1439


Zaimki nieokreślone qualcuno, ciascuno, alcuno
Pronomi qualcuno, ciascuno, alcuno

Zaimek nieokreślony qualcuno jest nieodmienny i tłumaczony jest na język polski jako „ktoś”, np.

Qualcuno ti sta aspettando. (Ktoś na ciebie czeka.)
Ho visto qualcuno vicino alla tua macchina. (Widziałem kogoś przy twoim samochodzie.)
Hai parlato con qualcuno? (Rozmawiałeś z kimś?)

Zaimek nieokreślony ciascuno, ciascuna ma to samo znaczenie co omówiony w lekcji 9 zaimek ognuno, ognuna (każdy, każda). Ciascuno, ciascuna nie występuje w liczbie mnogiej, np.

Marta invita ciascuno (ciascuna) di noi. (Marta zaprasza każdego (każdą) z nas. )
Ciascuno ha diritto a lavorare. (Wszyscy mają prawo do pracy.)

Zaimek nieokreślony alcuno występuje w liczbie pojedynczej (alcuno, alcuna) bardzo rzadko i jest formą raczej archaiczną. W liczbie mnogiej (alcuni, alcune) jest tłumaczony na język polski jako „jakieś, parę, kilka, niektórzy”, np.

Ho alcuni amici a Pisa. (Mam kilku przyjaciół w Pizie.)
Ho visto alcune foto di Marta. (Widziałem niektóre zdjęcia Marty.)
Ho letto alcune opere di Shakespeare. (Przeczytałam kilka utworów Shakespeare'a.)



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1439
1439
1439
9 roz 1420 1439
(TPL WYK 2012 09 22 Rozpuszczanie)id 1439
1439 ruchome piaski varius manx JDUDY63CRNRYSUKDLRELFK3FP4Q6GXQ2HZVCANI
1439
M Wilamowski Polscy rycerze w Hiszpanii w latach 1379 1439
1439

więcej podobnych podstron