GOJR - wykład - 12 kwietnia 2012
Омонимы - слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные знамения.
Омонимия (гр. homos - одинаковый + опута - имя) - звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом.
Homonimia - relacja semantyczna polegająca na tym,że dwie (lub więcej) tożsame pod względem formalnym jednostki językowe wyrażają różne treści znaczeniowo,
Homonimy - dwa różne wyrazy skojarzone na podstawie kształtu zewnętrznego ( (...) graficznego).
Przykłady: лук - „растение" и лук - „оружие для метания стрел"; такт - „метрическая музыкальная единица" и такт — „чувство меры, создающее умение вести себя прилично, подобающим образом", рак- „животное" и рак- „болезнь", выдержка - „стойкость" и выдержка - „цитата".
В отличие от многозначных слов омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова, у них нет общей этимологии.
Омонимы принадлежат к различным семантическим полям.
ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОМОНИМОВ:
> Иноязычные заимствования, в результате которых может произойти формальное совпадение в звучании и написании иноязычного слова и исконно русскою слова:
- брак (русск. 'супружеские отношения между мужчиной и женщиной) и брак (из нем. - испорченные, с изъяном предметы произв.),
- клуб (русск. клуб дыма) и клуб (из англ.'обществ. организация ),
- норка (уменьшительное к русск. слову нора) и норка (из финск. хищный пушной зверек )
> Заимствования из разных языков-источников могут оказаться созвучными (имея разное знамение):
кран (из галл, kran) и кран (из нем. dźwig);
мат (из нем.) - мягкая подстилка из прочного материала.
мат (из арабск.) - поражение в шахматной игре, мат (из франц.) - отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности.
> Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова (с разным значением):
с франц. мина - взрывной снаряд и мина - выражение лица,
с лат. нота - музыкальный звук и нота - дипломатическое обращение одного правительства к другому.
> В результате образования новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов (rodzime procesy słowotwórcze)
городище — место древнего поселения (grodzisko) и городище (duże miasto) - увеличительное от слова город,
папочка - форма субъективной оценки от слова папа и папочка - от слова папка.
> Разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову:
метить (ставить метку) и метить (стараться попасть в цель),
месяц (1/12 часть астрономического года) и месяц (луна),
мир (согласие, отсутствие войны) и мир (вселенная земной шар).
Типы омонимов:
> полная лексическая омонимия
- совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах
homonimia całkowita (absolutna, właściwa) - zbieżność wyrazów, które należą do tych samych części mowy, we wszystkich formach (w postaci mówionej i pisanej).
наряд — „одежда" и наряд - „распоряжение".
кулак-„теть руки со сжатыми пальцами''
кулак - „богатый крестьянин-собственник, эксплуатирующий чужой труд",
заставить - „принудить кого-то что-нибудь сделать"
заставить - „загородить, закрыть чем-нибудь поставленным",
пол - „нижний настил помещения"
пол - „мужской или женский".
сплав „соединение металлов"
сплав ,,леса по реке";
>неполная или частичная лексическая омонимия совпадение в звучании и написании у слов, принадлежащих к одной части речи, но не во всех грамматических формах.
homonimia częściowa - zbieżność fonetyczna i graficzna wyrazów należących do tych samych części mowy, ale nie we wszystkich formach:
завод 'промышленное предприятие' (кирпичный завод) и завод 'приспособление для приведения в действие механизма' (завод у часов) - nie ma formy liczby mnogiej.
засыпать от 'сыпать' и засыпать 'отходить ко сну' - odpowiednie formy postaci dokonanej tych czasowników są różne: засыпать и заснуть.
ЯВЛЕНИЯ, СМЕЖНЫЕ С ОМОНИМИЕЙ, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка:
ZJAWISKA ZBLIŻONE DO HOMONIMII odnoszące się do podobieństwa gramatycznego, fonetycznego i graficznego:
> омоформы homoformy
> омофоны homofony
> омографы homogramy
Омоформы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме
Homoformy- wyrazy identyczne jedynie w jakiejś jednej formie gramatycznej:
три - числительное в именит. падеже (три друга) и три (глагол в повелительном наклонении единств, числа 2-го лица (три морковь на терке),
лечу от 'лететь' и лечу от `лечить',
стих от 'стихотворение' и стих от 'стихать',
дорогой - именит. падеж прилагат. мужского рода и дорогой (девушки, девушке, о девушке) - родительный, дательный, предложный падежи прилагательного женского рода.
Омофоны - слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному:
Homofony - wyrazy dźwiękowo identyczne, odmienne jednak pod względem pisowni i znaczenia:
лук и луг,
молод и молот
везти и вести,
шефствовать и шествовать,
острова и острого,
Орёл - орёл.
бал - балл,
плод - плот,
лесть - лезть.
Омографы - слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному (обычно имеют ударение на разных слогах, больше тысячи пар омографов):
Homogramy - wyrazy pisane identycznie, ale różniące się wymową, znaczeniem i pochodzeniem (zazwyczaj akcent pada w nich na różne sylaby):
кружки (kubki) - кружки (kółka, np. zainteresowań),
мука (męka. męczarnie) - мука (mąka),
парить (zaparzać, parzyć) - парить (unosić się, szybować),
замок (pałac, zamek) - замок (zamek w drzwiach),
мою (ja myję, np. ręce) - мою (moją - biernik l.poj. zaimka moja),
выкупать (wykupywać, np. akcje) - выкупать (wykąpać, np. dziecko)
писать (pisać)— писать (sikać :) )
Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях:
Paronimy - wyrazy wiążące się z innymi ze względu na tożsamość rdzenia albo podobieństwo brzmieniowe, mogące wywoływać pomyłki w użyciu:
адресат (odbiorca, adresat) - адресант (nadawca),
вдох (wdech) - вздох (westchnienie)
абонент (обладатель абонементаI - абонемент (право пользования чем-либо в течение определ срока, либо документ, удостоверяющий это право).
Паронимы относятся к одной части речи и выполняют аналогичные функции в предложении.
Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:
1. Паронимы, различающиеся приставками.
опечатки (l.poj. опечатка) (błąd drukarski) - отпечатки (I. poj. отпечаток) (odciski, nр. palców)
уплатить (wpłacić) - оплатить (opłacić, zapłacić)— отплатить (odwzajemnić, się. zemścić się)
(оплатить — когда речь идёт о том. за что платят: товар, проезд, выставленный счёт)
(уплатить - когда речь идёт о том, что платят: пошлина, штраф, комиссионные, квартплата)
подпись — роспись (fresk, matowanie, malowidła)
одеть (ubrać, założyć) - надеть (włożyć, nałożyć, założyć) (одеть - кого, что: ребёнка, больного, куклу, манекен) (надеть — что: костюм, юбку, пальто, противогаз)
2. Паронимы, различающиеся суффиксами:
безответный (bez odpowiedzi) - безответственный (nieodpowiedzialny),
существо (istota, stworzenie) -сущность (istota,sens),
командированный (delegowany) - командировочный (delegacyjny nр. zaświadczenie, w I. mn. dieta),
3. Паронимы, различающиеся характером основы: один из паронимов имеет непроизводную основу, другой - производную:
рост - возраст,
тормоз - торможени,
груз—нагрузка.
В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.
> Различающиеся тонкими смысловыми оттенками:
длинный - длительный,
желанный - желательный,
жизненный - житейский,
дипломатичный - дипломатический
и характеризующиеся особенностями лексической сочетаемости:
экономические последстеия - экономичное ведение хозяйства,
богатое наследство - тяжелое наследие,
выполнять задание -исполнять песню.
> Паронимы, резко различающиеся по смыслу:
гнездо - гнездовье (gniazdowisko),
дефектный (uszkodzony, z wadami) - дефективный (upośledzony - dziecko).
Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской:
Paronimy, różniące się przynależnością funkcjonalno- stylistyczną lub barwą stylistyczną:
работать (powsz. używ.) - сработать (wyrobić się. zadziałać - pot. i specj. ),
жить (powsz. używ.) - проживать (oficj.).