Kaupluses - W sklepie
Dialoog üks
|
dialog estoński |
dialog polski |
a |
Tere päevast! |
Dzień dobry! |
b |
Tere! Mida teile? |
Witam, co dla Pana? |
a |
Palun leib, kaks saia, üks pudel vesi ja suur pakk piima. |
Poproszę chleb, 2 bułki, butelkę wody i karton mleka. |
b |
Palun! Kas see on kõik? |
Proszę! To wszystko? |
a |
Ei, see pole kõik. |
Nie, jeszcze nie wszystko. |
b |
Mida siis veel? |
Co jeszcze? |
a |
Palun veel kolm pakki mahla. Mis mahl teil on? |
Poproszę jeszcze 3 kartony soku. Jaki ma Pani sok? |
b |
On apelsini-, õuna- ja pirni mahl. |
Jest sok pomarańczowy, jabłkowy i gruszkowy. |
a |
Siis palun mulle kaks pakki pirnimahla ja üks õunamahl, palun. |
W takim razie poproszę 2 kartony soku z gruszek i jeden sok jabłkowy. |
b |
Palun. Siin on teie mahl. |
Proszę. Oto pański sok. |
a |
Mida ma maksan? |
Ile płacę? |
b |
Kuuskümmend kaheksa krooni palun. |
Poproszę 68 koron. |
a |
Kas ma saan kartiga maksta? |
Czy mogę zapłacić kartą? |
b |
Tegelikult! |
Oczywiście! |
a |
Palun! |
Proszę! |
b |
Aitah, siin on teie kviitung! |
Dziękuję, oto pański rachunek! |
a |
Suur tänu! Head päeva! |
Dziękuje bardzo! Miłego dnia! |
Ei ole = pole
Ei olnud = polnud
Sõnavara - slowniczek
|
Kaupluses (w sklepie) |
|
|
|
toidud |
artykuły spożywcze, produkty żywnościowe |
|
|
leib |
chleb |
|
|
sai |
bułka |
|
|
piim |
mleko |
|
|
juust |
ser |
|
|
vorst |
kiełbasa |
|
|
kohupiim |
twarożek |
|
|
või |
masło |
|
|
munad |
jajka |
|
|
makaronid |
makaron |
|
|
suhkur |
cukier |
|
|
sool |
sól |
|
|
pipar |
pieprz |
|
|
jäätis |
lody |
|
|
kohv |
kawa |
|
|
tee |
herbata |
|
|
mahl |
sok |
|
|
mineraalvesi |
woda mineralna |
|
|
puuviljad |
owoce |
|
|
őunad |
jabłka |
|
|
pirnid |
gruszki |
|
|
kirsid |
wiśnie |
|
|
apelsinid |
pomarańcze |
|
|
banaanid |
banany |
|
|
ploomid |
śliwki |
|
|
viinamarjad |
winogrona |
|
|
juurviljad |
warzywa |
|
|
porgand |
marchewka |
|
|
sibul |
cebula |
|
|
kartul |
ziemniaki |
|
|
tomat |
pomidor |
|
|
kapsas |
kapusta |
|
|
kurk |
ogórek |
|
|
kauplus |
sklep |
|
|
kaubamaja |
dom towarowy |
|
|
supermarket |
supermarket |
|
|
turg |
targ |
|
|
ostma |
kupić |
|
|
maksma |
płacić |
|
|
tähtma |
chcieć |
|
|
soovima |
życzyć sobie |
|
|
raha |
pieniądze |
|
|
sularaha |
gotówka |
|
|
maksakaart |
karta płatnicza |
|
|
kreedidikaar |
karta kredytowa |
|
|
kviitung, tšekk |
rachunek |
|
Grammatika. Osastav
W języku estońskim dla wyrażenia liczby podmiotu używamy formy rzeczownika w formie partitivu (przypadka cząstkowego, ainsuse osastav) liczby pojedynczej.
üks pakk - kaks, kolm, nelli pakki - 1 karton - 2, 3, 4 kartony
üks leib - kaks, kolm, nelli leiba - 1 chleb - 2, 3, 4 chleby, bochenki chleba
üks õun - kaks, kolm, nelli õuna - 1 jabłko - 2, 3, 4 jabłka
W przypadku określenia ilości, która nie jest mierzona konkretną liczbą (ilością przedmiotów, które można policzyć na palcach), Estończycy stosują partitiv w formie liczby mnogiej (mitmuse osastav):
Kilo õunu - kilo jabłek
Palju kartuleid - dużo ziemniaków
Należy jednak pamiętać, że nazwy produktów, z zasady niepoliczalnych zachowują w partitivie liczbę pojedynczą.
Kilo suhkrut - kilo cukru
Pudel vett - butelka wody
Liiter piima - litr mleka
Ponieważ formy partitivu liczby pojedynczej tworzone są często w sposób nieregularny i intuicyjny, opanowanie tej sztuki wymaga dobrej pamięci, wprawy i treningu (patrz lekcja 7).
Dialoog kaks
|
dialog estoński |
dialog polski |
a |
Tere! Ma tähaksin lilli osta. |
Dzień dobry! Chciałbym kupić kwiaty. |
b |
Palun, Meil on väga ilusad rosad. |
Proszę. Mamy bardzo ładne róże. |
a |
Aga mis hind on? |
A jaka jest cena? |
b |
Kolmkümmend krooni - üks tükk. |
30 koron za sztukę. |
a |
Millised värvid teil on? |
Jakie macie kolory? |
b |
Roosad, punased, valged ja kollased. |
Różowe, czerwone, białe i żółte. |
a |
Kas punased on tumed või heledat? |
Czerwone są ciemne czy jasne? |
b |
Tumed. Vaadake, see väga ilus värv! |
Ciemne. Proszę spojrzeć! To bardzo ładny kolor! |
a |
Jah, ma võttan seitse roosa. |
Tak, wezmę 7 róż. |
b |
Kakssada kumme krooni, palun. |
210 koron poproszę. |
a |
Äitah, head päeva! |
Dziękuję, miłego dnia! |
Sõnavara - slowniczek
|
Värvid (kolory) |
|
|
|
punane |
czerwony |
|
|
kollane |
żółty |
|
|
roheline |
zielony |
|
|
sinine |
niebieski |
|
|
valge |
biały |
|
|
must |
czarny |
|
|
pruun |
brązowy |
|
|
roosa |
rózowy |
|
|
kuldne |
złoty |
|
|
hõbedane |
srebrny |
|
|
hele |
jasny |
|
|
tume |
ciemny |
|
Lill on punane. = Lill on punast värvi.
Harjutused - ćwiczenia
1. Wykorzystując słowa i wyrażenia zawarte w materiale z powyższej lekcji, powinniście bez problemu przetłumaczyć poniższe zdania na język estoński.
a. Kupiłem chleb.
b. Płacę dużo pieniędzy.
c. Kilo jabłek kosztuje 10 koron.
d. Poproszę litr mleka i 2 litry soku pomarańczowego.
e. Chcę 10 butelek wody.
f. Te jabłka są jeszcze zielone.
g. W ogrodzie rośnie 5 białych róż.
h. Żółte kwiaty kosztują siedem koron sztuka.
i. Oto moja karta płatnicza.
2. Trenujemy lihtminevik (lekcja 9). Podane zdania spróbujcie przekształcić tak, aby uzyskać prosty czas przeszły.
Vastused - odpowiedzi
1. Jeżeli jednak się wam nie udało, nie zrażajcie się i sprawdźcie odpowiedzi.
a. Ma ostan leiba
b. Ma maksan palju raha
c. Kilo õunu maksab kümme krooni
d. Palun üks liiter piima ja kaks liitrit õunamahla
e. Ma tahan kümme puudelit vessi
f. Need õunad on veel rohelised
g. Äial kasvab viis valget roosat
h. Kollased lilled maksavad seitse krooni tüük