Spójniki - relacje czasowe
Conjunciones - relaciones temporales
W języku hiszpańskim istnieją konstrukcje, które składają się z przyimków, rzeczowników, spójników i innych elementów. Tworzą one wyrażenia spójnikowe, które są równoważne ze spójnikami. Mogą one wyrażać różne zależności, między innymi relacje czasowe. Są to cuando (kiedy, gdy), al + bezokolicznik (zaraz po, po), mientras (podczas gdy), después que (po), después de que (po tym gdy).
• cuando (gdy):
Cuando vio a María, la llamó. (Gdy zobaczył Maríę, zawołał ją.)
• al + bezokolicznik (po, zaraz po):
Al salir del cine, fueron a tomar un café. (Zaraz po wyjściu z kina poszli na kawę.)
• mientras (podczas gdy):
Mientras hablo contigo, mi madre está haciendo la compra. (Podczas gdy rozmawiam z tobą, moja mama robi zakupy.)
• después (de) que (po tym gdy)
Después de que nos llamaste, vino Elena a decírmelo. (Po tym gdy do nas zadzwoniłaś, przyszła Elena, by powiedzieć mi to. )
Gdy mowa o przeszłości, po zwrocie después de que następuje tryb Indicativo. Gdy mówimy o przyszłości, użyjemy trybu Subjuntivo.
• antes de que + Subjuntivo (przed tym gdy)
Antes de que vengas, llámame.( Zanim przyjdziesz, zadzwoń do mnie. )
Następujące spójniki wymagają użycia tego samego podmiotu w obydwu zdaniach współrzędnych:
• despúes de + bezokolicznik (po tym gdy)
Después de verlo, se echó a reír. (Po tym jak to zobaczył, roześmiał się.)
• antes de + bezokolicznik (przed)
Antes de venir llama por si no estamos en casa. (Przed przyjściem zadzwoń, na wypadek gdybyśmy nie byli w domu.)