okresy warunkowe
|
wstęp |
|
|
|
|
|
|
W języku angielskim mamy do czynienia z trzema okresami warunkowymi, a także z tak zwanym okresem warunkowym zerowym. Najogólniej zdanie warunkowe można opisać w ten sposób:
jeśli jakiś warunek jest prawdziwy, spełniony » to czynność może być wykonana
Najczęściej struktura takiego zdania wygląda następująco:
IF |
+ |
condition |
+ |
result |
lub
result |
+ |
IF |
+ |
condition |
Zdanie podrzędne łączymy ze zdaniem głównym następującymi spójnikami:
if |
jeśli, jeżeli |
when |
kiedy |
unless |
chyba że |
on condition |
pod warunkiem |
provided, providing |
o ile |
as soon as |
jak tylko |
Oto mała ilustracja, kiedy którego okresu warunkowego użyć:
okres warunkowy |
prawdopodobieństwo |
czas |
zero conditional |
100% |
dowolny |
first conditional |
mniej więcej 50% |
przyszłość/teraźniejszość |
second conditional |
kilka % |
przyszłość/teraźniejszość |
third conditional |
0% |
przeszłość |
W kolejnej zakładce zobaczymy jak zbudowany jest pierwszy okres warunkowy.
|
|
First |
|
|
|
|
|
Używając pierwszego okresu warunkowego mówimy o wydarzeniu w przyszłości, które ma realną szansę, żeby zaistnieć. Na przykład chcesz przekazać koleżance, która jest chora, książki. Dzwoniła i mówiła, że lepiej się już czuje i powinna jutro przyjść do szkoły. Czyli istnieje możliwość (ale nie jest to w 100% pewne), że będzie jutro w szkole i będziesz mógł przekazać jej ksiązki.
If Sarah is at school tomorrow, I will give her the books. |
Jeśli Sara będzie jutro w szkole, przekażę jej książki. |
albo
I will give Sarah the books if she's at school tomorrow. |
Przekaże Sarze książki, jeśli będzie jutro w szkole. |
Struktura zdania w pierwszym okresie warunkowym wygląda następująco:
if |
+ |
Present Simple |
+ |
WILL + bezokolicznik |
lub
WILL + bezokolicznik |
+ |
if |
+ |
Present Simple |
Jak widać w pierwszym zdaniu, po słówku IF nie używamy czasu przyszłego (will), mimo że w tłumaczeniu taki czas występuje. To bardzo ważna zasada! Wstawiamy zawsze czas Present Simple!, a po polsku zdanie tłumaczymy w czasie przyszłym.
Zobaczmy więcej przykładów:
If the weather is fine on Saturday, we'll go for a long walk. |
Jeśli pogoda będzie ładna w sobotę, to pójdziemy na długi spacer. |
She will kiss you if you give her flowers. |
Ona cię pocałuję, jeśli dasz jej kwiaty. |
You'll be there on time unless the bus is late. |
Będziesz tam na czas, chyba że autobus się spóźni. |
I'll call you as soon as I get home. |
Zadzwonię do ciebie, jak tylko będę w domu. |
We'll do it for you if you promise not to tell anyone about that. |
Zrobimy to dla ciebie, jeśli obiecasz, że nie powiesz nikomu o tym. |
Providing the sun is shining we'll go to the beach. |
Pójdziemy na plaże pod warunkiem, że słońce będzie świeciło. |
I think if I read this book I'll pass the exam. |
Myślę, że jak przeczytam tę książkę to zdam egzamin. |
As soon as I receive the money I'll pay you for the car. |
Jak tylko dostanę pieniądze, zapłacę ci za samochód. |
Ok, I'll tell you what my plan is on condition you don't tell mom about it. |
Dobra, powiem ci co planuję, ale pod warunkiem, że nie powiesz nic o tym mamie. |
It won't work if you don't put batteries into it. |
To nie zadziała, jeśli nie włożysz baterii. |
Do you think she'll marry me if I ask her to be my wife? |
Myślisz, że ona za mnie wyjdzie, jeśli ją poprosze, żeby została moją żoną? |
I na koniec przypomnijmy najważniejszą zasadę:
Pierwszego okresu warunkowego używamy, jeśli jest bardzo duże prawdopodobieństwo, że warunek zostanie spełniony.
|
|
|
Second |
|
|
|
|
Drugi okres warunkowy to także myślenie o przyszłości lub teraźniejszości, tym razem warunek, a co za tym idzie sytuacja ma niewielką (prawie żadną) szansę, żeby zaistnieć lub wręcz warunek nie może być spełniony. Czyli można sobie pomarzyć... ale przecież marzenia czasem się spełniają...
W tłumaczniu na język polski używamy trybu przypuszczającego.
If I had a lot of money, I would go for a trip around the world. |
Gdybym miał dużo pieniędzy, pojechałbym na wycieczkę dookoła świata. |
Ale nie mam tyle pieniędzy, przynajmniej w tej chwili. Ale przecież mogę wygrać w totka, niewielka szansa (jedna na kilkanaście milionów;-) istnieje.
Zdanie w drugim okresie warunkowym budujemy następująco:
if |
+ |
Past Simple |
+ |
WOULD + bezokolicznik |
I jak zwykle przykłady, na których najlepiej widać użycie drugiego okresu warunkowego:
He would help her if he had more time. |
On by jej pomógł, gdyby miał więcej czasu. |
If I were younger I'd get that job. |
Gdybym był młodszy dostałbym tę pracę. |
My life would be totally different if I could turn back time. |
Moje życie byłoby zupełnie inne gdybym mógł cofnąć czas. |
Would you come to me today if I asked you really kindly? |
Przyszedłbyś do mnie dziś, jeśli poprosiłbym cie naprawdę grzecznie? |
If I were you I would never buy this CD. |
Gdybym był tobą (na twoim miejscu) nigdy nie kupiłbym tej płyty. |
Tom would ask her for a dance if he knew how to dance. |
Tom poprosiłby ją do tańca, gdyby umiał tańczyć. |
She'd have more friends if she weren't so aloof. |
Ona miałaby więcej przyjaciół, gdyby nie była taka wyniosła. |
If they didn't smoke so much, they wouldn't go to a doctor so often. |
Gdyby oni tyle nie palili to nie chodziliby tak często do lekarza. |
Would she go to Canada if she had such chance? |
Czy ona pojechałaby do Kanady, gdyby miała taką okazję? |
Czasem zamiast słówka would możemy użyć should, could lub might:
She could do it if she only wanted to. |
Ona mogłaby to zrobić, jeśli by tylko chciała. |
They might travel around the world if they had enough money. |
Oni mogliby podróżować dookoła świata, jeśli mieliby wystarczająco pieniędzy. |
If she invited you, you really should go. |
Jeśli cie zaprosiła, naprawdę powinieneś iść. |
I na koniec ponownie zasada:
Drugiego okresu warunkowego używamy mówiąc o teraźniejszości i przyszłości, jeśli istnieje niewielkie prawdopodobieństwo spełnienia warunku lub warunek nie może być spełniony.
|
|
|
|
Third |
|
|
|
Przed nami najtrudniejsze... trzeci okres warunkowy. Tak naprawdę nie jest on taki trudny jednak jego konstrukcja może, szczególnie na początku, sprawiać trudności.
Pierwsze dwa okresy warunkowe odnosiły się do teraźniejszości i przyszłości, natomiast trzeci odnosi się wyłącznie do przeszłości. Tu także marzymy.. tym razem jednak marzenie nie ma ŻADNYCH szans na spełnienie się. Coś mogło zdarzyć się w przeszłości ale się nie zdarzyło. I tyle, szansa minęła i nic jej nie wróci.
If I had met Susan last week I would have given her the book. |
Gdybym spotkał Susan w poprzednim tygodniu dałbym jej książkę. |
Teraz zobaczmy jak zbudować to troche skomplikowane zdanie:
if |
+ |
Past Perfect |
+ |
Future Perfect in the Past |
Hmm... takie nazwy czasów pewnie niewiele mówią, oto łatwiejszy sposób:
if |
+ |
had + III forma |
+ |
would have + III forma |
I przykłady, przykłady... pamiętajmy, że wszystkie odnoszą się do przeszłości!
If you had come earlier I wouldn't have had to wait for you so long. |
Gdybyś przyszedł wcześniej nie musiałbym tak długo na ciebie czekać. (ale niestety musiałem czekać i czekać...) |
We would have been married today if I'd been more courageous. |
Bylibyśmy teraz małżeństwem gdybym był wtedy odważniejszy. (i poprosił ją o rękę) |
You'd have understood everything if you had listened to him. |
Zrozumiałbyś wszystko gdybyś go słuchał. |
If she had known that she wouldn't have done that. |
Gdyby wiedziała to by tego nie zrobiła. |
They would have missed their train if they hadn't taken a taxi to get to the station. |
Gdyby nie wzięli taksówki na dworzec spóźniliby się na pociąg. |
We would have passed our exams if we had studied harder. |
Zdalibyśmy te egzaminy gdybyśmy się więcej uczyli. (a tak czeka nas poprawka) |
If you had come to the party you'd have met a lot of beautiful girls. |
Gdybyś przyszedł na imprezkę poznałbyś mnóstwo ślicznych dziewczyn. (a on głupi nie poszedł ;-) |
Mary wouldn't have paid so much for this dress if she had waited for a sale. |
Mary nie zapłaciłaby tak dużo za tę sukienkę, jeśli by poczekała na wyprzedaż. |
Trzeci okres warunkowy dotyczy przeszłości. Coś się juz wydarzyło lub nie i nie można mieć na to juz wpływu. Szansa na spełnienie (lub nie) warunku minęła bezpowrotnie.
|
|
|
|
|
Zero |
|
|
Okresu "zerowego" używamy, kiedy mówimy o czymś, co jest zawsze prawdą. Jeśli podgrzejesz wodę do 100° Celsjusza zagotuje się - i to jest fakt. Nie dzieje się inaczej.
If you heat water to 100 degrees Celcius, it boils. |
Jeśli podgrzejesz wodę do 100 stopni Celsjusza, zagotuje się. |
W takim przypadku w obu częściach zdania używamy czasu Present Simple:
if |
+ |
Present Simple |
+ |
Present Simple |
Nieważny jest tu czas, czy jest to przeszłość, przyszłość czy teraźniejszość. Istotne jest to, że dla danego warunku ZAWSZE oczekujemy tego samego rezultatu.
Zamiast if, można także użyc when:
When you heat water to 100 degrees Celcius, it boils. |
Kiedy podgrzejesz wodę do 100 stopni Celsjusza, zagotuje się. |
I więcej przykładów:
When you don't eat, you get hungry. |
Jeśli nie jesz robisz się głodny. (trudno z tym dyskutować lub myśleć inaczej) |
Mike is late for work if he misses the tram at 7.30. |
Mike spóźnia się do pracy jeśli spóźni się na tramwaj o 7.30. (i taki jest fakt) |
If you don't eat, you die. |
Jeśli nie jesz, umierasz. |
If you put sugar in tea, it tastes sweet. |
Jeśli wsypiesz cukier do herbaty, będzie słodka. |
If you want to leave a message, speak after the bleep. |
Mów po sygale, jeśli chcesz zostawić wiadomość. |
Zero conditional czyli coś jest zawsze prawdziwe i dany warunek daje zawsze ten sam rezultat.
|
|
|
|
|
|
Mixed |
|
Poznaliśmy już wszystkie okresy warunkowe, poznaliśmy zasady kiedy który stosować. Jednak czasem dozwolone jest "pomieszanie" dwóch okresów. Zobaczmy na przykład:
If he hadn't bought the car, he wouldn't be short of money now. |
Gdyby nie kupił tego samochodu, nie miałby teraz kłopotów z pieniędzmi. |
Jak widać mamy w zdaniu elementy drugiego i trzeciego okresu warunkowego. Jest to dozwolone, ponieważ odnosimy się do czynności, która została wykonana w przeszłości ale ma konkretny wpływ na sytuację w tej chwili. Kupił drogi samochód rok temu i dziś ma kłopoty finansowe - przeszłość ma wpływ na teraźniejszość.
Zobaczmy więcej zdań tego typu:
If I had won the lottery, I would be rich. |
Gdybym wygrał w totka, byłbym bogaty teraz. |
If they had been born in Africa, their life would be totally different now. |
Gdyby oni urodzili się w Afryce, ich życie wyglądałoby teraz zupełnie inaczej. |
If I hadn't taken that job, I wouldn't be a president of the company now. |
Gdybym (wtedy) nie przyjął tej pracy, nie byłbym teraz prezesem firmy. |
If we had looked at the map, we wouldn't be lost. |
Gdybyśmy spojrzeli na mapę, nie zgubilibyśmy się. |
Sytuacja z przeszłości może mieć także wpływ na przyszłość:
If she had passed her exam last week, she would be going with us tomorrow for a trip. |
Gdyby zdała egzamin w zeszłym tygodniu, jechałaby z nami na wycieczke jutro. |
Drugi i trzeci okres warunkowy możemy także pomieszać mówiąc o obecnej sytuacji, która mogła zmienić jakąś sytuację w przeszłości. Troche zamieszane? Zobaczmy na przykład:
If I had a lot of money, I would have bought that Mercedes that I saw yesterday in the street. |
Gdybym miał dużo pieniędzy, to kupiłbym sobie tego mercedesa, którego widziałem wczoraj na ulicy. |
I więcej przykładów:
If Mary spoke French, she would have helped you with this translation. |
Gdyby Mary mówiła po francusku pomogłaby ci przy tym tłumaczeniu. |
If they weren't afraid of spiders they would have searched the basement. |
Gdyby się nie bali pająków, przeszukaliby też piwnicę. |
If he didn't love driving, he wouldn't have become a taxi driver. |
Gdyby tak nie uwielbiał jeździć nie zostałaby taksówkarzem |