przysłowia włoskie, 9. Sussidi didattici, SŁOWNICTWO


Apetyt wzrasta w miarę jedzenia. L`apetito hien mangiando. Bieda nie hańbi. la poverta non e pizzo. Błądzić jest rzeczą ludzką. sbagliando Si imparia/ errore e umano. Brudy pierze się w domu. I panni sposrchi li lavano a casa. Cel uświęca środki. Lo scopo giustifica i mezzi. Co kraj to obyczaj. Passe che vai, usadza che trovi. Co za dużo to niezdrowo. Il troppo stroppia. Co z oczu to z serca. Lontano dagli occhi, lontan dal cuore.. Czas goi rany. Il tempo cura le ferie. Człowiek jest miarą wszystkiego. L`uomo e la misura di tutte le cose. Dajesz mu palec, a on bierze całą rękę. Gli dai un dito mi prende la mano. Dobrymi chęciami piekło jest brukowane. Di buone intenzioni e ellastricata la via dell`inferno. Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. Tra i due litiganti il terzo gode. Im lepiej znam ludzi tym bardziej kocham zwierzęta. piu conosco la gente, piu amo le bestie. Kłamstwo ma krótkie nogi. la bugia ha le gambe corte. Koniec wieńczy dzieło. la fine corona l`opera. Kości zostały rzucone. Il dado e tratto. Kruk krukowi oka nie wykole. Corti con Corti non Si Cavan mai gli occhi. Kto mieczem wojuje od miecza ginie. Chi dispada ferisce di spada perisce. Kto nie a w głowie ten ma w nogach. Chi non ha la testa abbia le gambe. Kto późno przychodzi, ten sam sobie szkodzi. Chi tardi Arria male alloggia. Na głupotę lekarstwa nie ma. Per la stupidita non c'e medicina/ rimedio. Niedaleko pada jabłko od jabłoni. La Mela non cade lontano dall`albero. Nie ma dymu bez ognia. Non c'e fumo senza Arrosto. Nie ma reguły bez wyjątku. Non c'e regla senza eccezioni. Nie ma róży bez kolców. Non c'e rosa senza spine. Nieobecni nigdy nie mają racji. Gli assenti Hanno sempre torto. Nie szata zdobi człowieka. L`abito non fa il Monaco. Nie taki diabeł straszny jak go malują. Il diabolo non e cosi brutto come lo Si dipinge. Pieniądz rządzi światem. Il denaro e padrone del mondo. Pozory mylą. L`apparenza inganna. Prawda leży pośrodku. La merita sta Nel mezuzo. Prawda w winie. La merita e Nel vino. Ręka rękę myje. Una mano lava l`altra. Stara miłość nie rdzewieje. Il vecchio amore non arruginisce. Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni. Ride bene chi ride l`ultimo.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
02 arriva nonnina, 9. Sussidi didattici, SŁOWNICTWO
slowka pisany, 9. Sussidi didattici, SŁOWNICTWO
słownictwo1, 9. Sussidi didattici, SŁOWNICTWO
malatie e termini economici, 9. Sussidi didattici, SŁOWNICTWO
i termini giuridici - terminy prawne - PRZEKŁAD, 9. Sussidi didattici, SŁOWNICTWO
CZAS PRZESZŁY IMPERFETTO, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
CZAS PRZESZŁY PASSATO PROSSIMO, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
preosizione di, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
verbi + ausiliari, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
verbi + ausiliari (2), 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
Avere oppure essere, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
stare prendere, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
CZASY PRZESZLE IMPERFETTO E PASSATO PROSSIMO, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
preposizione con, 9. Sussidi didattici, GRAMMATICA
Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownik
mini słowniczek kulinarny włoski Ł

więcej podobnych podstron