Dickinson 100 wierszy, Polonistyka


Emily Dickinson, 100 wierszy,

wybór, przekł. i wstęp Stanisława Barańczaka, Kraków 1990.

WSTĘP

Skoro nie można mieć Wszystkiego.

TEKST

49. I never lost as much but twice Dwa razy tylko utraciłam/ Aż tyle - wchłonął to grób (…) Włamywaczu! Bankierze - / Ojcze! Znów nie mam nic!”.

67. Succes is counted sweetest Sukces zda się najsłodszy/ Tym - co ugięli kark./ By pojąć - czym jest Nektar - / Trzeba spieczonych warg”.

77. I never hear the word "escape" Nie mogę słyszeć - że ktoś "zbiegł" - „Nie mogę słuchać o wojskach/ Tłumiących bunty więzienne - / Żeby nie targać własnych krat/ Dziecinnie - i znów da-remnie!”.

80. Our lives are Swiss Żyjemy po szwajcarsku - / Chłodno - / Lecz kiedyś szczyty Alp/ Zas-łon nad sobą nie zaciągną/ I popatrzymy - w Dal!”.

125. For each ecstatic instant Za każdą chwilę ekstazy / Płacimy w udręki monecie -”.

135. Water, is taught by thirst Wody - uczy pragnienie - „Pokoju - o Bitwach pamięć - / Miło-ści - nagrobny Kamień -”.

160. Just lost, when I was saved! Zgubiona - w trakcie zbawienia! - „Kto wrócił, tak jak ja, zwiedziwszy Pogranicze,/ Ten pragnąłby wyjawiać jego tajemnice”.

167. To learn the Transport by the Pain Zachwyt poznawać poprzez Ból - / Jak ślepcy pozna-ją słońce!/ Konać z pragnienia - słysząc szmer/ Chłodnej Strugi na Łące”.

185.* "Faith" is a fine invention "Wiara" to świetny wynalazek,/ Gdy można zaufać Oku - / Lecz zdarza się Nagła Potrzeba/ Użycia Mikroskopu”.

187. How many times these low feet staggered Ile razy tknęły ziemi te stopy - „Mucha tłucze się - bez przeszkód - o okna - / Słońce - śmiało lśni w upstrzonych szybach - / Pajęczyna - w kącie pręży się bez obaw - / Gospodyni - śpi w Kwiatach - leniwa!”.

193. I shall know why - when Time is over Dowiem się w końcu, dlaczego - u kresu / Czasu - gdy skończę już pytać, dlaczego:/ Chrystus wyjaśni wtedy każdą z udręk/ W świetlistej klasie, któ-rą będzie niebo -”.

214. I taste a liquor never brewed Spijam nieznany gorzelniom trunek - Spijam nie znany go-rzelniom trunek - pijana nocą i świtem.

216. Safe in their Alabaster Chambers Bezpieczni w swych Komnatach z Alabastru - „Podda-ją się - Książęta - spadają - Korony - / Cicho jak Krople - które - cętkują Krąg Śniegu -”.

239. "Heaven" - is what I cannot reach! "Niebo" - to, czego nie dosięgam! / Już Jabłko na Ja-błoni - / Gdy gałąź dłuższa niż Nadzieja - / Jest «Niebem» - dla mej dłoni”, „Łąka za Wzgórzem - Dom za Łąką - / Już to - jest dla mnie Rajem!”.

241. I like a look of Agony Podoba mi się w Agonii /To - że jest zawsze prawdziwa - / Nie sy-muluje się Konwulsji, / Ataku Bólu - nie odgrywa - ”.

249. Wild Nights - Wild Nighhts! Szalone - Dzikie Noce! - „Przez Raj wiosłować - przez Mo-rza/ Rozległość!/ Byle przybić - tej Nocy - do Brzegu/ Twojego!”.

254.* "Hope” is the thing with feathers "Nadzieja" jest tym upierzonym / Stworzeniem na gałąz-ce / Duszy - co śpiewa melodie / Bez słów i nie milknące - / W świście Wichru - brzmi uszom najsłodziej - / I srogich by trzeba Nawałnic - / Aby spłoszyć maleńkiego ptaka, / Co tak wielu zdołał ogrzać i nakarmić - / Śpiewał mi już na Morzach Obcości - / W Krainach Chłodu - / Nie żądając w zamian Okruszka - / Choć konał z Głodu”.

258. There's a certain Slant of light Bywa światła Pochylenie - „Na nic Wiedza niedorzeczna” wobec udręki.

267. Did we disobey Him? Nieposłuszni Jego woli? - „Najwięcej serca - dla Głuptasów / Mie-wamy - przecież?”.

272. I breached enough to take the Trick Naoddvchałam się dość, aby / Dziś - gdym Powie-trza pozbawiona - / Symulować miała Oddech tak łudząco - ”.

280. I felt a Funeral, in my Brain Czułam - przez Mózg przechodził Pogrzeb.

288. I'm Nobody! Who are you? Jestem Nikim! A ty? / Czy jesteś - Nikim - Też? / Zatem jest nas aż dwoje? / Pst! rozejdzie się - wiesz!”.

294. The Doomed - regard the Sunrise Skazanym - blask Jutrzenki sprawia - „Człowiek - któ-ry ma umrzeć - jutro - / Gwizd Ptaka uchem łowi - / Bo jest w tym Śpiewie - świst Topora / Żąd-nego jego głowy - ”.

301. I reason, Earth is short Wiem - niedługo nas Ziemia - „Wiem - w końcu jest Agonia - / I moc Życia ogromna / Rozkładu jego nie pokona - / Ale co z tego?”.

303. The Soul selects her own Society Dusza dobiera sobie Towarzystwo - spośród wielu wy-brać jedną osobę, a z reszty sobie drwić.

305. The difference between Despair Pomiędzy Trwogą a Rozpaczą / Różnica - jest ta sama - / Co między chwilą Katastrofy / A czasem, gdy już się stała - ”.

315. He fumbles at your Soul On gmera w twojej Duszy - „Gdy Wiatr bierze Las w swoje Łapy - / Wszechświat trwa nieruchomo - bezwietrznie - ”.

328. A Bird came down the Walk Ptak przyskakał po Ścieżce - zjadł dżdżownicę, autorka rzu-cała mu okruszki chleba.

338. I know that He exists Ja wiem, że On istnieje. / Gdzieś - w Milczeniu - ukrywa / Swoje je-dyne życie / Przed tłumem naszych oczu”, „Po to, by nas Błogostan / Sprawiedliwej zaskoczył!”, „Czy koszt całej zabawy / Nie jest wygórowany? / Czy żart się nie posuwa / O wiele - za daleko?”

341. After great pain, a formal feeling comes Wielki ból zastępuje rutyna cierpienia -- „Ziąb - potem Odrętwienie - potem wszystko jedno”.

435. Much Madness is divinest Sense Czyste Szaleństwo to najwyższy Rozum - „Lecz Więk-szość - jak we Wszystkim - / Narzuca swoje Kategorie - / Przyjmij je - jesteś Normalny - / Od-rzuć - czekają na Furiata / Kajdany i Kaftany - ”.

437. Prayer is the little implement Modlitwa - drobne urządzenie - „Ciskamy Słowa - w Ucho Boga - / I ta możliwość nikła, / Że dotrą - to sens Aparatu, / Którym jest każda Modlitwa - ”.

441. This is my letter to the World To wszystko - to mój list do Świata, / Co nigdy nie pisał do mnie - ”, „Przez miłość dla Niej [natury] - współziomkowie - / Sądźcie mnie - wyrozumiale - ”.

449. I died for Beauty - but was scarce Zmarłam szukając Piękna - ale / Gdy się mościłam w mrokach Grobu - / Kogoś, kto zmarł szukając Prawdy, / Złożono w Pomieszczeniu obok - ”, „I tak gwarzyliśmy - przez Noc - (…) Aż Mech dosięgnął naszych ust - / I zarósł - nasze nazwiska - ”.

465. I heard a Fly buzz - when I died Przez śmierć słyszałam Brzęk Muchy - „a potem/ Już nic nie widziałam - patrząc -”.

470. I am alive - I guess Żyję - tak mi się zdaje - „Kiedy do ust Lusterko / Przykładam - jak czyni Lekarz - / Szkło pokrywa się mgiełką - / Żyję - jeszcze się dla mnie / Ten Pokój nie otwo-rzył - ”, „Żyję - bo jeszcze przecież / Nie mam na własność Domu - / Który mnie tylko się należy - / A oprócz mnie - nikomu - ”.

478. I had no time to Hate Nie miałam czasu na Nienawiść - „Na Miłość też nie było czasu -/ Lecz/ W braku lepszego Zadania - / Myślałam - / Może mi wystarczy / Sam Mozół Jej Szukania”.

520. I started Early - Took my Dog O Świcie wzięłam Psa - i poszłam / Zobaczyć się z Ocea-nem - ”, „Nie tknął mnie Nikt - dopiero Przypływ / Podpełzł do czubka Trzewiczka - ”.

536. The Heart asks Pleasure - first Serce żąda Rozkoszy - najpierw - Rozkosz, Zwolnienie od bólu, krótkie Narkozy, Sen, Przywilej Skonania.

540.* I took my Power in my Hand Moc swoją ujęłam w Dłoń - / I stanęłam naprzeciw Świata - / Słabsza niż niegdyś Dawid - / Lecz dwakroć śmielsza - za to - / Zamierzyłam się swym Ka-mykiem - / Ale upadłam - Ja Sama - / Czy Goliat - był zbyt olbrzymi - / Czy ja - za mała?”.

547.* I've seen a Dying Eye Widziałam - jak Oko w Agonii / Omiata spojrzeniem Pokój - / Jak gdyby szukając Czegoś - / Potem zabrakło w nim Wzroku - / Potem - zaćmiła je Mgła - / Potem - Powieki się zwarły - / Nie ujawniając - czy było / To - w czym szukał zbawienie Zmarły - ”.

613. They shut me up in Prose Zatrzaskują mnie w Prozie - / Tak jak - gdy byłam mała - / Za-mykali w Komórce - / Abym <<cicho siedziała>>”, „Ptak - dosyć, że zapragnie - / A już - od Gwiazdy prędzej - / Wzbija się ponad Niewolę - / I mnie nie potrzeba więcej - ”.

621. I asked no other thing O to jedno prosiłam - / O nic innego - daremnie - ”.

632. The Brain - is wider than the Sky Mózg - rozleglejszy jest niż Niebo - „Mózg - bezden-niejszy jest niż Morze - ”, „Mózg ma dokładnie ciężar Boga - ”.

642. Me from Myself - to banish Wygnać Mnie - z samej Siebie - „Skorośmy Monarchami/ So-bie wzajemnie -/ Cóż oprócz Abdykacji/ Siebie - przez Mnie?”.

650. Pain - has an Element of Blank Ból - ma w sobie coś z Luki / W Pamięci - nie umie usta-lić, / kiedy się zaczął - czy był czas, / Kiedy nie było go wcale - ”.

657. I dwell in Possibility Mieszkam w pałacu Możliwości - / Piękniejszy to dom od Prozy - / O wiele więcej Okien - / Drzwi można szerzej otworzyć - ”.

670. One need not be a Chamber - to be Haunted Nie trzeba być Komnatą - aby w nas stra-szyło - „Ileż bezpieczniej - o Północy / Ujrzeć Upiora przed sobą - / Niż spojrzeć w twarz włas-nym - wewnętrznym - / Pustkom i Chłodom”, „Własne Ja - gdy się zaczai / Za Samym Sobą - / Przerazi bardziej niż Morderca / W pokoju obok”.

712. Because I could not stop for Death Nie mogłam stanąć i czekać na Śmierć - „Śmierci nie spieszno”.

726. We thirst at first - 'tis Nature's Act Wpierw chcemy pić - to Głos Natury - / A później - gdy umieramy - / Modlimy się o łyk Wody / Tężejącymi palcami - ”.

729.* Alter! When the Hills do Odmiana? Gdy kształt zmienią Góry - / Wahania? Gdy Słońca Chwała / Zawaha się - czy naprawdę / Jest całkiem Doskonała - / Przesyt? Dopiero gdy Żonkil / Znużą Rosy poranne - / Dopiero wtedy - doznam / Przesytu Tobą - Panie - ”.

741. Drama's Vitallest Expression is the Common Day Dramat - Najżywotniejszy Wyraz - „Choćby nawet [Szekspir] nie utrwalił Historii/ Julii i jej Romea,/ Odgrywałaby ją bez końca/ Serc Ludzkich scena -/ Choć Właściciel może zamknąć Teatr,/ Nie wymaże tekstu Przedstawienia -”.

744. Remorse - is Memory - awake Wyrzut Sumienia - to Pamięć - zbudzona - „Wyrzut Su-mienia - nieuleczalna / Choroba - sam Bóg nie zna leku - / Bo Sam ją ustanowił - jako / Coś po-krewnego Piekłu - ”.

747. It dropped so low - in my Regard Ta rzecz upadła - w mej Opinii - „Choć Los ją strącił - winię raczej / Siebie - że niepotrzebnie / Stawiałam Platery tanie / Na półce z prawdziwym Sreb-rem - ”.

749. All but Death, can be Adfusted Prócz Śmierci - wszystko się Naprawia - „Kolejna Wiosna dziury w Życiu / Zaszywa barwnym Ściegiem - / Tylko Śmierć - nie podlega Zmianie - / Taki Wy-jątek - jeden - ”.

764. Presentiment - is that long Shadow - on the Lawn Przeczucie - jest tym długim Cieniem - na Trawniku / Znakiem - że Słońca zachodzą i nikną - ”.

766. My Faith is larger than the Hills Większa od Gór jest moja Wiara - / Gdy Góry staną się Prochem, / Wiara podźwignie z Purpur Wschodu / Słońce i wskaże mu drogę - ”.

781.* To wait an Hour is long Czekać Godzinę - to długo - / Jeśli Miłość ma się tuż przed sobą - / Czekać Wieczność całą - to krótko - / Jeśli Miłość jest w końcu nagrodą - ”.

823.* Not what We did, shall be the test To nie Uczynki będą naszą miarą, / Gdy się dokona Zamiar i Działanie - / Lecz to - co każdy z nas mógłby uczynić - / Gdyby był bardziej Bogiem - Jego zdaniem - ”.

826.* Love reckons by itself - alone Miłość swą własną miarę przykłada do świata - / «Jestem wielkie jak Słońce» - Słońce opowiada / Komuś, kto nigdy nie grzał się w jego promieniach - / Ma tylko siebie jako przedmiot odniesienia - ”.

827. The Only News I know Jedyne znane mi Gazety - „Jedyny Spektakl w mym Teatrze - / To Dziś i Jutro - pewnie także / Wieczność - gdy Bilet dostanę - / Jedyny Gość, z jakim się wi-dzę - / To Bóg - Jedyną znam Ulicę - / Istnienie - ”.

829. Ample make this Bed Suto ściel to Łóżko - / I ściel je w Bojaźni - / Śpij w nim schludnie, aż Dzień Sądu / W górze się rozjaśni”.

862. Light is sufficient to itself Światło wystarcza samo sobie - / Jeśli chce ujrzeć je Ktoś Inny, / Pozwoli na Okiennej Szybie / Oglądać się przez pół godziny”.

870.* Finding is the first Act Znalezienie to pierwszy Akt - / Drugi - Utrata - / Trzeci - po Złote Runo / Wyprawa - / Czwarty - gdy nic się nie odkrywa - / Piąty - Załoga znikła - / Finał - Złote-go Runa nie ma - / I sam Jazon - to fikcja”.

875. I stepped from Plank to Plank Stąpałam z Deski na Deskę - „Następny Krok mógł być os-tatni -/ To jedno wiedziałam z drżeniem -/ Stąd ten niepewny Chód - zwany/ Czasami Doświad-czeniem”.

887.* We outgrow love, like other things Wyrastamy z miłości - jak z Ubrań - / Upychamy ją w głębie Szuflad - / Aż jest w niej coś z minionej Mody - / Niczym w Babcinych Sukniach”.

915. Faith - is the Pierless Bridge Wiara - jest Mostem bez Filarów - / Co - podtrzymując moc-no / Jawę - prowadzi w Niewidzialne - ”.

932.* My besr Acquaintances are those Z najbliższym moim Towarzystwem/ Ni słowa nie za-mieniam -/ Rój Gwiazd odwiedza mnie co wieczór/ I nie ma za złe milczenia -/ Choć Gościom z Nieba nie potrafię/ Odpłacić rewizytą -/ W Podziwie na mej Twarzy widzą/ Uprzejmość należytą”.

943. A Coffin - is a small Domain Trumna - nieduża to Posiadłość, / Ale pomieści przecież / Obywatela Raju / W zabitym deskami Świecie - ”.

967. Pain - expands the Time Ból rozciąga Czas - i zagęszcza go.

985. The Missing All - prevented Me Skoro nie mogłam mieć Wszystkiego - „Nie dbałam o brak mniejszych Rzeczy”.

1036. Satisfaction - is the Agent Satysfakcja - jest Nasycenia / Gońcem - / Brak - Nieskoń-czoności / Posłem milczącym”.

1052. I never saw a Moor Nie widziałam nigdy Wrzosowiska - „Nie rozmawiałam z Bogiem - / Nie bywałam w Zaświatach - / A przecież znam do Nieba drogę, / Jakby istniała Mapa - ”.

1078.* The Bustle in a House Krzątanina w Mieszkaniu / Nazajutrz po czyjejś Śmierci - / Z na-szych trudów na Ziemi / Ten jest najsolenniejszy - / Uprzątać Serce - upychać / Miłość w komór-kę bezpieczną - / Będzie potrzebna dopiero, / Kiedy się zacznie Wieczność”.

1129. Tell all the Truth but tell it slant Mów całą Prawdę - lecz stopniowo - „prawda niech olś-niewa z wolna,/ Abyśmy nie oślepli -”.

1173. The Lightning is a Yellow Fork Błyskawica - to żółty Widelec / Zrzucony z Obrusa nie-bios / Przez nieuważne Palce - ”.

1176. We never know how high we are Nie znamy własnej wysokości, / Póki nie każą nam po-wstać - / Wówczas - gdy wiernie Plan spełniamy - / Nieba sięgamy wzrostem - ”.

1207. He preached upon "Breadth" till it argued him narrow Prawił o ,,Otwartości", aż sam w kąt się zagnał - / Otwartości nikt nie zamknie w definicji - / Deklamował o <<Prawdzie>>, aż się w końcu załgał - / Prawda nie jest szyldem ulicznym - ”.

1212.* A word is dead Słowo umiera - / (Głosi opinia) - / Ledwie z ust ujdzie. / Skądże - do-piero / Wtedy zaczyna / Żyć - w tej sekundzie”.

1214.* We introduce ourselves Swobodni, gdy się przedstawiamy / Kwiatom albo Planetom, / Lecz między nami - / Skrępowani / Lękiem i Etykietą”.

1234.* If my Bark sink Jeśli utonie moja Łódź, / Przeniknie w inne morze - / Śmiertelność ma pod swym dnem / Nieśmiertelności Podłoże - ”.

1270.* Is Heaven a Physician? Czy niebo jest Lekarzem? / Podobno leczy - / Ale cóż to za pomysł - / Leczyć po śmierci - / Czy Niebo to Skarb Państwa? / Podobno sobie życzy / Spłat dłu-gów - lecz ja nie brałam / Żadnej pożyczki - ”.

1275. The Spider as an Artist Pająka jako Artysty / Nikt jeszcze nie spożytkował - / Choć jego niezrównany Talent / Poświadcza ciągle od nowa / Każda Miotła i Magdzia / Robiąca w tym Świe-cie porządek - ”.

1322. Floss won't save you from an Abyss Nie Nić jedwabna wyratuje cię z Otchłani - „Ale po-wiem ci, że każdy krok to Przepaść - / Studnia - gdziekolwiek staniesz - ”.

1341. Unto the Whole - how add? Do Całości - jak można coś dodać? / Czy za «Wszystkim» - w inny Region wkraczamy? / Ostateczność - czy ma Ciąg Dalszy?”.

1368.* Loves' stricken "why" Osłupiałe "dlaczego" / To cała mowa Miłości - / Najpotężniejsze serce / Druzgoczą te trzy zgłoski”.

1442. To mend each tattered Faith Załatać podartą Wiarę -

1523.* We never know we go when we are going Odchodząc - nie wie się, że się odchodzi - / Nie na serio Drzwi za sobą przymykamy - / Los - tymczasem - zatrzaskuje rygle - / Bezpowrot-nie - za naszymi plecami - ”.

1540. As imperceptibly as Grief Niepostrzeżenie jak Żal - „I tak, choć nie obdarzone / Skrzyd-łami ani Stępką, / Lato leciutkim lotem / Odpłynęło w Piękno”.

1544. Who has nor found the Heaven - below Kto Nieba nie znalazł tu - w dole - / Ten nie znajdzie go i w Niebie samym - ”.

1551. Those - dying then Umierający - dawniej - „Wyrzec się Wiary - jakże / Maleje reszta świata - / Lepszy już Błędny Ognik / Niż zupełny Brak Światła - ”.

1577.* Morning is due to all Ranek należy się wszystkim - / Niektórym - Nocna Pora - / Mo-narszej Garstce - / Aurora”.

1624. Apparently with no surprise Nie przerywając najwyraźniej - „A Słońca niewzruszona droga / Odmierza jeszcze jeden dzień / Za aprobatą Boga”.

1627. The pedigree of Honey Genealogia Miodu - „Na Genealogię Miodu / Pszczoła uwagi nie zwraca - / Poletko Koniczyny - / To dla niej Arystokracja - ”.

1719.* God is indeed a jealous God Bóg w samej rzeczy jest zazdrosny - / Jak dziecko - znieść nie potrafi, / Że każdy z nas z innymi ludźmi / Chętniej niż z Nim się bawi”.

1732. My life closed twice before its close Dwakroć przeżyłam życia koniec - / Ale wciąż cze-kam przecież, / Czy Nieśmiertelność mi odsłoni / Jakieś zdarzenie trzecie - ”, „Rozstanie: tylko tę rzecz znamy z nieba, / Tylko ją nam wystarczy znać z piekieł”.

1741. That it will never come again W tym, że nie zdarzy się na nowo, / Jest cała słodycz ży-cia. / Takiej pewności żadna inna / Wiara nam nie użycza”.

1755.* To make a prairie it takes a clover and one bee By stworzyć prerię, starczy jeden zgoła / Kwiat koniczyny, / Marzenie / I pszczoła. / Jeśli pszczół nie ma ani na lekarstwo, / same rojenia wystarczą”.

1760.* Elysium is as far as to Elizjum jest przez ścianę - / To ten sąsiedni pokój, / W którym ktoś Bliski czeka / Zbawienia lub Wyroku - / Ile hartu w Duszy - że to znosi, / Gdy coraz bliżej brzmi / Stąpanie nadchodzących Stóp - / Skrzyp otwieranych Drzwi - ”.

1765.* That Love is all there is Miłość jest wszystkim, co istnieje - / To wszystko, co o niej wie-my; / Wystarczy - ciężar wozu musi / Stosowny być do kolein”.

Podobne były dzieje poezji Norwida.

Jego dom wybudował mu Edward Dickinson.

Tylko inteligentna i obdarzona dobrym gustem Mabel Loomis Todd doceniła Dickinson.

Bright Richard (1789-1858) - brytyjski lekarz, odkrywca nefrologii. Jako pierwszy opisał zespół objawów chorobowych (białkomocz z obrzękami) nazwany chorobą Brighta.

Agorafobia, jedna z postaci fobii, chorobliwe unikanie otwartej, szerokiej przestrzeni.

Wiersze przytoczone w całości.

Przytaczam w całości wersję II.

1



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Norwid Wiersze, Polonistyka
systemy wierszowe, Polonistyka
O technice, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, Wiersze do zajęć i lekcji
O zimie i świętach Bożego Narodzenia, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, Wiersze do zajęć i lek
wierszyki różne, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, e.polonist
Wiersz średniowieczny, Polonistyka, średniowiecze
WIERSZE O MIKOŁAJU2, E. POLONISTYCZNA, WIERSZE I ZAGADKI, wierszyki
Wierszyki ortograficzne!- ó, Pedagogika Przedszkolna i Wczesnoszkolna, ED.POLONISTYCZNA
O czasie, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, Wiersze do zajęć i lekcji
Psalm 100 w.3 EWOLUCJA, Wiersze Teokratyczne, Wiersze teokratyczne w . i w .odt
WIERSZ SŁOTY O CHLEBOWYM STOLE, Polonistyka, staropolka, średniowiecze
O samochodach i ruchu drogowym, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, Wiersze do zajęć i lekcji
O zachowaniu się przy stole (Wiersz o chlebowym stole) - notatki, POLONISTYKA, HLP, staropolka
O jesieni, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, Wiersze do zajęć i lekcji
Z okazji dnia babci i dziadka, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, Wiersze do zajęć i lekcji
O dzieciach, WCZESNOSZKOLNA, Edukacja polonistyczna, Wiersze do zajęć i lekcji

więcej podobnych podstron