Umowa o pracę w wersji polskiej i obcojęzycznej
W związku z wyrokiem Trybunału Konstytucyjnego z 13 września 2005 r. (Dz. U. z 2005 r. Nr 186, poz. 1567) od 15 października br. zmianie uległy zasady sporządzania umów o pracę.
Zgodnie z wyrokiem TK za niezgodną z Konstytucją uznana została możliwość sporządzania umów o pracę w dowolnym języku.
Ze względu na konieczność dostosowania przepisów do postanowień tego wyroku w dniu 18.09.2009 r. Prezydent RP podpisał ustawę z 27 sierpnia 2009 r. o zmianie ustawy o języku polskim. Ustawa stanowi nowelę do ustawy z dnia 07.10.1999 r. o języku polskim (Dz. U. Nr 90, poz. 999 z późn. zm.).
Art. 8 ust. 1 znowelizowanej ustawy stanowi, że umowy o pracę powinny być sporządzane w języku polskim - z dwoma wyjątkami.
Sporządzenie umowy o pracę w wersji lub wersjach obcojęzycznych będzie dopuszczalne w następujących przypadkach:
Jeśli osoba świadcząca pracę jest obywatelem RP, to obok wersji polskojęzycznej umowę będzie można także sporządzić w języku obcym - jednak podstawą wykładni będzie wersja w języku polskim.
Na wniosek osoby niebędącej obywatelem polskim świadczącej pracę, władającej językiem obcym, w którym sporządzana ma być umowa, jeśli osoba taka została pouczona uprzednio o prawie do sporządzenia umowy w języku polskim - umowę będzie można być sporządzić tylko w języku obcym, bez konieczności stworzenia wersji w języku polskim.
W tym drugim przypadku w aktach osobowych takiej osoby znajdzie się tylko jedna, obcojęzyczna wersja umowy.
Prace nad nowelą ustawy trwały od stycznia br.
Nowe zasady obowiązują od 15 października 2009 r.
Zmienione w ustawie zasady sporządzania dokumentów dotyczą także umów konsumenckich i innych dokumentów stosowanych w obrocie z udziałem konsumentów.
Dorota Kriger