PASSWORT 3, Słownictwo


Rozdział 19

str. 32 - 33

die Liedzeile, n - wersy piosenki

die Blumen blühen - kwitną kwiaty

die Möwe, n schreien - krzyczą mewy

im (das) Sturmgebraus - huk podczas sztormu

r Deich, e - wał, grobla, tama

das Kinderlied - dziecięca piosenka

e Woge, n = e Welle, n - fala

s Wiegenlied, er - kołysanka

die Sehnsucht - tęsknota

s Heimweh - tęsknota za domem / ojczyzną

aufwachsen - wuchs auf - aufgewachsen - wyrosnąć

r Abschnitt - rozdział, akapit, odcinek

e grenzenlose Weite - bezgraniczna przestrzeń

endloser Horizont - niekończący się horyzont

e Hallig, en - małe , zalewne wyspy na M. Północnym

e Düne, n - wydma

e Ebbe - odpływ

e Flut - przypływ

bestimmen - określać

r tägliche Lebensrhythmus - codzienny rytm życia

zum lebensgefährlichen Abenteuer werden - stać się niebezbieczną dla życia przygodą

sich auskennen mit dem Gezeitenkalender - być obeznanym z kalendarzem pływów

blitzschnell - w błyskawicznym tempie

r Seenebel - mgła morska

aufziehen - podnosić, podciągnąć; wychowywać; naciągać, nadciągąć, nadchodzić

der Sturm - szturm

zerstören - zniszczyć

gestalten - kształtować

erreichen - osiągnąć

heutiges Becken - dzisiejszy basen, zbiornik

der ewige Westwind - wiecznie zachodni wiatr

e Sturmflut, en - przypływ szturmowy

verursachen - powodować

r Hof, Höfe - podwórze, zagroda

versinken - versanken - tonąć, utonąć

e Windeseile -linia wiatru

s Dach über dem Kopf - dach nad głową

schützen - ochraniać, bronić

abgewinnen - pozyskać

r Arbeitsweige, n - gałąź przemysłu

r Fischfang - rybołówstwo

e Fischverarbeitung - przetwórstwo rybne

r Deichbau - budowa tam, wałów

e Landwirtschaft - rolnictwo

r Schiffsbau - budowa statków

e Windkraftanlage, n - elektrownia wiatrowa

e Rettungsdienste der Arbeitsleben - służba ratownictwa życia pracy

die Küstenbewohner - mieszkaniec wybrzeża

str. 34 - 35

übrig - pozostały

übrig lassen - pozostawić

e Entstehungsgeschichte - historia powstania

abreiβen - oderwać

kämpfen gegen 4 - walczyć przeciwko

überfluten - zalać

winzig - malutki, maleńki

r Stall, Ställe - stajnia

auf künstlichen Hügeln - sztuczne pagórki

e Warft, en - usypane przez człowieka wzgórza na wyspach M. Północnego

e versunkene Inseln - zatopione, zalane wyspy

s Leben auf den Inseln - życie na wyspach

e Gemeinde - gmina, parafia

es gibt 4 - jest, są; znajduje się

r Bürgermeister - burmistrz

allerdings - wprawdzie, zapewne

r Bauernhof, -höfe - gospodarstwo rolne

s Gästezimmer - gospoda, pensjonat

e Kleinigkeiten - drobnostki

auf dem Festland - na twardym / stałym lądzie

e Bestellung, en - zamówienie; wiadomość

mit dem Postschiff liefern - dostarczać statkiem pocztowym

übernachten - przenocować, nocować

hindern an - przeszkodzić, uniemożliwić przy czymś

e Weiterfahrt - dalsza podróż

auβerhalb - poza

e Nebenrolle - dodatkowa rola, uboczna

e Kutsche - powóz

bestehen aus Resten - składać się z resztek

wehen - wiać, dmuchać

sich erholen - odpoczywać, zrelaksować się

e Kehrseite - odwrotna strona

e Bedingung, en - warunek

ungünstig - niekorzystny

r Fremdenverkehr - turystyka

r Versuch, e - doświadczenie, eksperyment

e Energiegewinnung - pozyskiwanie energii

e Windkraft - siła wiatru

im Rahmen - w ramach

genehmigter Führung - zezwolone oprowadzanie

r Lebensraum - przestrzeń życiowa

im Frühjahr - im Frühling - wiosną

e Schar, en - kolonia ptaków

rasten - odpocząć

e Versichertenkarte - karta ubezpieczenia

ankreuzen - zakreślić

anklicken - klikać

unklar - niejasne

str. 35 - 36

e Luft - powietrze

r Strandkorb - koszyk na plaży

r Sand - piasek

frieren - marznąć

barfuβ gehen - iść boso, na bosaka

e Stille genieβen - cieszyć się ciszą

beobachten - obserwować

sich ausruhen = rasten - odpoczywać

r Ölfleck - plama oleju

glänzend - lśniący

sandig - piaszczysty

e Spur, en - ślad

e Sandwüste - piaskowe wybrzeże

sichtbar - widoczne

riechen - wąchać, czuć

den Sand zwischen den Finger fühlen - czuć piasek między palcami

zurückziehen - wycofać się

r Wurm, Würmer - robak

e Schnecke, n - ślimak

den Vögeln beim Würmersuchen zuchauen - obserwować ptaki podczas poszukiwania robaków

am Wassre entlang gehen - iść wzdłuż wody

den Sonnenuntergang - zachód słońca

Rozdział 20

s. 44-47

die Vermutung, en - przypuszczenie

vermutlich - przypuszczalnie

der Ausdruck, -drücke - zwrot, wyrażenie językowe

der Aussiedler - wysiedleniec

der Vorfahre, n - przodek

teilweise - około

auswandern - wyemigrować

die Lebensweise - sposób życia

beibehalten - zachować

das Heimatland, -länder - tęsknota za krajem, ojczyzną

verlassen - opuścić, stracić, przegrać, pozbyć się

die Staatsangehörigkeit - przynależność państwowa

die Einreise - wjazd

die Arbeitserlaubnis, se - pozwolenie na pracę

beantragen - złożyć podanie, wniosek

die Aufenhaltsgehemigung, die Aufenhaltserlaubnis - zezwolenie na pobyt

jedoch - jednak

problemlos - bezproblemowo

der Flüchtling, e - uciekinier

die politische Krise - kryzys polityczny

Genver Flüchtlingskonvention - Konwencja Genewska ws. uchodźców

der Asylbeweber - ubiegający się o azyl

die Überzeugung - przekonanie

der Überzeugung sein - być przekonania, że

die Zugehörigkeit zu - przynależność do

die Lebensgefahr - zagrożenie życia

die Sozialversicherung - ubezpieczenie społeczne

die Ausbildungsförderung - pomoc w uzyskaniu wykształcenia

anerkannte Asylbewerber - uznany, ceniony ubiegający się o azyl

ähnliche Rechte - podobne prawa, zasady

Gastarbeiter - robotnik cudzoziemski

die Wirtschaft - gospodarka

ausländische Arbeitnehmer - zagraniczny pracodawca

die Arbeitskraft, -kräfte - siła robocza

der Zuwanderer - imigrant

mindestens - przynajmniej

einbürgern - nadać obywatelstwo

besitzen - posiadać

die Straftat - czyn karalny

verurteilen - skazać

bisherig - dotychczasowo

aufgeben - wydawać

auswandern - wyemigrować

zaubern - czarować

s. 48 - 49

die Ampel - światła drogowe

die Vorfahrt - pierwszeństwo przejazdu

beachten - przestrzegać

zusammenstoβen - zderzyć się ze sobą

die Zebrastriefen - zebra, przejście dla pieszych

überqueren - przekroczyć

der Fuβgänger - przechodzień

der Unfallzeuge - świadek wypadku

die Polizei rufen - zadzwonić po policję

das Warndreieck aufstellen - ustawić trójkątny znak ostrzegawczy

eventuell Seite fahren - ewentualnie zjechać na stronę / pobocze

nach Verletzten sehen - popatrzeć na rannych

erste Hilfe leisten - udzielić pierwszej pomocy

den Schaden ansehen - zobaczyć, sprawdzić szkody, uszkodzenia

den Warnblinker einschalter - włączyć światła ostrzegawcze

den Unfall der Versicherung melden - zgłosić wypadek do ubezpieczenia

auf jeden Fall - w każdym wypadku

der Unfallgegner - uczestnik wypadku

der Krankenwagen vorbeifahren - karetka pogotowia przejeżdża obok

sich keine Sorgen machen - nie martwić się

den Unfall aufnehmen - spisać wypadek

die andere Autofahrer aufpassen - inni kierowcy uważają, zwracają uwagę

versorgen - zatroszczyć się

Części samochodowe

die Gangschaltung - zmiana biegów

das Gaspedal - pedał gazu

der Tank - bak, zbiornik na benzynę

die Bremse - hamulec

der Blinker - migacz

der Kofferraum - bagażnik

der Rückspiegel - lusterko wsteczne

der Motor - silnik

der Beifahrersitz - siedzenie obok kierowcy

der Fahrersitz - siedzenie kierowcy

das Lenkrad - kierownica

der Reifen - opony

plötzlichabbiegen - nagle skręcić

ohne zu blinken - bez migacza

ein Verkehrszeichen übersehen - przeoczyć znak drogowy

rückwärts fahren - jechać do tyłu

zu dicht auffahren - podjechać zbyt blisko

unvorsichtig überholen - nieostrożnie wyprzedzać

über eine rote Ampel fahren - przejechać na czerwonym

  1. Rozumienie tekstu czytanego

Zadanie 3

gelten - obowiązywać, tyczyć się

schützen sein - być chronionym

mit eigenem kulturellen Weten - z własnymi światami kultury

sondern auch - ale także

deshalb - dlatego

lassen - pozwalać

verhindern - przeszkadzać, zapobiegać, uniemożliwiać

diese regionale Sprachen - te regionalne języki

geraten in Vergessenheit - przechodzić w zapomnienie

bestehen aus - składać się z

Inseln - wyspy

der Halling, en - małe zalewane wysepki na Morzu Północnym

der Versuch, e - doświadczenie, próba, eksperyment

es gibt - jest / są; znajduje się / znajdują się

die Minderheitensprachen - języki mniejszości

beleben - przetrwać, przeżyć

das Aussterben der alten Sprachen - wymarcie, wyginięcie starych języków

sich einsetzen für - wstawiać się za czymś / kimś

informative Artikeln - artykuły informacyjne

die Sendung - audycja

rund um die friesische Sprache hören - słuchać na okrągło po fryzyjsku

Zadanie 4

anerkantes Nordseeheilbad - cenione miejsce źródeł leczniczych na M. Północnym

umgeben - otaczać

Seedeich - wały nadmorskie (p.powodziowe)

der Fremdenverkehr - dalekie kontakty, stosunki międzynarodowe; ruch dalekosiężny

die Landwirtschaft - gospodarka rolna

bäuerlich - wiejski

ursprünglich - pierwotny, początkowy

der Wirtschaftsfaktor - czynnik gospodarczy

Gästebetten - domy wypoczynkowe

gemietet - wynajęte

das Schaf - owieczka

umsonst - za darmo, gratis; na próżno

die Deichschafe - owca na tamie

prägen - wybijać, wytłaczać; utrwalać się

die Pellvorm - forma skorupy

sorgen für - troszczyć się o

die Badestelle - kąpielisko

sich sonnen - opalać się

der Deichrand - brzeg tamy

im Strandkorb den Blick auf das Wattenmeer genieβen - cieszyć się w koszu plażowym widokiem na morze z wattami

anbieten - oferować

sehenswert - godne zobaczenia

der alte Leuchtturm - stara latarnia morska

besichtigen - zwiedzać

an der Westseite der Insel - na zachodniej stronie wyspy

im 11 Jh. (Jahrhundert) begann - zacząć w 11 wieku

stattfinden - odbywać się

ebenfalls, auch - także, również

der Ausflug - wycieczka

wert - wart, godzien

wöchentlich - tygodniowo

die Orgelkonzerte bei Kerzenschein - koncerty organowe przy świetle świeczek

veranstalten - urządzać, organizować

die Wattwanderung, en - wędrówki po wattach

übrigens - zresztą

einziger Briefträger - jedyny listonosz

versorgen - zaopatrywać

  1. Zestaw IV

- Udzielanie i uzyskiwanie odpowiedzi

  1. Guten Tag, Ich arbeite seit drei Monaten in Wien, und ich möchte mich nach den Versicherungen erkundigen.

  2. Guten Tag, wir bieten Ihnen verschiedene Versicherungen an.

  1. Was für Versicherungen gibt's?

  2. Wir haben zB. Autosversicherung, Wohnungsversicherung, von unglücklicher Unfälle. Das ist abhängig von Ihren Bedürfnissen.

    1. Ich möchte meine Wohnung versichern. Aber ich bin nicht sicher, ob ich das mchen muss.

    2. Das ist nicht notwendig.

  1. Welche Formalitäten soll ich erledigen, um die Versicherung zu haben?

  2. Sie müssen hier mit Ihrem Beweis kommen, einen Vertrag unterschreiben und an der Kasse bezahlen. das ist alles, und Sie könnten das während eines Tages alles machen.

a. Bedankt für Ihre Hilfe.

  1. Guten Tag. Ich sah einen Verkehrsunfall auf der Kreuzung.

  2. Guten Tag, was könnten Sie aussagen?

  1. Dieser Autounfall fand in der Wiślicka - und Tysiącleciastrasse statt. Er war um 14 Uhr 37.

  2. Unter welchen Umständen war dieser Unfall? (w jakich okolicznościach)

  1. Eine Frau, die mit dem ersten Auto fuhr, geriet ins Schleudern (wpaść w poślizg). Ich weiβ nicht warum. Der zweite Fahrer hatte nicht so groβen Abstand und bremste den Wagen scharf, aber die Autos sind passiert.

  2. Was haben Sie nach dem Unfall gemacht?

  1. Meine Freundin rief an Krankenhaus an, und ich verständige jetzt Polizei. (zawiadomić policję) .

  1. Ich bin nicht so sicher, dass du dich schnell besser fühlen kannst. Ich habe Angst, dass es etwas Schlechtes gibt.

  2. Nein, ich habe immer so schrecklich in schwülen un vollen Räumen. Ich hbekomme damals einen Schwindelanfall. (dostaję wtedy zawrotów głowy). Wenn ich drauβen gehen könnte, werde ich mich viel besser fühlen. Ich muss einzeln ein bisschen spazieren gehen.

    1. Ich glaube nicht darauf. Wenn du diese Schwindelanfälle bekommst, ist das ein Anzeichen, dass du ewig krank bist. Du sollst zum Arzt gehen, ob du ehrlich gesund bist.

    2. Ich habe Angst vor dem Untersuchung.

a. Ich kann mit dir zum Arzt gehen, um alle Untersuchungen zu machen.

  1. Obrazek

Auf dem Foto sehe ich eine Frau und einen Mann. Er hält ein Kind. Das ist eine Familie, meiner Meinung nach. Im Hintergrund gibt es ein Haus, vielleicht von diesen Menschen.

Sie sind sehr zufrieden, uch lacheln.

Die Familie ist für uns sehr wichtig. Sie erzieht uns. In der Familie lernen wir viele neue Sachen, zB. .....

Die Eltern geben uns seine Sorge, Pflege, Zeit, Geld, Essen und ...

  1. Rozumienie tekstu czytanego:

Zadanie 3

zu Fu endecken - odkrywać piechotą

durch das Gebiet - przez teren, obszar

r Rundwanderweg - trasa wycieczkowa, spacerowa

e Schiffsanlegestelle - przstań dla statków

regelmäβig Ausflugsfahrten - regularne wyjazdy wycieczek

an der luxemburgischen Grenze - przy granicy z Luksemburgiem

westlich - zachodni

ein bedeutendes Denkmal - znaczący pomnik

e Schleife - petla

e Brücken - mosty

inzwischen - tymczasem

stillgelegte Alte Völklinger Hütte - cicho położona huta / szałas „Alte Völklinger“

herstellen - wytwarzać, produkować

die Anlage, n - załącznik; założenie; lokata, urządzenie

e Ausstellung, en - wystawa

r Vortrag, Vorträge - wykład

südostlich - południowy - wschód

das Gemeinschaftsprojekt - projekt społeczny, towarzyski

r Gegenstand, - stände - przedmiot

e Bewohner - mieszkaniec

seit der Bronzezeit - od czasów brązu

Zadanie 4

im Betriebsrat - w radzie zakładowej

in der Gewerkschaft - w związku zawodwym

neulich - ostatnio

insgesamt - w sumie, razem

  1. Wypowiedź pisemna

ordentlicher Wohnsitz = die Adresse

das Herkunftsland - kraj pochodzenia

der Ankunft - przyjazd

die Abreise - wyjazd

der Unterschrift des Entragenden - podpis osoby wpisującej się do rejestru / zarejestrowanej

Zadanie 6