Christum natum - po narodzeniu Chrystusa
Pro publico bono - dla dobra publicznego
Post scriptum - uzupełnienie tesktu po napisaniu listu
R.I.P - Requiescat In pace - niech spoczywa w pokoju
Sensu stricte - stricte ścisłym znaczeniu
Status quo - obecny stan rzeczy
Votum separatum - zdanie odrębne, opinia członka
gremium niezgodna z decyzją większości tego gremiu
SKRÓTY
a.Ch.n = ante Christum natum - przed narodzeniem Chrystusa
p.Ch.n = post Christum natum - po narodzeniu Chrystusa
a.D = anno Domini - roku pańskiego (w roku pańskim)
a.m = ante meridiem - przed południem
p.m = post meridiem - popołudniu
ca. = circa - około
cf. = confer - porównaj
c.v. = curriculum vitae - życiorys (przebieg życia)
D.O.M. = Deo Optimo Maximo - Bogu najlepszemu najlepszemu
najlepszemu.c., najlepszemu.g. = exempli causa (gratia) - na przykład (np.)
etc. = et cetera - i tak dalej (itd.)
H.S.E = hic sepultus est - tu został pogrzebany
Ib., ibid. = ibidem - tamże
Id. = idem - ten sam, to samo
i.e. = id est - to jest
I.H.S = Iesus Hominum Salwator - Jezus zbawiciel ludzi, In Hoc Salus - W nim zbawienie
I.N.R.I = Iesus Nasarenus Rex Iuderum - Jezus Nazarejczyk Król Żydowski
l.c. = loco cytato- w miejscu cytowanym
N.N. = non notus - nieznany
NB = nota bene - zanotuj dobrze, zwróć uwagę, nawiasem mówiąc
P.S. = post scriptum
P.T. = pleno titulo - pełnym tytułem , z zachowaniem należnego tytułu
Rp = recipe - przyjmij
S.PQ.R - Senatu Populusque Romanus - Senat i lud rzymski
v. = vertatur (obraca się), verte (obróć), vide (patrz, zoacz),
versus (wiersz), verso (strona odwrotna)
Wyrażenia i zwroty ogólne
Ad acta - od akt, do dokumentów
Ad hoc - na to
Ad rem - do rzeczy
Alias - inaczej
Alibi - gdzie indziej
Alter ego - drugie ja
Condicio sine quo non - warunek, bez którego… warunek niezbędny
Corpus delicti - dowód przestępstwa
Cui bono - dla czyjegoś dobra
De facto - na podstawie czynu
De iure - według prawa
Debet (jest winny, dłużny)/habet (ma, posiada)
Hic et punc - tu i teraz
Imprimatur - niech będzie odbite
In flagranti (crimine comprehensi) - na gorącym uczynku (złapany)
In medias res - do sedna sprawy
In minus (na mniej) / In plus (na więcej)
In spe - w nadziei
Ipso facto - samym czynem
Lapsus linguae (błąd językowy, przejęzyczenie się) /lapsus calami (błąd w pisowni) / lapsus memoriae (błąd pamięci)
Lege artis - według zasad sztuki
Nihil obstat - nic nie stoi na przeszkodzie
Per procura (w zastępstwie) per procuriatorem (na podstawie pełnomocnictwa)
Pro forma - dla kształtu, dla fomry
Pro publico bono - dla dobra publicznego
Pro et contra - za i przeciw
Post fatum - po dokonaniu czynu
Qui pro quo - kto zamiast kogo
Sensu Stricte (w znaczeniu ściśle dosłownym) /sensu lato ( w znaczeniu szerszym) / sensu largo (w znaczeniu bogatszym)
Stricte - dokładnie, dosłownie
Status pro ante - poprzedni stan rzeczy
Vis legis - moc ustawy
Vis maior - siła wyższa (dsł. Większa)
Votum separatum - głos odosobniony, zdanie odrębne
Wyrażenia i zwroty prawnicze
Apud iudicem accusare - oskarżać wobec sędziego
Causa agere - prowadzić sprawę
Causa perdere - stracić sprawę, przegrać
Causa vincere - wygrać sprawę
Debitum reddere - oddać dług
Debitum solvere - rozwiązać dług
De iuribus certare - walczyć o prawa
Dies Fastom (nefastos) observare - przestrzegać dni sądowych (niesądowych)
Ex legibus iudicare - osądzać wg ustaw
Heredes constituere - ustanowić spadkobierców
In crimen incurrere - popaść w zbrodnię
Iniuste acusare - oskarżać niesprawiedliwie
Iniurias accipere - przyjąć krzywdy
In iudicio se sistere - stawić sięw sądzie
In iudicium (ius) vocare - wzywać do sądu
Iura vi eripere - dochodzić praw siłą
Iure carere - być pozbawionym prawa
Iurisperitum consulere - radzić się prawnika
Legem violare - łamać prawo
Leges condere
Leges observare
Legibus parere
Officia explere
Pecuniam reddere
Quaestiones solvere
Res iudiciarias tractare
Reum absolvere
Reum accusare
Reum condemnare
Reum defendere
Reum punire
Salus rei publicae
Sententiam audire
Sententiam dicere
Summa lex
Tabulas testamenti legere
Testimonium dare
Ad ostia domus clari iurisperiti Romani Multi clientes conveniebant- Liczni klienci spotykali się przed wejściem domu slawnego prawnika rzymskiego.
Unus ex iis serum rogat: Estne domi patronus noster? An eum salutare poterimus?- Jeden z nich pyta niewolnika: Czy jest nasz opiekun domu/. Czy będziemy mogli tego slawnego (znanego) prawnika powitać?
Servus respondet: Dominus meus brevi vos audiet et omnes vestras Quastiones Solvet- Niewolnik odpowiada: Pan mój wkrótce was wysłucha I rozwiąże wszystkie wasze problemy (pytania)
Sed expectate, nam nunc quidem prandebit- Lecz czekajcie bowiem właśnie teraz będzie jadł śniadanie.
Clientes igitur exspectant, sed is, quem In iudicium creditor vacat, dicit „Quia debitum meum statuta die solvere non poteram, creditor profeto me apud iudicem accussabit- Klienci więc oczekuja na tego, którego przed sąd wierzyciel pozywa, mówi: ponieważ nie mogłem zwrócić (oddać) swego dugu w wyznaczonym dniu, wierzyciel z pewnością będzie oskarżał mnie przed sedzią.
In iudici me Sistam , sed pecuniam non reddam, quia oves meas vendere non poteram- Stawie się w sadzie lecz nie oddam dugu ponieważ nie mogłem sprzedać moich owiec.
Mihi Consilio iurisperiti opus Est- mi potrzebna jest porada prawnika.
Cliens, qui iurisperitum iam aliquando consulebat, illi dicit- Klient który radził się juz kiedys prawnika mówi tamtemu.
Patronus noster bene tibi suadebit et videlicet dicet: Quia debitum reddere cupiebas, sed non poteras, reus non es. Itaque iudex certe te absolvet- Nasz patron dobrze tobie doradzi I zapewne powie. Ponieważ pragnąłeś oddać dług lecz nie mogłeś więc nie jesteś oskarżony. Tak więc sędzia na pewno cię uwolni.
Titus cum Lucio fructus suos vendere cupientes Romam veniunt- Tytus z Lucjuszem przybywaja do Rzymu chcąc sprzedać swoje owoce.
Titus In foro ait: Quam pulchna templa Romae aedificantur Guam multa aedifucia struntur!- Tytus na forum mówi: jak piekne świątynie rzymskie są budowane, jak liczne budowle są wzoszone.
Cui Lucius: Urbs haec non longe a montibus distat, ubi Multi lapides inveniuntur, qui Romam adveni possunt- któremu Lucjusz odpowiada: miasto to nie jest odległe od gór gdzie liczne skały ( można znaleźć) są znajdywane, które mogą być przywiezone do Rzymu.
Postea ex iis farbi nos tri templa et aedificia exstruunt- Później z tych robotnicy nasi świątynie i budynki budują,
Titus dicit: Sed et templorum varietes variis picturis ornanturiuxta vero illa magna monumenta collocantur- Tytus mówi: Leci ściany świątyni różnymi malowidłami sa ozdabiane obok zaś te duże pomniki sa umieszczane.
Tum Lucius: Fabri nos tri ingeniosi recte existimantur, sed et servi, qui In Italiam asportantur, saepe dociles sunt- Wtedy Lucjusz: Robotnicy nasi za uzdolnionych słusznie są uważani lecz i niewolnicy, którzy do Italii są przywożeni, często są zdolni.
Itaque urbs nostra speciosa apparet- więc nasze miasto ukazuje się wyjątkowe.
Avus Quinti et Mucci de Vita decedens eosheredes consistuit- dziedek Kwintusa i Mucjusza umierając ustanawia ich spadkobiercami.
Quintus casam et hor tum Mucius agrum et iumenta accipiet- Kwintus otrzyma dom i ogród Mucjusz pole i bydło.
Quintus tabulas testamenti legens ait: Contentus sum quomiam Avi nos tri ager, qui bene colebatur, et nunc bene cole tur, arebitur, purgabitur, fructus vero in horo suo tempore colligentur_ Kwintus czytając testament mówi: jestem zadowolony ponieważ pole naszego dziadka, które było dobrze uprawiane I teraz będzie dobrze będzie uprawiane, orane oczyszczane, owoce zas bedą zbierane z ogrodu w swoim czasie. Non erit vanus labor quem arus noster tot Annie impendebat- nie będzie próżna praca, która wkładał nasz dziadek przez tyle lat.
Mucius dicebat: et ego sum contentus Quoniam qui casa, quae cam vetu state conficebatur a te bene curabitur- Mucjusz mówił: i ja jestem zadowolony ponieważ dom dziadka, który już podupadał na skutek starości przez ciebie będzie otoczony troską.
Avus enim noster homo prolixa aetate erat et eam reficere non poterat- dziadek bowiem nasz był człowiekiem w podeszłym wieku i go odbudować nie mógł.
Laborem hunc libenter suscipiemus et hoc modo hereditas nostra augebitur, mea enim et tua industria iam probabatur- chetnie tę pracę podejmniemy I w ten sposób spadek nasz powiększymy, oja bowiem I twoja pracowitośc była juz pochwalona.
Solus rei publice a civibus Romanis summa lex appellabatur- Dobro republiki było nazywane najwyższym prawem przez obywateli rzymskich.
Nemini ullam legem viola re impune lice bat, nemo per fas et nefas- ut dicebant_ libere agere poterat- nikomu nie wolno było bezkarnie pogwałcić jakiegokolwiek prawa nikt nie mógł działać swobodnie_jak mówili_ w tym co godziwe i niegodziwe,
Uterque konsul, omnes magistratus et totus senatu leg es diligenter observabant- obaj konsulowie wszyscy urzędnicy i cały senat strzegli starannie praw.
In prisca Re publica Romana Nullu locus petulantiae dabetur- W dawnej republice rzymskiej nie było miejsca dla zuchwałości,
Consulum res praeclare gestie obliviane minime obruebantur, alter alteri rei publice negotia gerenti libenter subveniebat- Najsławniejsze czyny konsulów najmniej były zasypywane niepamięcią, jeden drugiemu wykonującemu obowiązki publiczne chętnie pomagał. Primo plebeii a patricis affligebantur sed postea plebs suos magistratus creabat, qui plebeios defendebant- najpierw plebejusze byli uciskani przez patrycjuszy lecz później lud swoich urzędników mianowal którzy bronili plebejuszy.
Soli censori omnes castigare ius erat et quidem senatores senatu movere- samemu tylko cenzorowi ( było prawo) miał karania wszystkich nawet usuwac senatorow z senatu. Antiquis Romanis Quattuor iura publica et duo privata erant.- U starożytnych rzymian były 4 prawa publiczne I 2 prywatne. In iuribus publicis numerabantur haec: ius suffragi, ius honorum, ius provocationis, ius sacrorum.- do praw publicznych zaliczane były te: p. do glosowania, p. do obejmowania urzędów, p. do odwoływania się, p. do wyznawania.
Ad iura privata ius connubii et ius commercii pertinebat.- do praw prywatnych należało p. małżeńskie , i p. handlowe.
Servi omni iure carebant, nam modo laboris instrumenta habebantur. -niewolnicy byli pozbawieni całego prawa, bowiem uważani byli regułą jako narzedzia do pracy.
Sed et civibus Romanis iura nonnumquam vi eripiebantur, quandodivites patricii cum pauperibus plebeiis de iuribus certabant.- Lecz I obywatelom rzymskim prawa niekiedy byly wyrywane siłą , kiedy bogaci patrycjusze z biednymi plebejuszami walczyli o prawa.
Demum anno quadringentesimo nonagesimo quarto ante Christum natum plebeii urbem relinquunt et in Montem Sacrum secedunt, patricii enim filias suas plebeiis in matrimonium dare recusabant .wreszcie w roku 494p. ch. plebejusze miasto opuszczają I na swiętą górę odchodzą , patrycjusze bowiem córek swoich plebejuszom dawać w małżeństwo odmówili.
Deniqe, ut iam legebatis, plebeiis tribunes plebis eligere licebat, qui eos ab iniuriis patriciorum vindicebant.- wreszcie jak już czytaliście plebejuszom wolno bylo wybierać trybunów ludowych, którzy ich od niesprawiedliwości patrycjuszy bronili.
Indicativus praesentis activi |
|
||||
Singularis |
Pluralis |
kon |
|
||
1.-o 2. -s 3. -t |
1. -mus 2. -tis 3. -nt |
1,2
|
|
||
1.-o 2. -is 3. -it |
1. -imus 2. -itis 3. -nt |
3
|
|
||
1.-io 2. -is 3. -it |
1. -imus 2. -itis 3. -iunt |
4
|
|
||
Indicativus imperfecti activi (czas przeszły strona czynna) |
|
||||
Singularis |
Pluralis |
|
|||
1. -bam 2. -bas 3. -bat |
1. -bamus 2. -batis 3. -bant |
|
|||
Indicativus praesentis passivi |
|
||||
Singularis |
Pluralis |
|
|||
1.-or 2.-ris 3.-tur |
1.-mur 2.-mini 3.-ntur |
|
|||
|
|
|
|||
Indicativus imperfecti passivi (czas przeszły strona bierna) |
|
||||
Singularis |
Pluralis |
|
|||
1. -bar 2. -baris 3. -batur |
1 .-bamur 2. -bamini 3. -bantur |
|
|||
Indicativus futuri activi (czas przyszły strona czynna) |
|
||||
Singularis |
Pluralis |
kon |
|
||
1. -bo 2. -bis 3. -bit |
1 .-bimus 2. -bitis 3. -bit |
1,2
|
|
||
1. -(i)am 2. -(i)es 3. -(i)et |
1 .-emus 2. -etis 3. -ent |
3,4
|
|
||
Indicativus futuri passivi (czas przyszły strona czynna) |
|
||||
Singularis |
Pluralis |
kon |
|
||
1. -bor 2. -beris 3. -bitur |
1 .-bimur 2. -bimini 3. -buntur |
1,2
|
|
||
1. -(i)ar 2. -(i)eris 3. -(i)etur |
1 .-emur 2. -emini 3. -entur |
3,4
|
|
||
|
|
|
|
|
|
hic, haec, hoc - ten, ta, to
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
hic |
haec |
hoc |
hi |
hae |
haec |
Gen. |
huius |
huius |
huius |
horum |
harum |
horum |
Dat. |
huic |
huic |
huic |
his |
his |
his |
Acc. |
hunc |
hanc |
hoc |
hos |
has |
haec |
Abl. |
hoc |
hac |
hoc |
his |
his |
his |
iste, ista, istud - ów, owa, owo
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
iste |
ista |
istud |
isti |
istae |
ista |
Gen. |
istius |
istius |
istius |
istorum |
istarum |
istorum |
Dat. |
isti |
isti |
isti |
istis |
istis |
istis |
Acc. |
istum |
istam |
istud |
istos |
istas |
ista |
Abl. |
isto |
ista |
isto |
istis |
istis |
istis |
ille, illa, illud - tamten, tamta, tamto
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
ille |
illa |
illud |
illi |
illae |
illa |
Gen. |
illius |
illius |
illius |
illorum |
illarum |
illorum |
Dat. |
illi |
illi |
illi |
illis |
illis |
illis |
Acc. |
illum |
illam |
illud |
illos |
illas |
illa |
Abl. |
illo |
illa |
illo |
illis |
illis |
illis |
is, ea, id - ten/on, ta/ona, to/ono
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
is |
ea |
id |
ii (ei) |
eae |
ea |
Gen. |
eius |
eius |
eius |
eorum |
earum |
eorum |
Dat. |
ei |
ei |
eidem |
iis (eis) |
iis (eis) |
iis (eis) |
Acc. |
eum |
eam |
ei |
eos |
eas |
ea |
Abl. |
eo |
ea |
eo |
iis (eis) |
iis (eis) |
iis (eis) |
idem, eadem, idem - ten sam, ta sama, to samo
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
idem |
eadem |
idem |
iidem (ei-) |
eaedem |
eadem |
Gen. |
eiusdem |
eiusdem |
eiusdem |
eorundem |
earundem |
eorundem |
Dat. |
eidem |
eidem |
eidem |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
Acc. |
eundem |
eandem |
idem |
eosdem |
easdem |
eadem |
Abl. |
eodem |
eadem |
eodem |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
L. mnoga |
||
m |
f |
n |
iidem (ei-) |
eaedem |
eadem |
eorundem |
earundem |
eorundem |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
eosdem |
easdem |
eadem |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
iisdem (eis-) |
ipse, ipsa, ipsum - sam, sama, samo
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
ipse |
ipsa |
ipsum |
ipsi |
ipsae |
ipsa |
Gen. |
ipsius |
ipsius |
ipsius |
ipsorum |
ipsarum |
ipsorum |
Dat. |
ipsi |
ipsi |
ipsi |
ipsis |
ipsis |
ipsis |
Acc. |
ipsum |
ipsam |
ipsum |
ipsos |
ipsas |
ipsa |
Abl. |
ipso |
ipsa |
ipso |
ipsis |
ipsis |
ipsis |
Odmiana zaimków pytających i względnych:
quis? (quae?) quid? - kto? co?
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
quis |
quae |
quid (quod) |
qui |
quae |
quae |
Gen. |
cuius |
cuius |
cuius |
quorum |
quarum |
quorum |
Dat. |
cui |
cui |
cui |
quibus |
quibus |
quibus |
Acc. |
quem |
quam |
quid (quod) |
quos |
quas |
quae |
Abl. |
quo |
qua |
quo |
quibus |
quibus |
quibus |
qui? quae? quod? - który? która? które?
Przyp. |
L. pojedyncza |
L. mnoga |
||||
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
Nom. |
qui |
quae |
quod |
qui |
quae |
quae |
Gen. |
cuius |
cuius |
cuius |
quorum |
quarum |
quorum |
Dat. |
cui |
cui |
cui |
quibus |
quibus |
quibus |
Acc. |
quem |
quam |
quod |
quos |
quas |
quae |
Abl. |
quo |
qua |
quo |
quibus |
quibus |
quibus |
|
Singularis |
Pluralis |
Deklinacja 1 (gen:ae) |
||
N |
a |
ae |
G |
ae |
arum |
D |
ae |
is |
Acc |
am |
as |
V |
a |
ae |
Abl |
a |
is |
Deklinacja 2 (nom: us, er, ir, um gen:i) |
||
N |
us, er, um |
i (a) |
G |
i |
orum |
D |
o |
is |
Acc |
um |
os |
V |
e (um) |
i (a) |
Abl |
o |
is (a) |
Deklinacja 3 (gen:i) |
||
GR 1 |
||
N |
- |
es |
G |
is |
um |
D |
i |
ibus |
Acc |
em |
es |
V |
- |
es |
Abl |
e |
ibus |
GR 2 (nom:e, al., ar) |
||
N |
- |
ia |
G |
is |
ium |
D |
i |
ibus |
Acc |
- |
ia |
V |
- |
ia |
Abl |
i |
ibus |
GR 3 |
||
N |
- |
es (a) |
G |
is |
ium |
D |
i |
ibus |
Acc |
em |
- |
V |
- |
- |
Abl |
e |
ibus |
Deklinacja 4 (nom:us gen:us) |
||
N |
us |
us |
G |
us |
um |
D |
ui |
ibus |
Acc |
um |
us |
V |
us |
us |
Abl |
u |
ibus |
Deklinacja 5 (nom:es gen:ei) |
||
N |
us |
s |
G |
ui |
rum |
D |
ui |
bus |
Acc |
um |
s |
V |
us |
s |
Abl |
u |
bus |
Przymiotniki Deklinacja III
|
m |
f |
n |
m |
f |
n |
|
N |
er |
is |
e |
es |
ia |
||
G |
is |
ium |
|
||||
D |
i |
ibus |
|
||||
Acc |
em |
e |
es |
ia |
|
||
V |
er |
is |
e |
es |
ia |
|
|
Abl |
i |
ibus |
|
I dekl. |
Sing |
Plur |
Nom. |
-a |
-ae |
Gen. |
-ae |
-ārum |
Dat. |
-ae |
-is |
Acc. |
-am |
-as |
Abl. |
-ā |
-is |
Voc. |
-a |
-ae |
II dekl. |
m, f |
n |
||
|
Sing |
Plur |
Sing |
Plur |
Nom. |
-us, -er, -ir |
-i |
-um |
-a |
Gen. |
-i |
-orum |
-i |
-orum |
Dat. |
-o |
-is |
-o |
-is |
Acc. |
-um |
-os |
-um |
-a |
Abl. |
-o |
-is |
-o |
-is |
Voc. |
-e, -er, -ir |
-i |
-um |
-a |
IIIa dekl. m, f n
Sing Plur Sing Plur
Nom. różne -es różne -a
Gen. -is -um -is -um
Dat. -i -ibus -i -ibus
Acc. -em =Nom. =Nom. -a
Abl. -e -ibus -e -ibus
Voc. =Nom. =Nom. =Nom. =Nom.
|
|
|
|
|
IIIb dekl. |
n |
|
|
Sing |
Plur |
Nom. |
-e |
-ia |
Gen. |
-is |
-ium |
Dat. |
-i |
-ibus |
Acc. |
-e |
-ia |
Abl. |
-i |
-ibus |
Voc. |
-e |
-ia |
IIIc dekl. |
m, f |
n |
||
|
Sing |
Plur |
Sing |
Plur |
Nom. |
różne |
-es |
różne |
-a |
Gen. |
-is |
-ium |
-is |
-ium |
Dat. |
-i |
-ibus |
-i |
-ibus |
Acc. |
-em |
-es |
=Nom. |
-a |
Abl. |
-e |
-ibus |
-e |
-ibus |
Voc. |
=Nom. |
=Nom. |
=Nom. |
=Nom. |
IV dekl. |
m, f |
n |
||
|
Sing |
Plur |
Sing |
Plur |
Nom. |
-us |
-us |
-u |
-ua |
Gen. |
-us |
-uum |
-us |
-uum |
Dat. |
-ui |
-ibus |
-u |
-ibus |
Acc. |
-um |
-us |
-u |
-ua |
Abl. |
-u |
-ibus |
-u |
-ibus |
Voc. |
-us |
-us |
-u |
-ua |
V dekl. |
Sing |
Plur |
Nom. |
-es |
-es |
Gen. |
-ei |
-erum |
Dat. |
-ei |
-ebus |
Acc. |
-em |
-es |
Abl. |
-e |
-ebus |
Voc. |
-es |
-es |
|
Sing |
Plur |
Nom. |
domus |
domus |
Gen. |
domus, domi |
domuum, domorum |
Dat. |
domui, domo |
domibus |
Acc. |
domum |
domus, domos |
Abl. |
domu, domo |
domibus |
Voc. |
domus |
domus |