ejże, powiedz "tak", przestań się certolić
strona...il sito
@ - chiocciola
forum tematyczne - forum a tema
surfować/przeglądać strony - navigare su/in internet
vediamo di sentirci dai - usłyszymy się, to 'dai' na końcu, to myślę, że to taka prośba: no proszę, zrób tak, żebyśmy się usłyszeli, co? :))
sentiamoci che mi fa piacere - na pewno się usłyszymy, bo lubię z tobą rozmawiać - taki jest sens tej wypowiedzi
verità rivelatrice - odkrywcza prawda
sessioni di laurea - sesje egzaminacyjne
mettersi cuore in pace - pogodzic sie (z czyms) - di essere l'eterno secondo - z byciem wiecznie drugim
Mi sono innamorata - zakochałam się
Stringere il cuore - wzruszyć się
perché dovrebbe farlo? - dlaczego miałby to zrobić?
qualcosa bolle in pentola - (przen.) coś się szykuje
Sono arrivato/a al limite della sopportazione - jestem u kresu wytrzymalosci
stringere i denti e aspettare - 'zagrysc zeby i przeczekac'
wścibski - ficcanaso
propositi per l'anno nuovo. - 'postanowienia noworoczne'
arguto - błyskotliwy, bystry, dowcipny