Idiomy, Język francuski


Idiom

Tłumaczenie

Przykład

à portée de main

na wyciągnięcie ręki

J'ai toujours ma peluche dans mon sac. Cela me rassure de savoir qu'il y a quelqu'un qui m'aime à portée de main.

être à la hauteur

być, stanąć na wysokości zadania

Il n'est pas à la hauteur de sa tâche.

J'ai peur de ne pas être à la hauteur.

être à poil

być nagim

Lorsque le téléphone sonna, j'étais déjà à poil sous la douche.

être au parfum

wiedzieć o czyms, być poinformowanym

Je n'étais pas au parfum que Michaël est rentré d'Allemagne.

être aux petits soins pour quelqu'un

dogadzać komuś

Quand Mélanie est malade sa mère est toujours aux petits soins pour elle.

être bête comme ses pieds / être con comme un balai

być głupim jak but

Il est vraiment bête comme ses pieds ! Il n'ouvre la bouche que pour dire des conneries.

être bavard comme une pie

być bardzo gadatliwym, dużo mówić

La femme assise à côté de moi dans l'avion était bavarde comme une pie. Elle m'a raconté toute sa vie pendant la durée du vol.

être dans toutes les bouches

być na językach

Son nom est dans toutes les bouches.

La notion de stress est dans toutes les bouches, dans le monde professionnel en particulier.

être de mauvais poil

być w złym humorze

Tous les matins tu es de mauvais poil ! J'en ai ras le bol !

être doux comme un agneau

być łagodnym jak baranek

Je n'arrive pas à croire que Pierre a agressé ce mec. Envers moi il a toujours été doux comme un agneau.

être du matin / être matinal

być rannym ptaszkiem

Je suis matinal (e), tous les jours je me lève à 6 heures.

être fier comme un paon

być dumnym jak paw

Depuis qu'il a été nommé directeur, il est fier comme un paon.

être la cinquième roue du char

być piątym kołem u wozu

Je n'ai vraiment pas envie que Michel travaille avec nous! Il gêne plus qu'il aide, tu vas voir qu'il sera la cinquième roue du char.

être laid comme un pou
être moche comme un pou

być brzydkim jak noc

Préfères-tu être beau comme un dieu et bête comme tes pieds ou très intelligent mais laid comme un pou?

Son frère était laid comme un pou lorsqu'il était jeune.

être le bras droit de quelqu'un

być czyjąś prawą ręką

Je vous présente Kathy, qui est mon bras droit. Au cas des difficultés vous pouvez vous adresser à elle.

être mère poule

być nadzwyczaj troskliwą i opiekuńczą mamą

Ma mère est une mère poule. Elle s'inquiète de trop pour moi et elle veut le bien-être de tout le monde.

être muet comme une carpe

milczeć jak grób

Je ne répéterai pas ce que vous m'aviez dit ; je serai muet comme une carpe.

être pile à l'heure

być punktualnym co do minuty

Elle n'arrive jamais en retard. Au contraire, elle est toujours pile à l'heure.

être riche comme Crézus

być bogatym jak Krezus

Son grand-père est riche comme un Crésus.

être rouge comme une tomate

być czerwonym jak burak

Jackie est devenue rouge comme une tomate quand je lui ai dit qu'elle me plaisait beaucoup.

être sourd comme un pot

być głuchym jak pień

Mon voisin est sourd comme un pot. Il faut crier pour qu'il vous entende.

être sous le charme

być zauroczonym

Pierre était sous le charme de cette jeune femme. Il venait de découvrir un tout nouveau sentiment : l'amour.

être têtu comme un âne

być upartym jak osioł

Cela sert à rien d'être têtu comme un âne. Avoue donc que tu avais tort !

être tombé(e) sur la tête

upaść na głowe, zwariować

Mais, qu'est-ce que tu racontes ?! Es-tu tombé sur la tête ?!

être une brebis galeuse

być czarną owcą

Marc, mon frère cadet, a toujours été la brebis galeuse de la famille.

être une poule mouillée

być bojaźliwym

Pierre faisait comme s'il avait le goût de se battre mais dans le fond, il était une poule mouillée.

Veux-tu passer à ses yeux pour une poulle mouillée?

(un) tęte-ŕ-tęte

sam na sam

Je ne veux pas troubler un si charmant tête-à-tête
.


ça te dirait, un dîner en tête-à-tête ce soir?

acheter chat en poche

kupować kota w worku

Avant d'acheter il faut toujours bien regarder la marchandise. Il vaut mieux ne pas acheter chat en poche.

appeler un chat un chat

nazywać rzeczy po imieniu

Il faut appeler un chat un chat. C'est l'un des pires films de ce régisseur.

apprendre /savoir quelque chose par cœur

nauczyć się / znać coś na pamieć

Il faut que j'apprenne ce long poème par cœur pour demain.

arriver les mains vides

przyjść z pustymi rękoma

Je ne savais pas quoi amener, je suis donc arrivé(e) les mains vides.

au fur et à mesure

stopniowo, krok po kroku

Les demandes seront traitées au fur et à mesure de leur réception et dans les limites du budget prévu à ces actions.

avoir / garder les pieds sur terre

twardo stąpać po ziemi

J'apprécie énormément cette éditrice. Elle a les pieds sur terre et elle est toujours compétente et professionnelle.

avoir du pain sur la planche

mieć dużo pracy

J'ai du pain sur la planche. Je pense que je ne pourrai même pas aller déjeuner aujourd'hui.

avoir l'estomac dans les talons

być bardzo głodnym

Après une journée à grand air, vous devez avoir l'estomac dans les talons.

avoir la chaire de poule

mieć gęsią skórkę

Toujours quand j'écoute les chansons de Céline Dion j'ai la chaire de poule et les armes dans les yeux.

avoir la gueule de bois

mieć kaca

La fête était trop arrosée et aujourd'hui j'ai la gueule de bois.

avoir la tête sur les épaules

mieć głowę na karku

J'ai l'impression que mon oncle est la seule personne dans cette famille qui a la tête sur les épaules. Il sait s'en sortir de chaque situation.

avoir le cœur sur la main

być szczodrym, hojnym, szlachetnym

C'est quelqu'un de très gentil, il a le cœur sur la main et je tiens beaucoup à lui.

avoir le cafard

mieć chandrę, deprymować

Laisse-moi tranquille ! Je n'ai pas envie de sortir ce soir. J'ai le cafard et je préfère rester à la maison.

Idiom

Tłumaczenie

Przykład

avoir le couteau sur la gorge

mieć nóż na gardle

N'attendons pas d'avoir le couteau sur la gorge pour trouver une solution.

avoir le moral dans les chaussettes

mieć kiepskie samopoczucie, nastrój

Qu'est ce qui t'arrive ? Je vois que depuis hier tu as le moral dans les chaussettes. Puis-je t'aider ?

avoir les yeux plus grands que le ventre

jeść oczami

Mon fils a les yeux plus grands que le ventre. Il commande toujours deux desserts et ne termine aucun des deux.

avoir mal au cœur

mieć mdłości, mieć ochotę wymiotować

Excusez-moi, il faut que je sorte prendre de l'air car j'ai mal au cœur.

avoir quelque chose sur le bout de la langue

mieć coś na końcu języka

Mince, j'ai son nom sur le bout de la langue, mais je n'arrive pas à m'en souvenir.

avoir un cœur de pierre

mieć serce z kamienia

Je voudrais avoir un cœur de pierre et pas de sentiments.

avoir un chat dans la gorge

mieć chrypkę

Maman, j'ai le nez qui coule et j'ai un chat dans la gorge.

avoir un coup de foudre (pour quelqu'un)

zapałać (do kogoś) milościa od pierwszego wejrzenia

Dès l'instant où mes yeux ont croisé son regard, j'ai eu un coup de foudre pour lui.

avoir un pied dans la tombe

być jedną nogą w grobie

Pauvre garçon, il a déjà un pied dans la tombe.

avoir un poil dans la main

być strasznym leniem

Ma petite sœur a un poil dans la main. Elle ne veut ni travailler à l'école ni participer aux tâches ménagères.

avoir un sale caractère

mieć paskudny charakter

Mes amis m'ont abandonné(e) à cause de mon sale caractère.

avoir une dent contre quelqu'un

mieć komuś coś za złe

As-tu une dent contre moi?

J'ai l'impression que mon prof d'anglais a une dent contre moi.

avoir une faim de loup

być głodnym jak wilk

Je n'ai rien mangé depuis le matin ! J'ai une faim de loup !

avoir une montagne de travail

mieć dużo pracy

Lorsqu'on est confronté à une montagne de travail qu'il faut rendre rapidement, on a souvent l'impression que la cigarette aide à se concentrer.

Je suis désolé(e) mais je ne pourrais pas venir à ton anniversaire. J'ai vraiment une montagne de travail.

avoir une santé de cheval

mieć końskie zdrowie

Mon père n'a encore jamais été malade. Il a une santé de cheval !

baisser les bras

zrezygnować, zniechęcić się

Une mauvaise note en anglais ce n'est pas la fin du monde ! Ne baisse pas les bras ! Tu peux toujours encore être la meilleure élève de la classe.

balayer devant sa porte

zajmować się swoimi problemami (a nie innych)

Je pense qu'il faut savoir balayer devant sa porte avant de parler des autres.

boire un verre / boire un coup

iść z kimś na jednego, wypić z kimś drinka

Samedi soir, on est allé boire un coup dans un pub.

Tu veux qu'on aille boire un verre ensemble?

bouc émissaire

kozioł ofiarny

Tu veux toujours repousser tes erreurs sur moi ! J'en ai marre de ça ! Trouve-toi un autre bouc émissaire !

ça ne tient pas debout

to się kupy nie trzyma

Ce que tu me dis ne tient pas debout!

casser les pieds à quelqu'un

wkurzać kogoć, denerwować

Nos enfants sont sages, même si parfois ils nous cassent les pieds.

casser les pieds à quelqu'un

denerwować, wkurzać kogoś

Je suis dégoûté(e). Mon voisin m'a traité(e) d'imbécile, mon patron me casse les pieds et en plus, je me retrouve coincé(e) dans un bouchon!

cela ne me fait ni chaud ni froid

ani mnie to grzeje, ani ziębi / wszystko mi jedno

Que tu sois fâché(e) ou pas, cela me fait ni chaud ni froid.

Cela vaut la peine.
Cela ne vaut pas la peine

Warto.
Nie warto, nie opłaca się.

La vie ne vaut pas la peine d'être vécu sans amour.
Cela vaut la peine d'essayer.

chanter comme une casserole

fałszować

Je n'arrive pas à croire que Marie chante dans la choral de l'école. Elle chante vraiment comme une casserole !

chercher la petite bête (noire)

szukać dziury w całym

Ma belle-mère est toujours en train de chercher la petite bête.

chercher midi à quatorze heures

komplikować sobie coś naprawdę prostego

Cela est vraiment très simple. Pourquoi chercher midi à quatorze heures ?

chercher une aiguille dans une botte de foin

szukać igły w stogu siana

C'est impossible! Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.

coûter les yeux de la tête

kosztować fortunę

Le manteau est très beau mais il m'a coûté les yeux de la tête.

comme un poisson dans l'eau

jak ryba w wodzie

Marie se sent comme un poisson dans l'eau dans son milieu de travail.

connaître quelqu'un de vue

znać kogoś z widzenia

Elle est ma voisine mais je ne la connais que de vue. Je n'ai jamais parlé avec elle.

connaître quelque chose comme sa poche

znać coś bardzo dobrze, na wylot

J'ai grandi dans ce quartier ; je le connais comme ma poche.

couper bras et jambes à quelqu'un

zwalić kogoś z nóg

La nouvelle lui a coupé les bras et jambes.

couper la voix

odjąć mowe

La peur m'a coupé la voix.

courir plusieurs lièvres à la fois

łapać kilka srok za ogon

Courir plusieurs lièvres à la fois est souvent le meilleur moyen d'en avoir aucun.

crier à tue-tête

krzyczeć na całe gardło

Un des deux garçons décide de faire une prière afin d'avoir les cadeaux souhaités. Il se lève de son lit et crie à tue-tête : « Père Noël, j'aimerais avoir un ordinateur et une bicyclette !

croiser les doigts pour quelqu'un

trzymać za kogoś kciuki

Je vais croiser les doigts pour toi.

dans la mesure du possible

w miarę możliwości

Dans la mesure du possible faites du sport. Pourquoi faire du sport ? L'activité physique est nécessaire pour la santé.

de la tête aux pieds

od stóp do głów

A cause de la pluie il est mouillé de la tête aux pieds.

dépasser les bornes

przekraczać granice, ostro przesadzić z czymś

Cette fois, tu as vraiment dépassé les bornes !

Idiom

Tłumaczenie

Przykład

des excuses bidons

kiepskie wymówki

Mon ami est souvent en retard et il trouve toujours des excuses bidons pour justifier le fait de m'avoir fait attendre des heures.

donner de la confiture à des cochons

rzucać perły między wieprze

Donner ce livre de philosophie à Fanny c'est comme donner de la confiture à des cochons ; elle ne saura pas l'apprécier.

donner un coup de main / de pouce à quelqu'un

pomóc komuś

Est-ce que tu peux me donner un coup de main ? Il faut que je nettoie la cuisine avant que maman rentre du travail.

dormir sur ses deux oreilles

spać spokojnie, nie martwić sie niczym

Ce problème l'empêche de dormir sur ses deux oreilles.

Je peux remettre l'avenir de l'entreprise dans les mains de mon fils et dormir sur mes deux oreilles.

en avoir ras le bol

mieć czegoś / kogoś po dziurki w nosie

J'en ai ras le bol de tes manières ! Comporte-toi correctement !

en quatre yeux

w cztery oczy

Pourrais-je te parler en quatre yeux?

faire face à quelque chose

stawić czoło

L'OTAN et les pays partenaires ont été invités à coopérer afin de mieux faire face à ce problème mondial.

faire la grasse matinée

wylegiwać się w łóżku przez cały poranek

Qu'est-ce que c'est bon de faire la grasse matinée jusqu'à onze heures moins le quart!

Faire le (la) difficile

być wybrednym

Je ne sais plus quoi préparer à manger, tellement mon fils est difficile!

faire le trottoir

uprawiać nierząd (na ulicy)

De nos jours, il y a de plus en plus de mineurs qui font le trottoir.

faire un clin d'œil à quelqu'un

puścić komuś oczko

Ce matin dans le bus, un bel homme m'a fait un clin d'œil.

faire une croix sur quelque chose

postawić nad czymś krzyżyk

Jules n'a pas fait de croix sur son passé.

J'ai fait une croix sur ma famille.

fermer la porte au nez de quelqu'un

zamknąć komuś drzwi przed nosem

Quel type ! On lui ferme la porte au nez et il revient par la fenêtre !

fermer les yeux

zamknąć oczy, umrzeć

Hier, après une longe maladie, il a fermé ses yeux pour toujours.

fermer les yeux sur quelque chose

przymknąć na coś oczy, udawać, że się czegoś nie widzi

On ne peut plus fermer les yeux sur les abus russes en Tchétchénie !

filer à l'anglaise

wyjść po angielsku, (po cichu, po kryjomu)

Il a filé à l'anglaise ; je ne l'ai pas vu partir.

fumer comme un Turc / fumer comme un pompier

palić jednego za drugim (o papierosach)

Mon mari fume comme un pompier et boit beaucoup d'alcool.

gagner les doigts dans le nez

wygrać z dużą łatwością, bez trudu

Il a gagné la compétition les doigts dans le nez.

jeter l'argent par les fenêtres

wyrzucać pieniądze w błoto

Elle jette l'argent par les fenêtres.

jeter un coup d'œil sur quelqu'un, quelque chose

rzucić na kogoś, na coś okiem

Pourrais-tu jeter un coup d'œil sur ta petite sœur pendant que je m'absente ? Je vais vite chercher du pain.

jouer avec le feu

igrać z ogniem

Quand on joue avec le feu, il ne faut pas s'étonner que les catastrophes arrivent !

On ne joue pas avec le feu !

la dernière bouée de sauvetage

ostatnia deska ratunku

Tu es ma dernière bouée de sauvetage. Aide-moi, s'il te plaît, à trouver une réponse sur cette question.

laisser quelqu'un tranquille

zostawić kogoś w spokoju

Laisse-moi tranquille ! Je veux rester seul(e) maintenant.

laisser tomber quelqu'un comme une vieille chaussette

rzucić kogoś jak starą szmatę

Luc m'avait laissée tomber comme une vieille chaussette sans aucune explication.

Il y a des gens qui m'ont laissé tomber comme une vieille chaussette à l'annonce de ma maladie!

le cœur bat la chamade

serce wali jak młot

J'avais le cœur qui battait la chamade et les mains qui tremblaient quand je l'ai vu venir.

manger dans la main de quelqu'un

jeść komuś z ręki, być posłusznym

Son mari lui mange dans la main. Il fait tout ce qu'elle lui dit de faire.

manger sur le pouce

zjeść coś na szybkiego

Si tu dois manger sur le pouce tous les midis, essaie de varier tout de même ce genre de repas froid et n'oublie pas de bien boire.

marcher à pas de loup

skradać się

La petite Marie marchait à pas de loup pour ne pas réveiller son père.

Les deux enfants se dirigent à pas de loup vers la grotte.

mener quelqu'un par le bout du nez

wodzić kogoś za nos

Il se fait mener par le bout du nez par sa femme.

Sa femme le mène par le bout du nez.

mettre du temps

poświęcić (na coś) czas

J'ai mis du temps à comprendre ce qu'il voulait me dire.

mettre en valeur

podkreślać coś

Il faut savoir mettre en valeur ses savoir-faire et ses qualités.

mettre quelqu'un au courant

poinformować, powiadomić kogoś

Nous avons écrit une lettre aux parents afin de les mettre au courant de la situation.

Mettez-moi au courant de votre décision.

mettre sa main à couper / mettre sa main au feu

dać sobie (za kogoś, za coś) rękę uciąć

Je mettrai ma main à couper que c'est lui qui a cassé la vitre!

mettre tout dans le même sac

wrzucać wszystko do jednego worka

Sur ce sujet, il ne faut pas tout mettre dans le même sac.

Mon œil!

Nie wierzę!

Jak mi kaktus na reku wyrosnie!

Madonna va venir demain à Varsovie?!? Mon œil!

mourir de faim

umierać z głodu

Mama, quand on va manger ? Je meurs vraiment de faim !

mourir de rire / de peur / d'envie / de faim

umierać ze śmiechu / ze strachu / z ochoty / z głodu

Je meurs d'envie d'une clope. / Sa blague était superbe ; je suis mort(e) de rire!

ne pas arriver à la cheville de quelqu'un

nie dorastać komuś do pięt

Je ne suis pas trop content de mon nouveau professeur de français. Il n'arrive pas à la cheville de mon ancien prof.

ne pas fermer l'œil (de la nuit)

nie zmrużyć oka (przez całą noc)

A cause de toi, je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.

ne pas se laisser marcher sur les pieds

nie dać sobie wejść na głowę, nie dać sobie w kaszę dmuchać

Il est très sympa, mais il se laisse pas marcher sur les pieds.

Idiom

Tłumaczenie

Przykład

ne pas voir plus loin que le bout de son nez

widzieć tylko czubek własnego nosa

Je n'aime pas Pierre, il ne voit vraiment pas plus loin que le bout de son nez.

On aurait entendu une mouche voler.

Cisza jak makiem zasiał.

Il régnait un silence absolu. On aurait entendu une mouche voler.

parier sur le mauvais cheval

postawić na złego konia, zawieść sie na kimś

Paul a compris qu'il a parié sur le mauvais cheval.

parler à un mur

mówić jak do ściany

En te parlant j'ai l'impression de parler à un mur.

parler (le) français comme une vache espagnole

mówić bardzo źle po francusku

Il habite en France depuis 8 ans, mais il parle le français comme une vache espagnole.

parler dans ses chaussettes

mówić coś pod nosem, cicho i niewyraźnie

Je n'entends rien car tu parles dans tes chaussettes !

parler de la pluie et du beau temps

rozmawiać o wszystkim i o niczym

On a pris un café ensemble et on a parlé de la pluie et du beau temps.

Et bien rares sont les gens qui avouent être tout aussi à l'aise pour parler d'argent que de la pluie et du beau temps.

pauvre comme un rat d'église

biedny jak mysz kościelna

Pierre fait semblant d'avoir beaucoup d'argent mais tout le monde sait qu'en réalité, il est pauvre comme un rat d'église.

perdre la tête pour quelqu'un, quelque chose

stracić głowę

Mon père a rencontré une femme et du jour au lendemain, il a complètement perdu la tête pour elle.

pleuvoir comme vache qui pisse

lać jak z cebra

Il pleuvait comme vache qui pisse tout l'après-midi.

poisson d'avril

prima aprilis

Pierre m'a fait un poisson d'avril.

poser un lapin à quelqu'un

nie przyjść na spotkanie, wystawić kogoś do wiatru

Marc à posé un lapin à sa petite amie ; il a tout bonnement oublié qu'ils avaient rendez-vous dans un restaurant.

pour rien au monde

za nic w świecie

Pour rien au monde je ne quiterrai pas ma région!

Je ne voudrais changer de métier pour rien au monde.

pratiquer la politique de l'autruche

chować głowe w piasek

Le gouvernement doit cesser de pratiquer la politique de l'autruche et regarder la réalité telle qu'elle est.

prendre le taureau par les cornes

wziąć byka za rogi

Ne crois-tu pas qu'il faudrait que tu prennes le taureau par les cornes et que tu fasses vraiment ce que tu as envie?

prendre les jambes à son cou

brać nogi za pas

Parlez-lui de mariage et il prendra les jambes à son cou.

prendre quelque chose au sérieux

wziąć coś na poważnie

Il faut réconforter les enfants et les prendre au sérieux!

Le pire est que je ne peux même pas compter sur ma famille qui ne me prend pas au sérieux. Ils croient que j'exagère.

prendre quelque chose en main

wziąć coś w swoje ręce

Cette fois-ci, je vais prendre ma vie en main. Je vais également prendre des résolutions et les tenir.

promettre monts et merveilles

obiecywać złote góry

Il est très facile de promettre, au moment des élections, monts et merveilles et ensuite se laver les mains !

quand les poules auront des dents

nigdy (jak kury będą miały zęby)

Ainsi, lorsque l'enfant demande quand on pourra faire un bonhomme de neige au mois d'août, son grand-père répond : Quand les poules auront des dents.

quelqu'un fait vieux / jeune

wyglądać staro / młodo

Elle a 55 ans mais elle fait jeune.

quelqu'un ment comme il respire

ktoś kłamie jak najęty

Mon fils de 8 ans ment comme il respire. C'est très énervant car il ment tout en sachant très bien que nous savons qu'il ment.

raconter des salades

gadać bzdury, głupoty

Ton histoire n'est pas crédible. Il me semble que tu es en train de raconter des salades.

remuer ciel et terre

poruszyć niebo i ziemię

Ils ont décidé de remuer ciel et terre pour trouver un logement.

rester les bras croisés

siedzieć z założonymi rękoma

Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les droits des jeunes sont bafoués.

revenir à ses moutons

powracać do tematu

Bon, maintenant revenons à nos moutons ! Il faut absolument qu'on termine ce projet pour demain matin.

se casser la tête

łamać sobie czymś głowę

Arrête de te casser la tête à cause de lui!

se coucher / lever avec des poules

kłaść się spać / wstawać z kurami

Ce n'est pas la peine de l'appeler maintenant, il est trop tard. Tu sais très bien que Julie se couche avec des poules.

se creuser la tête

głęboko nad czymś rozmyślać

J'ai passé des nuits blanches à me creuser la tête pour essayer de comprendre ce qui m'était arrivé.

se faire avoir

dać się (komuś) oszukać, nabrać

Encore une fois je me suis fait avoir : les casseroles que j'ai payées cher, tombent en morceaux après six mois d'utilisation.

se lever du pied gauche

wstać lewą nogą z łóżka

Qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui ? Tu t'es levé du pied gauche?

se mettre à l'aise

rozgościć się

Mettez-vous à l'aise dans le salon, j'arrive tout de suite.

se mettre en colère

wpaść w złość, zdenerwować się

Lors d'une soirée, Anne s'est mise en colère après son copain. Ce n'est pas la première fois que les choses se passent mal entre eux.

se mettre en quatre pour faire quelque chose

stawać na głowie, żeby coś zrobić

Je suis prête à me mettre en quatre pour te trouver un boulot.

Mon enfant me rend folle. Je me mets en quatre pour lui préparer des plats appétissants et il refuse de les manger!

se mettre le doigt dans l'œil

grubo się mylić

Je ne crois pas me mettre le doigt dans l'œil en disant qu'elle est enceinte.

Mon diagnostique, était-il bon ou me suis-je mis le doigt dans l'œil?

se mettre quelque chose dans la tête

wbić sobie coś do głowy, zapamiętać

Tu n'as pas le droit de rentrer si tard ! Mets-toi le bien dans la tête !

se mettre sur son trente-et-un

wystroić sie, ubrać sie bardzo elegancko

Quand elle va au théâtre, elle se met sur son trente-et-un.

se prendre pour le nombril du monde

uważać się za pępek świata

Arrête de te prendre pour le nombril du monde !

se reposer sur ses lauriers

spoczać na laurach

Tu as de bonnes notes, continue comme ça. Il ne faut pas que tu te reposes sur tes lauriers.

se ressembler comme deux gouttes d'eau

być podobnym jak dwie krople wody

Ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau sur le plan physique mais leurs caractères sont très différents.

Idiom

Tłumaczenie

Przykład

se retrouver sans toit

znaleźć się bez dachu nad głową

Je sais très bien ce que veut dire se retrouver sans toit et sans famille. Il y a deux mois que ma femme m'a jeté de la maison.

se sentir à l'aise
être à l'aise

czuć się dobrze, swobodnie

Maman, je ne suis pas à l'aise dans mes baskets.

Monique est très à l'aise avec les caméras.

se sentir bien dans sa peau

czuć się dobrze w swojej skórze

Ma vie a changé et aujourd'hui je me sens mieux dans ma peau.

simple comme bonjour

jasne jak slońce

Créer un site Internet est vraiment simple comme bonjour.

talon d'Achille

pięta achillesowa

Le français est son talon d'Achille.

tenter sa chance

próbować swoich sił, próbować szczęścia

Il a tenté sa chance dans le théâtre. Sans grand succès.

tomber dans les pommes

zemdleć

Je veux assister à l'accouchement mais j'ai peur de tomber dans les pommes.

tomber malade

zachorować

Victor est tombé malade après le repas et il a été emmené d'urgence à l'hôpital.

tout au long de (l'année)

przez cały (rok)

J'ai suivi des cours d'anglais tout au long de l'année.

travailler au noir

pracować na czarno

En France, on estime que 2,5 millions de personnes travaillent au noir.

Beaucoup d'étrangers travaillent au noir dans des conditions inadmissibles.

travailler comme un bœuf

harować jak wół

Ce jeune homme travaille comme un bœuf.

un accident de parcours

wypadek przy pracy

Son échec au baccalauréat n'était qu'un accident de parcours.

un chaud lapin

kobieciarz, mężczyzna uganiajacy się za spódniczkami

Je suis étonnée que Juliette sorte avec ce mec. Il est connu dans tout le village pour être un chaud lapin.

un esprit sain dans un corps sain

w zdrowym ciele zdrowy duch

Un esprit sain dans un corps sain : je pense que je suis un bon contre-exemple de cette maxime.

un sommeil de plomb

sen twardy jak kamień

Certains soirs je m'endors d'un sommeil de plomb et d'autres, je ne dors que sur une oreille.

Mon fils a un sommeil de plomb.

un temps de chien

paskudna pogoda

Il fait un temps de chien aujourd'hui ; je n'ai même pas envie de sortir dehors.

une tempête dans un verre d'eau

burza w szklance wody

Le Premier Ministre a affirmé dans une interview qu'il ne s'agissait qu'une tempête dans un verre d'eau.

visible à l'œil nu

widoczne gołym okiem

Cette étoile est à peine visible à l'œil nu.

vivre au jour le jour

żyć z dnia na dzień

Pierre n'a aucunes économies, il vit au jour le jour.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
2015 matura JĘZYK FRANCUSKI poziom podstawowy KLUCZ
ćwiczenia z francuskiego( r. żeński), Nauka języków, język francuski
Język francuski rozszerzony 2015 ARKUSZ
Słówka - Kolory, Szkoła średnia matura, Język francuski
język francuski grudzień 2010 transkrypcja
Język francuski podstawowy arkusz
Język Francuski podstawowy arkusz 2
Jezyk francuski, poziom rozszerzony transkrypcja Egzamin maturalny 2012
Język francuski rozszerzony transkrypcja

więcej podobnych podstron