Dativus Zdania
Homines hominibus plurimum et prosunt et obsunt.
Ludzie ludziom w majwiększym stopniu i pomagają i szkodzą. (DD)
Dux exercitui frumentum providet.
Wódz zaopatruje wojsko w zboże. (DD)
Patria omnibus cara est.
Ojczyzna jest droga wszystkim. (DD)
Philosophia medetur animis.
Filozofia leczy dusze. (DD)
Themistoclis consilium plerisque civitatibus displicebat.
Zamiar Temistoklesa nie podobał się większości obywateli. (DD)
Deus non solum universo mundo, sed etiam singulis prospicit hominibus.
Bóg troszczy się nie tylko o cały świat, ale też o pojedynczych ludzi. (DD)
Gallis brevitas Romanorum contemptui erat.
Gallowie mieli niski wzrost Rzymian w pogardzie. (possessivus)
Hannibali Numidae insidiati sunt.
Numidowie zasadzili się na Hannibala. (DD)
Vir probus invidet nemini.
Uczciwy człowiek nie zazdrości nikomu. (DD)
Caesar nihil de eventu proelii timendum esse existimavit.
Cezar uznał, że nie należy się obawiać o wynik bitwy. (eee…? Tu mamy de+abl zamiast dat???)
Aegyptus ab Augusto imperio Romano adiecta est.
Egipt został dołączony do imperium Rzymskiego przez Augusta. (DD)
Supplicia a vobis pro maleficiis suis metuunt.
Boją się kar od was za swoje złe czyny. (???? ACC po metuo))
Bonus vir utilitati omnium plus quam suae consulit.
Zacny człowiek troszczy się o użytek ogółu bardziej niż o swój. (DD)
Nautae magnas prospexerunt tempestates.
Żeglarze przewidzieli wielkie burze. (ACC po prospicio)
Cui bono est?
Komu jest korzyść. ???? (?)
Servii Tullii filiae duobus Tarquiniis nupserant.
Córki Serwiusza Tulliusza poślubiły dwóch Tarkwiniuszy. (DD)
Themistocles gloriae amici invidit.
Temistokles zazdrościł sławy przyjacielowi. (DD)
Caesar quinque cohortis praesidio castris reliquit.
Cezar pozostawił pięć kohort dla obrony. (finalis celu)
Non idem semper floribus color est.
Kwiaty nie mają tego samego koloru. (possessivus)
Hortensio tribuebatur ignaviae, quod numquam bello civili interfuisset.
Zarzucano H. gnuśność, ponieważ nigdy nie brał udziału w wojnie domowej. (?)
Aristides pugnae navali apud Salamina interfuit.
Arystydes wziął udział w bitwie morskiej pod Salaminą. (DD)
Caesari Cicero pro Marcello supplicavit.
Cyceron błagał Cezara w obronie Marcella. (DD)
Pericles agros suos dono rei publicae dedit.
Perykles dał jako dar () republice swoje pola. (DD)
frustra mihi suscepti labores!
Przeze mnie na próżno podjęte prace (?)
Cibariis parum diligenter provisum est.
Nie dość starannie zadbano o żywność. (DD)
Maiorum gloria posteris quasi lumen est.
Chwała przodków jest jakby światłem dla potomnych. (DD)
Graeci semper consuluerunt Apollinem Delphicum.
Grecy zawsze radzili się Apollina Delfickiego. (?? ACC po consulo)
Veritas plerisque molesta est.
Prawda dla większości jest uciążliwa. (DD)
Leonidas securis Persis supervenit.
Leonidas zaskoczył bezpiecznych Persów. (DD)
Nom sibi homo soli natus est, sed patriae et suis.
Żaden człowiek nie narodził się dla siebie, lecz dla ojczyzny i swoich. (commodi)
Alexander Pindari familiae domuique pepercit.
A. oszczędził rodzinę i dom Pindara. (DD)
Mors somno similis est.
Śmierć jest podobna do snu. (DD)
Caesar Labieno vehmenter timuit.
Cezar bardzo obawiał się o Labienusa. (DD)
Is fecit, cui prodest.
Ten uczynił, któremu przynosi korzyść. (DD)