Lekcja28p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik


LEKCJA XXVIII

73. Czasowniki słabe: czasowniki Pe Nun

73.1 Definicja

Czasownik Pe Nun to taki czasownik, którego początkową samogłoską jest n.

(1) Czasowniki Pe Nun

a

[fbn]

(Hif.) widział, patrzył na

h

[bxn]

(Nif.) zajął stanowisko,

b

[dgn]

(Hif.) powiedział

(Hif.) postawił

c

[g^n`

uderzył

i

[lxn]

(Hif.) uratował, ocalił

d

vg^n`

podszedł, przybliżył się

j

rx^n`

pilnował, strzegł

e

rd~n`

ślubował

k

<q^n`

mścił się

f

vf^n`

zostawił, porzucił

l

[gcn]

(Hif.) zdobył, osiągnął

g

lp^n`

upadł

m

Et^n`

wylał

n

Jt^n`

zburzyć, ściągnąć

(2) Czasowniki Pe Nun i Lamed Alef podwójnie słabe

a

[abn]

(Nif.) prorokował

b

ac*n`

podniósł, niósł, zabrał

(3) Czasowniki podwójnie słabe Pe Nun i Lamed He

a

hz*n`

tryskał, pryskał

e

hq*n`

był czysty, niewinny

b

hf*n`

rozciągnął, wyciągnął

f

hv*n`

pożyczył

c

[hkn]

(Hif.) uderzył, zabił

g

hv*n`

zapomniał

d

[hsn]

(Piel) próbował

(4) Czasowniki podwójnie słabe Pe Nun i Lamed gardłowa.

a

ug^n`

dotknął, uderzył

d

us^n`

wyruszył

b

jd~n`

wyrzucił, wyklął, wygnał

e

jp^n`

oddychał, dmuchał

c

uf^n`

zasadził

Zauważ: jq^l* również zachowuje się, jak czasownik podwójnie słaby z grupy Pe Nun i Lamed gardłowa.

(5) Czasowniki podwójnie słabe: Pe Nun i Lamed Nun

Do tej grupy należy tylko jeden, często pojawiający się czasownik /t^n` „dał, położył, zapłacił, pozwolił".

73.2 Cechy charakterystyczne czasowników Pe Nun

(1) Kiedy nun jest końcową spółgłoską w sylabie innej niż ostatnia sylaba słowa, jest ono asymilowane do następnej spółgłoski za pomocą dagesz forte.

(2) Jednakże, jeśli następna spółgłoska jest spółgłoską gardłową i nie przyjmuje podwojenia, n może pozostać jako spółgłoska nie zaasymilowana. Dzieje się tak w przypadku takich czasowników, jak Ja^n` , „pogardzał"; gh^n` , „prowadził"; lj^n` „odziedziczył". Wyjątkiem od tej reguły jest czasownik [sjn] „żałował", który asymiluje nun w Nifal perfectum i imiesłowach Nifal.

Przykłady:

a

Qal Imperf. 3 ms z

lj^n`

:

lj^n+y]

b

Nifal Perf. 3 ms z

[<jn]

:

<j^n+n]

staje się

<j^n]

c

Nifal Partic. (ms) z

[<jn]

:

<j*n+n}

staje się

<j*n]

(3) Asymilacja n w czasownikach Pe Nun, poza wyjątkami wspomnianymi wyżej, pojawia się we wszystkich formach Qal imperfectum, Nifal perfectum i imiesłowach Nifal. Ponadto występuje we wszystkich formach Hifil i Hofal. W tematach Piel, Pual i Hitpael regularne czasowniki Pe Nun zachowują się tak samo, jak czasowniki mocne.

Przykłady:

(a) Qal imperfectum od lp^n` „upadł"

3 ms

lP)n+y]

stało się

lP)y]

3 fs

lP)n+T!

stało się

lP)T!

itd.

(b) Nifal perfectum od vg^n` „podszedł, przybliżył się"

3 ms

vG^n+n]

stało się

vG^n]

3 fs

hv*G=n+n]

stało się

hv*G+n]

itd.

(c) Hifil perfectum od [lxn] „uratował, ocalił"

3 ms

lyx!n+h!

stało się

lyX!h!

3 fs

hl*yx!n+h!

stało się

hl*yX!h!

2 ms

T*l=x^n+h!

stało się

T*l=X^h!

itd.

(d) Hifil imperfectum od vg^n` „podszedł, przybliżył się"

3 ms

vyG!n+y~

stało się

vyG!y~

3 fs

vyG!n+T^

stało się

vyG!T^

itd.

(4) Samogłoska tematowa dla Qal imperfectum i Qal imperativus czasowników Pe Nun zmienia się następująco:

(a) Samogłoską tematową w większości regularnych czasowników Pe Nun jest holem.

Przykłady:

Qal

Imperfectum

lp^n`

vf^n`

3 ms

lP)y]

3 ms

vF)y]

3 fs

lP)T!

3 fs

vF)T!

2 fs

yl!P=T!

2 fs

yv!F=T!

1 ws

lP)a#

1 ws

vF)a#

2 mp

WlP=T!

2 mp

WvF=T!

2 fp

hn`l=P)T!

2 fp

hn`v=F)T!

1 wp

lP)n]

1 wp

vF)n]

Qal

Imperativus

3 ms

lp)n+

2 ms

vf)n+

3 fs

yl!p=n]

2 fs

yv!f=n]

2 ms

Wlp=n]

2 mp

Wvf=n]

2 fp

hn`l=p)n+

2 fp

hn`v=f)n+

(b) Samogłoską tematową w kilku regularnych czasownikach Pe Nun jest patah (por. vg^n` , Et^n` ), we wszystkich czasownikach podwójnie słabych Pe Nun i Lamed gardłowa i w czasowniku jq^l* „wziął", który posiada cechy czasowników Pe Nun i Lamed gardłowa.

Przykłady form Qal imperfectum:

3 ms

vG^y]

z

vg^n`

3 ms

uG^y]

z

ug^n`

3 ms

uF^y]

z

uf^n`

3 ms

uS^y]

z

us^n`

3 ms

jQ^y]

z

hq^l*

Czasowniki Pe Nun w tej kategorii tworzą Qal imperativus przez odrzucenie początkowego n.

Przykłady form Qal imperativus reprezentatywnych czasowników tej kategorii:

vg^n`

ug^n`

jq^l*

2 ms

vG^

uG^

jq^

2 fs

yv!G=

yu!G=

yj!q=

2 mp

WvG=

WuG=

Wjq=

2 fp

hn`v=G^

hn`u=G^

hn`j=q~~

(c) Sere jest samogłoską tematową w formach Qal imperfectum i Qal imperativus czasownika podwójnie słabego Pe Nun i Lamed Nun: /t^n` „dał".

Przykłady:

Qal

Imperfectum

Qal

Imperativus

3 ms

/T@y]

2 ms

/T@

3 fs

/T@T!

2 fs

yn]T=

2 ms

/T@T!

2 mp

WnT=

2 fs

yn]T@T!

2 fp

hN`T@

1 ws

/T@a#

itd.

(d) Qames jest samogłoską tematową w Qal imperfectum i Qal imperativus 2ms czasownika podwójnie słabego Pe Nun i Lamed Alef: ac*n` „podniósł, wywyższył".

Przykłady:

Qal

Imperfectum

Qal

Imperativus

3 ms

aC*y]

2 ms

ac*

3 fs

aC*T!

2 fs

ya!c=

2 ms

aC*T!

2 mp

Wac=

2 fs

ya!c=T!

2 fp

hn`ac#

1 ws

aC*a#

itd.

(5) W czasownikach Pe Nun, które nie mają holem jako samogłoski tematowej w Qal imperfectum, Qal infinitivus constructus tworzony jest przez odrzucenie początkowego n i dodanie końcowego t , tworząc w ten sposób formę segolową. Zasada ta odnosi się do jq^l* . Podwójnie słaby czasownik /t^n` tworzy Qal infinitivus constructus przez odrzucenie początkowego n i zamianę końcowego / na t, co w efekcie daje formę tT@.

Kiedy przyimek przyłączony do którejś z form segolowych infinitivus constructus, lub do którejś z form jednosylabowych, jest oznaczony przez qames, ponieważ znajduje się przed sylabą akcentowaną w słowie.

Przykłady:

Rdzeń

Qal Infint. Const.

z przyimkiem

a

vg^n`

tv#G#

tv#g#l*

b

ug^n`

tu^G^

tu^g^l*

c

uf^n`

tu^f^

tu^f^l*

d

ac*n`

ta@c=

tac@l*

e

/t^n`

tT@

tt@l*

f

jq^l*

tj^q^

tj^q^l*

(6) Czasownik /t^n` również asymiluje końcowe n, kiedy znajduje się ono na końcu sylaby przed sufiksem spółgłoskowym.

Przykłady:

Qal Perfectum

2 ms

T*n+t^n`

stało się

T*t^n`

2 fs

T=n+t^n`

stało się

T=t^n`

1 ws

yT!n+t^n`

stało się

yT!t^n`

2 mp

<T#n+t^n`

stało się

<T#t^n`

1 wp

Wnn+t^n`

stało się

WNt^n`

Qal Imperfectum

3 fp, 2 fp

hn`n+T@n+T!

stało się

hN`T@T!

Qal Imperativus

2 fp

hn`n+T@

stało się

hN`T@

(7) Czasowniki podwójnie słabe Pe Nun i Lamed He przedstawiają pewne problemy dla początkującego studenta. Nie tylko początkowe n jest asymilowane według przedstawionych powyżej zasad, ale z powodu końcowego h, czasami następuje skrócenie form czasownikowych, zwłaszcza kiedy używane są one jako jussivus lub kiedy występują z vav consecutivum. Odmiana czasownika hk^n` w temacie Hifil ilustruje szczególne cechy czasowników tej klasy.

Perfect

Imperfectum

Jussivus

Impf. + w~

3 ms

hK*h!

3 ms

hK#y~

Ey~

EY~w~

3 fs

ht*K=h!

3 fs

hK#T^

ET^w~

2 ms

t*yK!h!

2 ms

hK#T^

2 fs

tyK!h!

2 fs

yK!T^

1 ws

yt!yK@h!

1 ws

hK#a^

Ea^w~

3 mp

WKy~

WKy~

WKY~w~

3 wp

WKh!

3 fp

hn`yK#T^

2 mp

<t#yK!h!

2 mp

WKT^

2 fp

/t#yK!h!

2 fp

hn`yK#T^

1 wp

WnyK!h!

1 wp

hK#n~

EN~w~

Imperativus

2 ms

(hK@h^) Eh^

2 fs

yK!h^

2 mp

WKh^

2 fp

hn`yK#h^

Infinit. Const.

(toKh^l=) toKh^

Partic. ms

hK#m^

Infinit. Abs.

hK@h^

Partic. mp

<yK!m^

(8) Temat Qal czasownika jq^l* „wziął".

Perfect

Imperfectum

Imperativus

3 ms

jq^l*

3 ms

jQ^y]

3 fs

hj*q=l*

3 fs

jQ^T!

2 ms

T*j=q^l*

2 ms

jQ^T!

2 ms

jq^

2 fs

T=j^q^l*

2 fs

yj!Q=T!

2 fs

yh!q=

1 ws

yT!j=q^l*

1 ws

jQ^a#

3 mp

WjQ=y]

3 wp

Wjq=l*

3 fp

hn`j=Q^T!

2 mp

<T#j=q^l=

2 mp

WjQ=T!

2 mp

Wjq=

2 fp

/T#j=q^l=

2 fp

hn`j=Q^T!

2 fp

hn`j=q^

1 wp

Wnj=q^l*

1 wp

jQ^n]

Infinit. Const.

(tj^q~~l*) tj^q~

Partic. Act. ms

j~q}O

Infinit. Abs.

j~oql*

mp

<yj!q=ol

Constuctus

yj@q=ol

Partic. Pass. ms

j~Wql*

mp

<yj!Wql=

(9) Zestawienie form czasownika vg^n` „podszedł, przybliżył się".

Qal

Nifal

Piel

Pual

Hitpael

Hifil

Hofal

Perf. 3ms

vg^n`

vG^n]

vG@n]

vG^n|

vG@n~t=h!

vyG!h!

vG^h%

Impf. 3ms

vG^y]

vg@N`y]

vG@n~y+

vG^n|y+

vG@n~t=y]

vyG!y~

vG^y|

Impv. 2ms

vG^

vg@N`h!

vG@n~

vG@n~t=h!

vG@h^

Inf. Const.

tv#G#

vg@N`h!

vG@n~

vG^n|

vG@n~t=h!

vyG!h^

vG^h%

Inf. Abs.

vogn`

vg@N`h!

vG@n~

vGn|

vG@n~t=h!

vG@h^

vG@h%

Part. Act. ms

vg@n{

vG@n~m=

vG@n~t=m!

vyG!m^

Part. Pass. ms

vWgn`

vG*n]

vG*n|m=

vG*m%

ĆWICZENIA

1. Każdy z poniższych przykładów zawiera czasownik Pe Nun. Uzupełnij przykłady właściwym tłumaczeniem form czasownikowych. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) temat ; (b) formę (perfectum, imperfectum, imperativus); (c) osobę, rodzaj i liczbę; (d) rdzeń. Pomiń czasowniki, które nie należą do kategorii Pe Nun, oprócz jq^l* .

1

br\j# yoG-la# yog aC*y]-aO

Naród nie ____ przeciwko narodowi. (Iz 2,4)

(a)

(b)

(c)

(d)

2

rv#a& Jr\a*h*-lK*-ta# yK!
hN`n\T=a# ;l= ha#r) hT*a^

Bowiem całą ziemię, którą widzisz ____ tobie. (Rdz 13,15)

(a)

(b)

(c)

(d)

3

<k#yv@ar` <yr]u*v= Wac=

Bramy____ głowy wasze. (Ps 24,7)

(a)

(b)

(c)

(d)

4

hn`oy-lu^ lr`oGh^ lP)Y]w~

A los ____ na Joansza. (Jon 1,7)

(a)

(b)

(c)

(d)

5

rm^ay{w+ wyl^a@ lL@P^t=y]w+
hT*a* yl!a@ yK! yn]l@yX!h^

A on modli się i mówi: ____ mnie, bo jesteś moim bogiem. (Iz 44,17)

(a)

(b)

(c)

(d)

6

awh! ;T=v=a! yK! yL! T*d+G^h!-aO hM*l`

Dlaczego nie ____, że ona jest twoją żoną. (Rdz 12,18)

(a)

(b)

(c)

(d)

7

yP!-lu^ uG^Y~w~ ody`-ta# hw`hy+ jl^v=Y]w~

A Pan wyciągnął swoją rękę i ____ moich ust. (Jer 1,9)

(a)

(b)

(c)

(d)

8

hN}h! yl^a@ hw`hy+ rm#aY{w~
;yp!B= yr~b*d+ yT!t^n`

A Pan powiedział do mnie: oto ____ moje słowa w twoje usta. (Jer 1,9)

(a)

(b)

(c)

(d)

9

/d\u@B=-/G^ <yh!Oa$ hw`hy+ uF^Y]w~

A Pan Bóg ____ ogród w Edenie. (Rdz 2,8)

(a)

(b)

(c)

(d)

10

ha@r+W <y]m^V*m! fB@h^

_____ z nieba i patrz. (Iz 63,15)

(a)

(b)

(c)

(d)

11

<olv* /T@a# hZ#h^ <oqM*b^W

I w tym miejscu _____ pokój. (Ag 2,9)

(a)

(b)

(c)

(d)

12

<y]r~x=m! Jr\a#B= rokB=-lk* yt!yK@h!w+

I _____ wszystkich pierworodnych w ziemi egipskiej. (Wj 12,12)

(a)

(b)

(c)

(d)

13

yN]M#m! jQ^T!-la^ ;v=d+q* j~Wrw+

I _____ twojego świętego ducha ode mnie. (Ps 51,13)

(a)

(b)

(c)

(d)

14

lk^aT)w~ oyr+P!m! jQ^T!w~

I _____ jego owocu i jadła. (Rdz 3,6)

(a)

(b)

(c)

(d)

15

;yl#a@ wyn`P* hw`hy+ aC*y]

Niech Pan _____ swoją twarz na ciebie. (Lb 6,26)

(a)

(b)

(c)

(d)

2. Każdy z poniższych przykładów zawiera czasownik Pe Nun. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) temat; (b) czy jest to infinitivus constructus czy infinitivus absolutus; (c) rdzeń.

1

dj*a# bl@ <h#l* tt@l*

dać im jedno serce. (2Krn 30,12)

(a)

(b)

(c)

2

HT*j=q^l= yv!p=n~-ta# Wvq=b^y+w~

I szukają duszy mojej, aby ją zabrać. (1Krl 19,10)

(a)

(b)

(c)

3

hm*d`a&h*-/m! hT*a* rWra* hT*u^w+
tj^q^l* h*yP!-ta# ht*x=P* rv#a&
;d\Y`m! ;yj!a* ym@D+-ta#

A teraz wyklęty jesteś z ziemi, która otworzyła swoje usta, aby przyjąć krew twojego brata z twojej ręki. (Rdz 4,11)

(a)

(b)

(c)

4

<y]r`x=m!-lu^ yd]y`-ta# yt!f)n+B!

kiedy wyciągnę rękę przeciw Egiptowi. (Wj 7,5)

(a)

(b)

(c)

5

otK)h^l= vya!h* /a@m*y+w~

Ale człowiek odmówił uderzenia go. (1Krl 20,35)

(a)

(b)

(c)

6

dyG!n~ dyG@h^ EWrB*-la# Wrm=aY{w~
hL#a@h* <yr]b*D+h^-lK* ta@ El#M#l^

I powiedzieli do Barucha: z pewnością musimy przekazać te słowa królowi. (Jer 36,16)

(a)

(b)

(c)

7

la@r`c=y]l=W ouv=P! bq)u&y~l= dyGh^l=
otaF*j^

aby ogłosić Jakubowi jego przewinienie, a Izraelowi jego grzech. (Mich 3,8)

(a)

(b)

(c)

8

;l#X!h^l= yn]a& ;T=a!-yK!

Bo jestem z wami, aby was ocalić. (Jer 1,8)

(a)

(b)

(c)

9

WhY`q!z=j! <k#t=a# jf^b=y~~-la^w+
hw`hy+ Wnl@yX!y~ lX@h^ rm)al@ hw`hy+-la#

I nie pozwól Hiskiaszowi uwierzyć Panu, mówiąc: Pan na pewno nas ocali. (Iz 36,15)

(a)

(b)

(c)

10

dw]D*-ta# lyP!h^l= bv^j* lWav*w+
<yT!v=l!P=-dy~B=

A Saul zamyślał spowodować upadek Dawida ręką Filistyńczyków. (1Sm 18,25)

(a)

(b)

(c)

11

ryu!h* yb@v=y{-ta# hK#t^ hK@h^
br\j*-yp!l= awh!h^

Na pewno uderzysz mieszkańców tego miasta ostrzem miecza. (Pwt 13,16)

(a)

(b)

(c)

3. Uzupełnij poniższe przykłady odpowiednimi zaimkami i czasownikami.

1

<yr]h*h#-la# yn~yu@ aC*a#

_____ oczy _____ ku górom. (Ps 121,1)

2

;a&C*y] hw`hy+ j~Wrw+

A duch Pana podniesie _____. (1Krl 18,12)

3

yt!aF*j^ /ou& t*ac*n` hT*a^w+

Ale _____ niegodziwość _____ grzechu.
(Ps 32,5)

4

ac*n` aWh Wny}l*j( /k@a*

Z pewnością _____ _____ chorobę. (Iz 53,4)

5

yn`P*-lu^ lP)a#w`

I _____ na _____ twarz. (Ez 3,23)

6

<h#yb@y+a) yn}p=l! br\j#B^ <yT!l=P^h!w+

I _____ ,że _____ od miecza _____ wrogów. (Jer 19,7)

7

tw\M*m! yv!p=n~~~ T*l=X^h! yK!

Ponieważ _____ duszę _____ od śmierci.
(Ps 56,14)

8

<d`Y`m! ota) lyX!h^ /u^m^l=

Aby ocalić _____ z _____ ręki. (Rdz 37,22)

9

yn]l@yX!T^ ;t=q*d+x!B=

W ____ sprawiedliwości ____ ____ . (Ps 71,2)

10

hT*a* <r)yu@ yK! ;l= dyG!h! ym! rm#aY{w~

I _____: _____ powiedział _____, że _____ nadzy? (Rdz 3,11)

11

<y]oGB^ yd]obK=-ta# WdyG!h!w+

I _____ ogłaszać _____ chwałę pomiędzy narodami. (Iz 66,19)

12

oMu^-lK*-ta#w+ wyn`B*-ta#w+ ota) WKY~w~

I _____ _____ i _____ synów i cały _____ naród. (Lb 21,35)

13

<h#yl@u& yd!y`-ta# yt!yf!n`w+

I ____ ____ rękę przeciw ____ . (Ez 6,14)

14

yj!t=W Wum=v! yl^a@ Wkl=W <k#n+z=a* WFh^
<k#v=p=n~

Nakłoń ____ uszy i chodź do ____, słuchaj, aby____ dusza żyła. (Iz 55,3)

15

Wnf@p=v*l= El#m# WnL*-hn`T=

Daj _____ króla, aby _____ sądził. (1Sm 8,6)

4. Każdy z poniższych przykładów zawiera imperativus czasownika Pe Nun. Uzupełnij przykłady właściwym tłumaczeniem form czasownikowych. W odpowiednich miejscach zaznacz: (a) temat; (b) osobę, rodzaj, liczbę; (c) rdzeń. Pomiń czasowniki, które nie należą do kategorii Pe Nun.

1

ha@r+W ;yn\yu@ an` ac*
<v* hT*a^ rv#a& <oqm*h^-/m!

_____ swoje oczy i popatrz z miejsca, w którym jesteś. (Rdz 13,14)

(a)

(b)

(c)

2

Wnyb@y+a) dY~m! Wnl@yX!h^ hT*u^w+

A teraz _____ nas z ręki naszych wrogów. (1Sm 12,10)

(a)

(b)

(c)

3

hT*a^-rv#a&-lK*-ta# dG@h^
la@r`c=y] tyb@l= ha#r)

_____ wszystko, co widzicie domowi Izraela.
(Ez 40,4)

(a)

(b)

(c)

4

;m#v= aN`-hd`yG!h^ rm#aY{w~

I powiedział: _____ mi, proszę, jakie jest twoje imię. (Rdz 32,30, pol. 32,29)

(a)

(b)

(c)

5

wyb!a* qj*x=y] wyl*a@ rm#aY{w~
vG^Y]w~ aN`-hv*G=

A Izaak jego ojciec powiedział mu:_____ _____ i przybliżył się. (Rdz 27,26-27)

(a)

(b)

(c)

6

ol-rv#a&-lk*B= ug^w+ ;d+y` an`-jl^v=

Wyciągnij swoją rękę i _____ wszystko co jest jego. (Job 1,11)

(a)

(b)

(c)

7

hm*y+m^V*h^ an`-fB#h^ rm#aY{w~

I powiedział: _____ do nieba. (Rdz 15,5)

(a)

(b)

(c)

8

hT#v=n]w+ <y]m~ Wnl*-WnT= Wrm=aY{w~

I powiedzieli: _____ nam wody do picia. (Wj 17,2)

(a)

(b)

(c)

9

Wnl* aO hw`hy+ Wnl* aO
dobK* /T@ ;m=v!l=-yK!

Nie nam, nie nam Panie, ale imieniu swemu _____ chwałę. (Ps 115,1)

(a)

(b)

(c)

10

hV*a!l= yn]b=l! ;T=B!-ta#-hn`T=

_____ swoją córkę za żonę mojemu synowi. (2Krl 14,9)

(a)

(b)

(c)

11

rm)a$ hv#m-la# hw`hy+ rm#aY{w~
;F=m^-ta# hf@n+ /r)j&a^-la#

A Pan powiedział do Mojżesza: Aaron _____ twoją laskę. (Wj 8,12)

(a)

(b)

(c)

12

yv!p=n~-ta# an`-jq^ hw`hy+ hT*u^w+
yY`j^m@ yt!om bof yK! yN]M#m!

A teraz o Panie _____ ode mnie moją duszę, bo lepsza jest śmierć niż życie. (Jon 4,3)

(a)

(b)

(c)

13

rc*u* yn}v= <k#l* Wjq= hT*u^w+
la@r`c=y] yf@b=V!m! vya!

A teraz _____ sobie dwunastu mężczyzn z plemion Izraela. (Joz 3,12)

(a)

(b)

(c)

14

wc*u@ dY~m! yj!a* dY~m! an` yn]l@yX!h^

Ocal mnie, błagam, z ręki mojego brata, z ręki Ezawa. (Rdz 32,12)

(a)

(b)

(c)

15

ht*yc!u* hm# yL! hd`yG]h^

____ mi co zrobiłeś. (1Sm 14,43)

(a)

(b)

(c)

5. Ćwicz głośne czytanie poniższych zdań. Zakryj polskie tłumaczenie i ćwicz bieżące tłumaczenie z hebrajskiego.

1

A Pan wziął mnie od stada i Pan powiedział do mnie: Idź prorokuj mojemu ludowi, Izraelowi. (Am 7,15)

2

Nie będziesz brał imienia Pana, twojego Boga na próżno. (Wj 20,7)

3

Twoja laska i kij twój mnie pocieszają. (Ps 23,4)

4

I widziałem Pana siedzącego na tronie, który był wysoki i podniesiony. (Iz 6,1)

5

I powiedzieli: chodźmy i rzućmy losy. I rzucili losy i los padł na Jonasza. (Jon 1,7)

6

I Dawid powiedział : Pan, który ocalił mnie z ręki lwa i z ręki niedźwiedzia, ocali mnie z ręki tego Filistyńczyka. (1Sm 17,37)

7

Niebiosa głoszą chwałę Bożą i dzieła rąk jego opowiada firmament. (Ps 19,2)

8

Wtedy jego słudzy podeszli do niego i powiedzieli: Mój ojcze gdyby prorok powiedział ci wielkie słowo, czy nie uczyniłbyś tak? (2Krl 5,13)

9

Patrzcie na Abrahama, waszego ojca, ponieważ kiedy go powołałem , pobłogosławiłem mu i rozmnożyłem go. (Iz 51,2)

10

I Pan powiedział do Mojżesza: Patrz, ustanowiłem cię bogiem dla faraona, a Aaron, twój brat będzie twoim prorokiem. (Wj 7,1)

11

Patrz, położyłem przed tobą dzisiaj życie i dobro, i śmierć i zło. (Pwt 30,15)

12

Zabiłeś mieczem Uriasza, Hetytę, a jego żonę wziąłeś sobie. (2Sm 12,9)

13

Słońce nie uderzy cię dniem, ani księżyc nocą. (Ps 21,6)

14

I Abraham wyciągnął rękę i wziął nóż, aby zabić swojego syna. (Rdz 22,10)

15

Pan dał, Pan wziął, niech imię Pana będzie błogosławione. (Job 1,21)

Słownictwo

1.

[fbn]

(Hif.) widział, patrzył na

10.

us^n`

wyruszył

2.

[g^n`

uderzył

11.

[bxn]

(Nif.) zajął stanowisko,

3.

jd~n`

wyrzucił, wygnał

(Hif.) ustawił, postawił

4.

rd~n`

ślubował

12.

rx^n`

pilnował, strzegł

5.

[lhn]

(Piel) prowadził

13.

[hqn]

był czysty, niewinny

6.

hz*n`

pryskał, kropił

14.

[<qn]

mścił się

7.

uf^n`

zasadził

15.

[gcn]

(Hif.) dosięgnął, osiągnął

8.

vf^n`

zostawił, porzucił

16.

Jt^n`

zniszczył

9.

[hsn]

(Piel) próbował

17.

ly]j^

siła, bogactwo, armia

18.

hl*j&n~

własność, dziedzictwo

Odwołaj się do Tabeli czasowników 8, aby zapoznać się z odmianą czasowników Pe Nun.

P. Kelley, Język hebrajski biblijny Lekcja XXVIII

4



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lekcja23p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja29p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja18p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja27p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja25p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja20p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja24p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja21p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja26p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja17p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja30p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja16p1, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja12p, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
Lekcja11p, Materiały z hebrajskiego, Kelly - podręcznik
materialy szkoleniowe M2 podrecznik
materialy szkoleniowe M9 podrec Nieznany

więcej podobnych podstron