Sentencje łacińskie, Dokumenty Textowe, Aforyzmy i cytaty


ab imo pectore - z całym sercem - Juliusz Cezar

ab love principium - początek od Jowisza (zaczynać od osoby lub sprawy najważniejszej) - Wergiliusz, Eklogi

absens, carens - nieobecny traci (nieobecny sam sobie szkodzi)

absentem laedit, qui cum ebrio litigat - kto rozmawia z pijanymi rani niepijących

acta est fabula - historia się dokonała

adeat invito ne quis discedere amore - nie śmiej odchodzić, gdy spotka Cię odmowa miłości

ad futuram rei memoriam - na przyszłą rzeczy pamiątkę

ad Kalendas Graecas - do greckich kalend (odkładanie czegoś na termin nieokreślony, nigdy - greckie kalendy nie istniały) - Swetoniusz, Boski August

ad multos annos - wielu lat (życzenie długiego życia)

ad patres - do ojców (umrzeć; wybrać się na tamten świat)

ad perpetuam rei memoriam - na wieczną rzeczy pamiątkę

adulescentia est tempus discendi, sed nulla aetas sera est ad discendum - młodość jest czasem uczenia się, lecz żaden wiek nie jest na to za późny (nigdy nie jest na to za późno)

ad venerem quicumque voles attingere suam, si modo duraris, praemia digna feres! - ktokolwiek zechce dotknąć przedmiotu swej miłości, jeżeli tylko wytrwa, otrzyma należną nagrodę - Owidiusz

aegroto dum anima est, spes est - jak długo chory jest w dobrej formie, tak długo pozostaje nadzieja

aequam memento rebus in arduis servare mentem - pamiętaj o zachowaniu równowagi w trudnej sytuacji - Horacy, Pieśni

aequitas sequitur legem - sprawiedliwość idzie za prawem

age quod agis - rób co robisz (jak już coś robisz, rób to dobrze)

alea iacta est - kostka została rzucona (gra się rozpoczęła, - słowa, które miał wypowiedzieć 10 stycznia 49 r. p.n.e. J. Cezar przekraczając Rubikon i wbrew rozkazom senatu rozpoczynając wojnę domową; wyrażenie oznaczające śmiałą i nieodwołalną decyzję - Swetoniusz, Boski Juliusz

aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra - cudze winy mamy na oku, własne za plecami

alitur vitium vivitque tegendo - wada żywi się i wzrasta w ukryciu

alter alterum docet - jeden drugiego uczy

alteri vivas oportet, si tibi vis vivere - trzeba byś żył dla innych, jeżeli chcesz żyć (z pożytkiem) dla siebie - Seneka

amantes amantes - zakochani obłąkani

amare humanum est, humanum ignoscere est - ludzką rzeczą jest kochać, ludzką rzeczą jest przebaczać

amici, diem perdidi - przyjaciele, straciłem dzień - słowa cesarza Tytusa, który uświadomił sobie, że w tym dniu nie spełnił żadneo dobrego uczynku - Swetoniusz, Boski Tytus

amicitia inter pocula contracta plerumquae vitrera est - przyjaźń zawarta przy kieliszku często kruchą jest

amicus certus in re incerta cernitur - przyjaciela pewnego poznaje się w niepewnej sytuacji (biedzie) - Enniusz, Hecuba.

amicus res secundae parant, res adversae prabant - rzeczy pomyślne przyjaciół przyciągają, niepomyślne ich sprawdzają

amicus verus rara avis est - prawdziwy przyjaciel jest jak rzadki ptak

amicus vitae medicamentum - przyjaciel jest życia lekarstwem - Cyceron

amor fati - miłość przeznaczenia

amor patriae nostra lex - miłość do Ojczyzny naszym prawem

amor vincit omnia - miłość zwycięża wszystko

anguis in herba - wąż w trawie (ukryte niebezpieczeństwo; uwaga! - niebezpieczeństwo) - Wergiliusz, Eklogi

animam debet - winien jest swą duszę (zadłużony po uszy)

anima vilis - podła dusza; nędzna istota

ardua prima via est - pierwsza droga jest (zawsze) stroma (trudna)

arrectis auribus - z nastawionymi uszami

ars amandi - sztuka kochania

ars est celare artem - sztuka polega na ukryciu (wysiłków) sztuki

ars longa, vita brevis - sztuka jest długa a życie krótkie

ars non habet osorem nisi ignorantem - sztuka nie ma wrogów oprócz ignorantów

artificem commendat opus - dzieło zachwala mistrza

asinus ad lyram - osioł przy lirze (pasuje jak wół do karety)

audaces fortuna iuvat - śmiałym szczęście sprzyja - Wergiliusz, Eneida

audi multa, dic pauca! - słuchaj dużo, mów mało!

audi, vide, sile! - słuchaj, patrz, milcz!

audiatur et altera pars - trzeba wysłuchać i drugiej (przeciwnej) strony (w sporze, procesie etc.) - starożytna zasada prawna przytoczona przez Senekę w tragedii Medea

aurea mediocritas - złoty środek, najlepsza droga pomiędzy skrajnymi sytuacjami - Horacy, Pieśni

ave, Caesar, morituri te salutant - witaj Cezarze, mający umrzeć pozdrawiają cię (słowa, którymi gladiatorzy rzymscy pozdrawiali Cezara wkraczając na arenę)

balbus melius balbi verba cognoscit - jąkała jąkałę lepiej zrozumie

balnea, vina, venus corrumpunt corpora nostra, sed vitam feciunt balnea, vina, venus - kąpiele, wino i miłość niszczą nasze ciała, lecz to one sprawiają, że żyjemy!

barba crescit, caput nescit - broda rośnie, rozumu nie przybywa (broda nikogo mędrcem nie czyni)

barba non facit philosophum - broda nie czyni nikogo filozofem

barbam video, sed philosophum non video - brodę widzę, filozofa nie (mądry z pozoru)

barbarus hic ego sum, qui non intellegor ulli - tu jestem barbarzyńcą, którego nikt nie zrozumie - Owidiusz

beata est vita non quae secundum voluptatem est sed secundum naturam - szczęśliwe życie to nie jest życie stosujące się do wymogów rozkoszy, lecz życie przebiegające zgodnie z naturą

beate vivere est honeste vivere - żyć szczęśliwie znaczy żyć uczciwie

beatius est magis dare quam accipere - przyjemniej jest dawać niż przyjmować

beatus qui tenet - szczęśliwy kto trzyma (ma)

bella gerant fortes, tu, Pari, semper ama! - niech mężni prowadzą wojny, ty, Parysie, kochaj niezmiennie! - Owidiusz

bella res est morte sua mori - piękną rzeczą jest umrzeć swoją własną śmiercią

belli causae (stant) - przyczyny wojny (są mocne)

bellum nec timendum, nec provocandum - nie trzeba ani bać się wojny, ani jej prowokować

bellum omnium contra /in/omnes - wojna wszystkich przeciw wszystkim

bellum, pax rursum (in amore) - wojna, za chwilę znowu pokój (w miłości)

bene diagnoscitur - to co dobrze zdiagnozowane, może być dobrze uleczone

bene meritus - dobrze zasłużony

bis dat, qui cito dat - dwa razy daje, kto szybko daje

bis repetita non placent - powtórki nie są mile widziane - Horacy, Ars Poetica 365

bona valetudo melior est quam maximae divitiae - dobre zdrowie jest więcej warte niż największy majątek

boni semper beati - dobrzy (ludzie) zawsze szczęśliwi - Cyceron

bono domino quot servi tot amici, malo domino quot servi tot inimici - dobremu panu ilu niewolników tylu przyjaciół, złemu panu ilu niewolników tylu nieprzyjaciół

caeca invidia est - zazdrość jest ślepa

Cael(um) ipsum petimus (stultita) - głupotą naszą sięgamy do niebios (zenitu)

Caesar non supra grammaticos - Cezar nie jest nad gramatykami (Cezar nie jest autorytetem dla gramatyków) - Kasjusz Dion

caesarem stantem mori decet - cesarzowi przystoi umrzeć, stojąc

calamitas virtutis occasio est - nieszczęście jest okazją do wykazania męstwa - Seneka

calamitosus est animus futuri anxius et ante miserias miser - nieszczęsna jest dusza pełna trosk o przyszłość i nieszczęśliwa już przed nadejściem zgryzoty

calcat iacentem vulgus - pospólstwo kopie leżącego

calvitum non est vitium, sed prudentiae indicium - łysina to nie ułomność, lecz oznaka mądrości

camelum videbis saltantem - zobacz tańczącego wielbłąda (usłysz bujdy)

captatio benevolentiae - zjednywanie sobie względów, życzliwości

carpe diem - chwytaj dzień (korzystaj z każdego dnia, nie marnuj mijających chwil) - Horacy, Pieśni

carpent tua poma nepotes - owoce twojej pracy będą zbierać wnuki - Wergiliusz, Eklogi

carum est, quod rarum est - drogie jest to co rzadkie

cave canem - strzeż się psa; uwaga, pies (napis spotykany na mozaikowych posadzkach w przedsionku domów rzymskich)

cave me domine ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo - strzeż mnie panie przed przyjaciółmi, z nieprzyjaciółmi sam dam sobie radę

caveant consules (ne quid detrimenti respublica capiat) - niech konsulowie czuwają (aby rzeczpospolita nie doznała żadnego usczerbku); - pierwsze słowa formuły, którą senat rzymski nadawał konsulom władzę dyktatorską w momentach krytycznych dla państwa

cave ne cadas - strzeż się, abyś nie upadł

cedant arma togae - niech oręż ustąpi przed togą (niech władza wojskowa ustąpi przed władzą cywilną, niech nastanie pokój) - Cycero, O powinnościach

cernutur in agendo virutes - w działaniu rozpoznajemy cnoty

certum est, quia impossibile est - jest pewne, ponieważ jest niemożliwe

ceterum censeo Carthaginem delendam esse - poza tym uważam, że Kartaginę należy zniszczyć - słowa Katona, którymi kończył wszystkie swoje przemówienia w senacie

cessante causa, cessat effectus - gdy znika przyczyna znika skutek

charta non erubescit - papier się nie rumieni (papier jest cierpliwy, można pisać wszystko)

cibi condimentum est fames - głód jest przyprawą dla każdego posiłku

cogitationis poenam nemo patitur - nikt nie ponosi odpowiedzialności za swoje myśli

cognosce te ipsum - poznaj samego siebie

concordia civium murus urbium - zgoda mieszkańców murem miasta

concordia domi, foris pax - zgoda w domu, pokój na zewnątrz

concordia res parvae crescunt, discordia vel maximae dilabuntur - zgodą małe rzeczy wzrastają, niezgodą choćby największe się rozpadają - Sallustius, Bellum Iugurthinum

conscientia mille testes est - sumienie jest tysiącem świadków

consensus facit legem - zgoda tworzy prawo

consuetudo est altera natura - przyzwyczajenie jest drugą naturą - Cycero, De finibus

contraria contrariis curantur - przeciwne leczy się przeciwnym (zasada medycyny klasycznej)

contra spem spero - wbrew obawom mam nadzieję

contra vim mortis non est medicamen in hortis - nie ma zioła na potęgę śmierci

contra vim non valet ius - prawo jest bezsilne wobec przemocy

crede, quod habes, et habes - wierz, że masz, a będziesz miał

credo, quia absurdum - wierzę, bo to jest niedorzeczność (wierzę, bo tego nie da się zrozumieć) - parafraza z dzieła Tertuliana, De carne Christi

crescit sub pondere virtus - prześladowana cnota rośnie

cui bono? - na czyją korzyść ?; komu to miało przynieść pożytek?

cui flavam religas comam, simplex munditiis? - dla kogo wiążesz płowozłotą grzywę, prosto odziana? - Horacy

cui prodest (scelus, is fecit) - komu przynosi (zbrodnia) korzyść (ten ją popełnił) - Seneka, Medea

cum debita reverentia - z należnym poważaniem, szacunkiem

cum grano salis - z ziarnkiem soli (z odrobiną rezerwy, sceptycyzmu)

cum tacent, clamant - milcząc wołają (milczenie jest wymowniejsze od mowy) - Cycero, In Catilinam

cuneus cuneum trudit - klin wypycha klin (klin klinem)

cupida sum vocem tuam audienti - jestem żądna słuchania twego głosu

cura, ut valeas! - trzymaj się

da daxtram misero - podaj prawicę nieszczęsnemu

da locum melioribus - ustąp miejsca lepszym (od siebie)

da mi basia mille, deinde centum - pocałunków daj mi tysiąc i setkę - Katullus

da mihi factum, dabo tibi ius - udowodnij fakt, a ja ci wskażę prawo

dabis improbe, poenas! - poniesiesz karę niegodziwcze - Wergiliusz

damnant quod non intelligunt - potępiają to czego nie pojmują - Kwintylian

damnosa quid non inminuit dies? - czegóż nieszczęsny czas nie wykoślawi? - Horacy

dare est docere reddere - dawać znaczy uczyć odwzajemniania

dat bene, dat multum, qui dat com munere vultum - daje dobrze, daje wiele, kto daje z podarkiem uśmiech

dat quae quisque potest - każdy daje, co może

dat veniam corvis, vexat censura columbas - cenzura wybacza krukom, a gnębi gołębie

data merces est erroris mei magna - wysoka była cena mojego błędu

de actu et visu - z doświadczenia i obserwacji

de gustibus non est disputandum - gusty nie podlegają dyskusji (w sprawach gustów nie należy się spierać)

de lana caprina - o kozią sierść (spór o 'byle co') - Horacy, Listy

de mortuis nihil nisi bene - o zmarłym nic, tylko dobrze (o zmarłych nie mówi się źle)

de te fabula narratur - o tobie się mówi w bajce (do ciebie stosuje się to, co powiedziano) - Horacy, Satyry

delenda Carthago - Kartagina musi zostać zniszczona - Katon Starszy

dente superbo - wzgardliwym zębem (z lekceważeniem, z wyższością) - Horacy, Satyry

deus ex machina - Bóg z maszyny (nadprzyrodzone zdolności dla widza)

dicere non est facere - mówić nie znaczy czynić

dictum acerbum - gorzkie powiedzenie (gorzka prawda)

dictum sapienti est - mądremu wystarczy to, co powiedziano - Plaut, Pers

dies diem docet - dzień uczy dzień

difficile est satiram non scribere - (w tych warunkach) trudno nie pisać satyry - Juwenalis, Satyry

difficilis in otio quies - w bezczynności trudno o odpoczynek (próżniactwo nie daje odpoczynku)

diligentia comparat divitias - pilność zestawia bogactwa - Cyceron

dira necessitas - okrutna konieczność - Horacy, Pieśni

dis aliter visum - bogowie inaczej uważali - Wergiliusz, Eneida

discipulus est proiris posterior dies - ostatni dzień jest uczniem pierwszego

displicuit nasus tuus - twój nos się nie spodobał (stałeś się ofiarą kaprysu) - Juwenalis, Satyry

divide et impera - dziel i rządź (siej niezgodę, byś mógł łatwiej rządzić)

do, ut des - daję, abyś (i ty mi) dał

docendo discimus - ucząc innych sami się uczymy - parafraza z dzieła Seneki: Listy

domus finis est usus - granicą domu jest doświadczenie - Cyceron

domus propria, domus optima - własny dom, domem najlepszym

donec eris felix multos numerabis amicos - tak długo jak jesteś szczęśliwy masz wielu przyjaciół - Owidiusz, Tristia I,9,5

dubia in meliora partem interpretari debent - wszelkie wątpliwości powinny być interpretowane na korzyść

dubito ergo sum - wątpię, więc jestem

duce et auspice - pod dowództwem i kierownictwem

dulce et decorum est pro patria mori - słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę - Horacy, Pieśni

dum spiro, spero - nie tracę nadziei, dopóki oddycham

dum vivimus, vivamum! - dopóki żyjemy, żyjmy!

duobus litigantibus tertius gaudet - gdzie dwóch się kłóci, trzeci się cieszy

duo cum faciunt idem, non est idem - gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samo

dura lex, sed lex - twarde prawo, ale prawo

e cantu cognoscitur avis - każdy ptak po swojemu śpiewa (poznajemy go po śpiewie)

e fructu arbor cognoscitur - drzewo może być rozpoznane po jego owocach

ea est natura hominum - taka jest natura ludzka

eadem aut turpia aut honesta - te same postępki mogą być albo haniebne, albo szlachetne - Seneka

ebrietas est metropolis omnium vitiorum - pijaństwo jest siedzibą wszystkich wad

ebrietas est voluntaria insania - pijaństwo jest dobrowolnym szaleństwem

ecce homo! - oto człowiek!

ecce tibi lupus in sermone - o wilku mowa

edamus, bibamus, gaudeamus! Post mortem nulla voluptas - jedzmy, pijmy, radujmy się! Po śmierci nie ma już przyjemności

edimus ut vivamus , non vivimus, ut edamus - jemy po to by żyć, a nie żyjemy po to by jeść

effugere non potes necessitates, potes vincere - rzeczy koniecznych uniknąć nie możesz, ale możesz je przezwyciężyć - Seneka

effugiunt structos nomen honorque rogos - imię i godność unikną stosu

ego mitto vos sicut oves in medio luporum - ja was posyłam jako owce między wilki

ego nihil timeo, quia hihil habeo - nic nie mam, więc niczego się nie boję

ego pro domo mea oro - mówię w obronie mojego domu

errare humanum est - błądzić (mylić się) jest rzeczą ludzką

est mihi cura futura - gnębi mnie troska o przyszłość

est modus in rebus - mają rzeczy swą miarę (są granice, których nie należy przekraczać) - Horacy, Satyry

et hoc genus omne - wszyscy i inni do nich podobni (lekceważąco)

et tu Brute, contra me - i ty Brutusie, przeciwko mnie (słowa, które umierający Cezar miał skierować do Brutusa, jednego z zabójców, dawnego przyjaciela)

etiam sanato vulnere cicatrix manet - blizna zostaje także po wyleczonych ranach

ex iniurnia non oritur ius - z bezprawia nie rodzi się prawo

ex nihilo nihil - z niczego nic (nie powstaje) - Lukrecjusz, O naturze wszechrzeczy

ex oriente lux - światło ze wschodu (przychodzi)

ex unge leonem (pingere) - (malować) lwa według pazura (mistrz zdradza się w drobnym szczególe swego dzieła)

exceptio confirmat regulam - wyjątek potwierdza regułę

exegi monumentum, aere perennius - zbudowałem pomnik trwalszy od spiżu (napisałem dzieło nieśmiertelne) - cytat z Pieśni Horacego, w którym autor mówi o swojej poezji

extremis malis extrema remedia - na krańcowe zło - krańcowe środki

faber est quisque suae fortunae - każdy jest kowalem swego losu

fabula docet - bajka uczy (oto morał tej bajki)

fabulis non expletur venter - bajkami żołądka nie napełnisz

falsus utinam vates sim - obym był fałszywym prorokiem - Liwiusz

fac et extusa - najpierw zrób, potem usprawiedliwiaj się

fac et spera - działaj i miej nadzieję

fac fideli sis fidelis - bądź wierny temu, kto wierny tobie

fac simile - zrób podobnie

fac te ipse felicem - uczyń sam siebie szczęśliwym

facile dictu, difficile factu - łatwo powiedzieć, trudniej zrobić

facile est enim tenores adhuc animos componere, difficulter reciduntur vitia, quae nobiscum creverunt - łatwo bowiem kształtować jeszcze młode dusze, trudno natomiast ukrócić wady, które urosły wraz z nami - Seneka

facil(e) omnes, cum valemus, recta consili(a) aegrotis damus - my wszyscy, kiedy jesteśmy zdrowi, łatwo dajemy dobre rady chorym

facile remedium est ubertatis - z nadmiarem łatwo sobie poradzić (od przybytku głowa nie boli)

facilius oppresseris quam revocaveris (ingenia studiaque) - (talenta i nauki) łatwiej można stłumić, niż do życia przywrócić - Tacyt

facta est grando et ignis - powstał grad i ogień

facta loquuntur - fakty krzyczą (mówią same za siebie)

facta non praesumuntur, sed probantur - faktów się nie domniemywa, lecz je udowadnia

facta notoria - ogólne znane fakty

facta sunt verbis difficilora - czyny są trudniejsze niż słowa

factum est - stało się

factum est factum - zrobiono to co zrobiono

factum non fabula - fakt, nie bajka

faecem bibat, qui vinum bibit - kto pije wino, niech wypije osad (kto naważył piwa niech sobie je sam wypije)

fama crescit eundo - plotka rośnie rozchodząc się

fama nihil est celerius - nic nie jest szybsze od plotki

fames artium magistra - niedostatek jest nauczycielem rzemiosła

fata viam invenient - przeznaczenie znajdzie drogę - Wergiliusz

felix qui potuit rerum cognoscere - szczęśliwy (ten), który może zrealizować coś - Wergiliusz, Georgica 2.490

festina lente! - spiesz się powoli (nie działaj pochopnie) - maksyma Oktawiana Augusta cytowana przez Swetoniusza: Boski August

fide, sed qui, vide - ufaj, ale uważaj komu ufasz

fides punica - wierność punicka (wiarołomność)

finis coronat opus - koniec wieńczy dzieło

finis coronat opus - dzieło koronuje cel

fortuna dictur caeca - mówi się, że los jest ślepy

fortes fortuna adiuvat - śmiałym szczęście sprzyja - Terencjusz, Phormio

fugit hora - czas ucieka

Galia est omnis divisa in partes tres - Galia jako całość dzieli się na trzy części - Cezar, O wojnie galijskiej

Galilaee, vicisit! - Galilejczyku, zwyciężyłeś

galinarum lac - ptasie mleko

gallina scripsit - nagryzmolić jak kura pazurem (dosł. kura napisała)

gallus in suo sterquilinio plurium potest - kogut na swojej kupie nawozu wszechwładny

gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus! - radujmy się więc dopóki jesteśmy młodzi - początek pieśni studenckiej

gaude sorta tua - ciesz sie ze swego losu

gaudet tentamine virtus - cnota raduje się, gdy jest wystawiona na próbę

gaudi maeror comes - towarzysz radości - smutek

gaudia principium nostri sunt saepe doloris - radości często są przyczyną naszego bólu

gaudium certaminis - radość walki

gaudium in litteris est - radość jest w nauce

gemma gemmarum - klejnot nad klejnotami

generosos animos labor nutrit - dla dusz szlachetnych trud jest pokrzepieniem

genius loci - duch miejsca

gens togata - obywatele rzymscy (dosł. lud w togach)

genus irritabile vatum - drażliwy ród poetów - Horacy, Listy

gladiator in arena consilium capit - gladiator podejmuje decyzję na arenie

gleatum sero dueli paenitet - uzbrojonemu nie czas narzekać na wojnę

gloriam qui spreverit, veram habebit - kto wzgardził sławą, zyskał sławę prawdziwą

gloria patriae - chwała ojczyznie

gloria victis - chwała zwyciężonym

gloria virtuti resonat - sława jest echem cnoty

gloriosae memoriae - sławnej pamięci

Graecia capta ferum victorem cepit - Podbita Grecja dzikich zwycięzców podbiła

Graecia victa victorem vicit - Grecja zwyciężona zwycięzcę pokonała

gradiam - stopniowo

grata novitas - miła [jest] nowość

gratia gratiam parti - uprzejmość rodzi uprzejmość

gratias tibi (maximas) ago - (serdecznie) dziękuję

graviora manent - trudniejsze dopiero przed nami - Wergiliusz, Eneida

gravissimum est imperium - najcięższa jest władza

gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo - kropla drąży skałę nie siłą, lecz ciągłym spadaniem - Owidiusz, Listy z Pontu

habeas tibi - zatrzymaj to sobie

habet suum venenum blanda oratio - zawiera swój jad i przymilna mowa

habent sua fata libelli - i książki mają swoje losy - Terentianus Maurus, De litteris, de syllabis, de metris

habita fides ipsam plerumque fidem obligat - okazane zaufanie zobowiązuje zwykle do wzajemnej ufności

habita tecum - wniknij w siebie

habita ut migraturus - mieszkaj, jakbyś miał odejść

hac urget lupus hac canis -z jednej strony grozi wilk, a z drugiej pies

hac via - tą drogą

haec est fides - oto wierność

haec habui dicere -to właśnie chciałem powiedzieć

haec hactenus - wystarczy już o tym

haec lex valet in omnes - to prawo dotyczy wszystkich

haec res tibi cordi sit - miej tę sprawę na sercu

haec Sibyllae foliis obscuriora - to mniej zrozumiałe od wyroczni Sybilli haeret res - w tym rzecz

hanc personam induisti, agenda est - wziąłeś na siebie tę rolę, więc ją graj

hanc tibi cane cantilenam - zaśpiewaj sobie tę piosenkę

Hannibal ante portas - Hannibal pod bramami - okrzyk trwogi Rzymian po klęsce pod Kannami (wyrażenie oznaczające bliskie niebezpieczeństwo)

haud equidem tali me dignor honore - co do mnie, nie czuję się godzien takiego zaszczytu

haud ignota loqur - nie mówię rzeczy nieznanych

haud semper errat fama - nie zawsze myli się powszechna opinia

haurit aquam cribo, qui discere vult sine libro - sitem czerpie wodę, kto chce uczyć się bez książek

heu me miserum! - o, ja nieszczęśliwy!

helluo librorum - mól książkowy (dosł. pożeracz książek)

hic haeret aqua - tu zatrzymała się woda (w tym cała trudność)

hic et nunc - tu i teraz

hic esse et illic simul non possumn - nie mogę być tu i tam jednocześnie

hic est depositus - tutaj został złożony

hic iacet lepus - tu leży zając (w tym cała trudność)

hic sunt leones - tu przebywają lwy (oznaczenie na mapach nieznanych krain)

historia magistra vitae - historia (jest) nauczycielką życia

hoc erat in votis - to było w moich życzeniach - Horacy, Satyry

hoc erit post me, quod ante me fuit - to samo będzie po mnie, co przede mną było

hoc fac - tak czyń

hodie mihi, cras tibi - dzisiaj mnie, jutro tobie

hominem non odi, sed eius vitia - nie człowieka nienawidzę, lecz jego błędów

hominem quaero - szukam człowieka - Fedrus, Bajki

hominem te memento - pamiętaj, że jesteś (tylko) człowiekiem - słowa, które powtarzał szeptem niewolnik, stojący na wozie za zwycięskim wodzem, odbywającym tryumf w Rzymie

homines quod volunt credunt - ludzie wierzą w to w co chcą wierzyć - Juliusz Cezar

homines sumus, non dei - jesteśmy ludźmi, nie bogami - Swetoniusz

hominis est errare, insipientis in errore perseverare - ludzką rzeczą jest błądzić, głupców rzeczą trwać w błędzie

hominum optimorum - spośród najlepszych ludzi

homo doctus in se semper divitias habet - człwiek uczony zawsze posiada bogactwo w sobie

homo est animal sociale - człowiek jest zwierzęciem towarzyskim

homo homini lupus est - człowiek człowiekowi jest wilkiem - Plaut, Asinaria

homo homini consulere debet - człowiek człowiekowi powinien pomagać

homo improbus beatus non est - człowiek nieuczciwy nie jest szczęśliwy

homo res sacra homini - człowiek dla człowieka świętością

homo sum, humani nihil a me alienum puto - jestem człowiekiem, nic, co ludzkie, nie jest mi obce - Terencjusz, Haeutontimorumenos

honesta fama melior pecunia - szczera opinia lepsza niż pieniądze

honesta vita beata est - zaszczytne życie jest szczęśliwe

honores mutant mores, sed raro in meliores - zaszczyty zmieniają obyczaje, lecz rzadko na lepsze

honos habet onus - zaszczyt pociąga za sobą obowiązki

horrible dictu - strach powiedzieć

hospes hospiti sacer - gość to świętość dla gospodarza

hospes, hostis - (każdy) obcy, (to) wróg

humana ferre - znosić cierpliwie przypadłości ludzkie

humana non sunt turpia - co ludzkie, to nie hańbi

iactantius maerent, qui minus dolent - wyrażają swój ból bardziej okazale ci, którzy mniej cierpią

ibi patria, ubi bene - tam ojczyzna, gdzie (jest) dobrze - Cyceron, Rozmowy tuskulańskie

ibi victoria, ubi concordia - tam zwycięstwo, gdzie zgoda

idem - ten sam

id est (i.e.) - to znaczy

id quod erat demonstrandum - to, co było do udowodnienia

id quod interest - to, co stanowi różnicę

ignavia corpus hebetat, labor firmat - nieróbstwo osłabia ciało, a praca je krzepi

ignavia est iacere, dum possis surgere - tchórzostwem jest leżeć, kiedy można powstać

ignavis semper feriae - dla leniwych zawsze święto

igni ferroque - ogniem i mieczem

ignis, mare, mulier - tria mala - ogień, morze, kobieta - trzy nieszczęścia

ignis non exstinguitur igne - ognia nie gasi się ogniem

ignoratia iuris nocet - nieznajomość prawa szkodzi (nikt nie może się zasłaniać nieznajomością prawa)

ignoti nulla cupido - nieznane nie nęci (nie pragnie się czegoś, o czym się nie wie, że istnieje) - Owidiusz, Sztuka kochania

impos animi - słaby na umyśle (głupiec) - Plaut

imperare sibi maximum imperium est - rządzić sobą jest największą władzą

imbrobus est, qui amico non prodest quamquam potest - niegodziwcem jest ten co chociaż może, to nie pomaga przyjacielowi

in anima vili - na duszy lichej (np. o doświadczeniach naukowych przeprowadzanych na zwierzętach)

in aqua scribis - piszesz na wodzie (realizacja czegoś jest wątpliwa)

in arena aedificas - budujesz na piasku (plany oparte na nierealnych podstawach)

in articulo mortis - w obliczu śmierci

in Bellonae hortis nascuntur semina mortis - w ogrodach Bellony (bogini wojny) rodzą się nasiona śmierci

in cauda venenum - trucizna jest w ogonie (złośliwość zawarta jest na końcu niewinnie zaczynającego się listu, przemówienia, wiadomości)

incidis in Scyllam vitare Charybdim - wpadasz na Scyllę chcąc ominąć Charybdę (z deszczu pod rynnę) - według mitologii rzymskiej przesmyku pomiędzy Italią a Sycylią strzegły na jednym brzegu Scylla, na drugim Charybda

incredibile visu - niepodobna uwierzyć własnym oczom

ingrata patria, ne ossa quidem habebis - niewdzięczna ojczyzno, nie będziesz miała nawet (moich) kości - słowa przypisywane Scypionowi Afrykańskiemu, pogromcy Hannibala pod Zamą oskarżonego później o przekupstwo

in hoc signo vinces - pod tym znakiem zwyciężysz - te słowa pod świecącym krzyżem na niebie miał usłyszeć Konstantyn Wielki w czasie marszu na Rzym, przed stoczeniem bitwy z Maksencjuszem

in labore virtus et vita - w pracy cnota i życie

in magnis et voluisse sat est - w rzeczach wielkich wystarczy chcieć (wystarczającą zasługą w wielkich sprawach są już same dobre chęci) - Propercjusz

in medio stat veritas - prawda leży pośrodku

in merito - w rzeczy samej

in perpetuam rei memoriam - na wieczną rzeczy pamiątkę

in perpetuum - na zawsze

in saecula saeculorum - na wieki wieków

in summo gradu - w najwyższym stopniu

inter arma silent leges - w czasie wojny milczą prawa

inter arma silent Musae - wśród broni milczą Muzy (w czasie wojny nie rozwija się twórczość artystyczna)

invidia gloriae assiduus comes est - zawiść jest stałym towarzyszem sławy

invidia gloriae umbra est - zazdrość jest cieniem chwały

in vino veritas - w winie prawda (wino rozwiązuje język)

ipsa sua melior fama - lepszy od swej reputacji - Owidiusz. Listy z Pontu

ira furor brevis est - gniew jest krótkim szaleństwem - Horacy

ira initium insaniae est - gniew początkiem szaleństwa jest

ira odium generat - gniew rodzi nienawiść

irremeabilis unda - fala, od której nie ma powrotu (o Styksie - rzece umarłych); śmierć - Wergiliusz, Eneida

is fecit, cui prodest - ten zrobił, komu to przynosi korzyść

iucundi peracti labores - miłe są trudy przepędzone

iudex est lex loquens - sędzia jest mówiącym prawem

iurare in verba magistri - przysięgać na słowa nauczyciela (ślepo wierzyć) - Horacy, Listy

iustitia civitatis fundamentum - sprawiedliwość fundamentem państwa

iustitia omnibus - sprawiedliwość dla wszystkich

abor fallit curas - praca oszukuje troski

labor omnia vincit - praca wszystko przezwycięża - Wergiliusz, Georgiki

labores pariunt honores - -trudy przynoszą zaszczyty

labuntur anni - upływają lata

lacrimae celeriter arescunt - łzy szybko wysychają

lacrimis adamanta movebis - łzami nawet kamień skruszysz

laesa maiestas - zdrada stanu

laetificat stultum grandis promissio multum - wielka obietnica ogromnie głupca cieszy

lapsus memoriae - błąd pamięci

laetitia exsultare - skakać z radości

laetius est, quoties magno sibi constat honestum - Sukces tym słodszy, im więcej trudów włożono w jego osišgnięcie

lapsus lingue - przejęzyczenie

larga manu - szczodrą ręką

latet anguis in herba - wąż ukrywa się w trawie (ukryte niebezpieczeństwo) - Wergiliusz, Eklogi

latrante uno latrat statim et alter canis - gdy jeden pies zaszczeka, drugi natychmiast króluje

laudant, quod non intellegunt - chwalą to, czego nie rozumieją

laudator temporis acti - chwalca przeszłości (ten, kto gloryfikuje przeszłość nie doceniając czasów obecnych) - Horacy, O sztuce poetyckiej

lavare manus - umywać ręce

legem nocens veretur fortunam innocens - przestępca boi się prawa, niewinny - losu

leges ab omnibus intellegi debant - ustawy powinny być zrozumiałe przez wszystkich

lenior et melior fis accedente senecta - zbliżając się do starości stajemy się łagodniejsi i lepsi.

lex dilationes exhorret - prawo nie znosi zwłoki

lex est, quod notamus - to co piszemy, stanowi prawo

lex iubet ea, quaefacienda sunt, prohibetque contraria - prawo nakazuje to, co należy czynić, a wzbrania rzeczy przeciwnych

lex neminem cogit ad impossibilia - prawo nikogo nie zmusza do rzeczy niemożliwych

lex retro non agit - prawo nie działa wstecz

libri amici, libri magistri - książki przyjaciółmi, książki nauczycielami

littera docet, littera nocet - litera uczy, litera szkodzi

littera scripta manet - słowo zapisane pozostaje

longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla - dzięki radom droga jest długa, dzięki przykładom - krótka i skuteczna

lucidus ordo - jasny układ (treść) - przejrzysta konstrukcjia utworu - Horacy, O sztuce poetyckiej

lupus in fabula - wilk w bajce (o wilku mowa, a wilk tuż) - Terencjusz, Adelphi

macte animo! - chwała duchowi, odwadze; śmiało, odwagi! - Publiusz, P. Stacjusz

magister elegantiarum - mistrz wytworności

magna cum laude - z wielką chwałą

magna di curant, parva neglegunt - o wielkie rzeczy bogowie się troszczą, o małe nie dbają

magna est vis conscientiae - wielka jest siła opinii

magna ex parte -po większej części

magna neglegentia culpa est - wielkie niedbalstwo to wina

magna opera - wielkie dzieła

magna otia caelia - wielka jest obojętność nieb

magna pars - duża część

magna pars fui - byłem większą częścią, brałem czynny udział

magna petis - żądasz [zbyt] wielkich rzeczy

magna promittitis - wiele obiecujecie

magnas inter inops - nędzny pomiędzy skarbami

magnas it fama per urbes - fama idzie przez wielkie miasta - Wergiliusz, Eneida

magna servitus est magna fortuna - wielką niewolą jest majątek

magne res est amor - wielka to rzecz - miłość

magni nominis umbra - cień wielkiego imienia (cień dawnej świetności) - Lukan, Pharsalia

magnum bonum - wielkie dobro

magnum ignotum - wielka niewiadoma

magnum in parvo - wiele w małym (wiele treści zawartych w krótkiej wypowiedzi, utworze)

magnum opus - wielkie dzieło

magnum vectigal parsimonia - oszczędność to wielki dochód

magnus gubernator et scisso navigat velo - dobry sternik płynie nawet z poszarpanym żaglem

magnus ille, qui in divitiis pauper est - wielki ten, kto będąc bogatym, żyje jak ubogi

magnus in minimus - wielki [człowiek] w małych [sprawach]

magnus ope minorum - wielki [dzięki] pomocy mniejszych

maior e longinquo reverentia - oglądane z daleka wszystko wygląda ładnie - Tacyt, annals 1,47

maiores nostri - nasi przodkowie

maiori cede - ustąp większym

maiorque videtur et melior vicina seges - i lepsze, i większe wydaje się zboże sąsiada

mala herba cito cresit - złe zioło wyrasta szybko

manifesta non egent probatione - oczywiste nie wymaga dowodu

manus manum lavat - ręka rękę myje - Seneka, Apocolocynthiosis

mala emptio semper ingrata - zły zakup zawsze niemiły

mala fama - zła sława

mala fide - w złej wierze, nieuczciwie

mala gallina - malum ovum - marna kura - marne jajko

medicus curat, natura sanat - lekarz leczy, natura uzdrawia

maximae fortunae minime crede - największemu szczęściu wierz najmniej

medio tutissimus ibis - najbezpieczniej przejdziesz środkiem - Owidiusz, Przemiany

meliores, prudentiores, constantiores nos tempus facit - czas czyni nas lepszymi, roztropniejszymi i bardziej statecznymi

memento te hominem esse - pamiętaj, że jesteś człowiekiem

memini tui, memento mei - pamiętam o tobie, pamiętaj o mnie

mens sana in corpore sano - w zdrowym ciele zdrowy duch - Juvenalis, Satyry

mirabile dictu - aż dziw powiedzieć

modus vivendi - sposób życia

more antiquo - starym obyczajem

more maiorum - obyczajem przodków

mors certa, hora incerta - śmierć jest pewna, ale [jej] godzina nieznana

mors ultima ratio - śmierć jest ostatecznym argumentem

mos maiorum - obyczaj przodków (zastępujący starożytnym Rzymianom kodeks cywilny)

mos pro lege - zwyczaj zastępuje prawo

multi multa sciunt, nemo omnia - wielu wie dużo, wszystkiego nie wie nikt

multum in parvo - wiele w małym

multum, non multa - dużo, a niewiele (wiele pod względem ilości, niewiele pod względem jakości; mało, ale dokładniej)

mundus vult decipi, ergo decipiatur - świat chce być oszukiwany, więc niech będzie oszukiwany

muros erigunt, mores neglegunt - wznoszą mury, a lekceważą obyczaje

nam ita nobis placet - bo tak nam się podoba

nam numquam tacet - bo nigdy nie zachowuje milczenia

nam tua res agitur, paries cum proximus ardet - przecież o twoją sprawę chodzi, gdy pali się dom sąsiada

narrata refero - opowiadam usłyszane

nascuntur poetae, fiunt oratores - [ludzie] stają się mówcami, poetami się rodzą

natale solum dulce - rodzinna ziemia słodka

nati melioribus annis - urodzeni w lepszych czasach

natura aliud alii iter ostendit - druga natura inną drogę pokazuje

natura horret extrema - natura nie znosi skrajności

natura horret vacuum - natura wzdraga się przed próżnią

naturae convenienter vive! - żyj zgodnie z naturą

naturae lusus - wybryk natury

natura incipit, ars dirigit, usus perficit - natura zaczyna, sztuka kieruje, praktyka wygładza

naturales necessitates - naturalne potrzebny

naturalia non sunt turpia - to, co naturalne nie przynosi wstydu

nec Caesar supra grammaticos - nawet Cezar musi poddać się regułom gramatyki

nec Hercules contra plures - i Herkules nie poradzi przeciwko wielu

nec locus, ubi Troia fuit - nie ma śladu po miejscu, gdzie była Troja

nec plus ultra - nic nad to; do wyczerpania możliwości (szczyt możliwości)

nec tecum possum vivere, nec sine te - nie mogę żyć z tobą ani bez ciebie

nemo ignavia immortalis factus est - nikt nie stał się nieśmiertelny poprzez gnuśność

nemo iudex (testis) idoneus in propria causa - nikt nie jest odpowiednim sędzią (świadkiem) we własnej sprawie

nemo sapiens, nisi patiens - nie jest mądry ten, kto nie jest cierpliwy

nemo scit, ubi calceus urat, nisi qui eum portat - tylko ten wie, gdzie go trzewik ciśnie, kto go nosi

nemo sine vitiis est - nikt nie jest bez winy

nemo tenetur ad impossibile - nikt nie może być zmuszony do rzeczy niemożliwych

nemo timendo ad summum pervenit locum - nikt nie doszedł do celu poprzez strach

nemo usque ad mortem beatus mansit - nikt aż do śmierci nie był szczęśliwy

ne puero gladium - nie dawaj dziecku miecza

ne quid nimis - aby nie zanadto - Terencjusz, Andria

neglegentia culpa est - leksceważenie jest winą

nihil citius senescit quam gratta - nic nie starzeje się szybciej niż wdzięczność

nihil est ab omni parte beatum - nie ma rzeczy ze wszystkich stron szczęśliwej (nie ma całkowitego szczęścia) - Horacy, Pieśni

nihil est tam angusti animi quam amare divitias - nic tak nie świadczy o małostkowości jak umiłowanie bogactwa

nihil fit sine causa - nic nie dzieje się bez powodu

nihil homini certum est - nic człowiekowi nie jest pewne

nihil novi - nic nowego

nihil obstat - nic nie stoi na przeszkodzie

nil admirari - niczemu się nie dziwić - Horacy, Listy

nil desperandum - nie należy rozpaczać, nie trzeba tracić nadziei - Horacy, Pieśni

nil melius (est) quam cum ratione tacere - nie ma nic lepszego nad rozsądne milczenie

nil mirari, nil indignari, sed intellegere - nie dziwić się, nie oburzać, lecz zrozumieć

nil mortalibus ardui est - nic dla człowieka nazbyt strome

nil nisi bene - (mów) nie inaczej, tylko dobrze

nitimur in vetitum - dążymy do tego co zakazane - Owidiusz, Amores, III,4,17

nolens volens - chcąc nie chcąc

nomen omen - nazwisko [stanowi] wróżbę

nomina sunt odiosa - nazwiska są nienawistne (w pewnych okolicznościach nie należy wymieniać nazwisk)

non bis in idem - nikogo nie należy karać po raz drugi za to samo

non compos mentis - niespełna rozumu; nie przy zdrowych zmysłach

non fui, fui, non sum, non curo - nie byłem, byłem, nie ma mnie więc nie dbam o to (napis nagrobny)

non licet - nie wolno; nie godzi się

non licet omnibus adire Corinthum - nie każdemu jest dane odwiedzić Korynt - Horacy, epistles I,17,36

non liquet - nie jest jasne; nic stąd nie wynika (zwrot oznaczający niemożność rozstrzygnięcia wątpliwego zagadnienia)

non nova, sed nove - nie (jest to rzecz) nowa, ale w nowy (sposób podana)

non omnes omnia possumus - nie wszystko potrafimy (wiemy) - Wergiliusz

non omne quod licet honestum est - nie wszystko, co dozwolone, jest godziwe

non omne quod nitet aurum est - nie wszystko, co się świeci jest złotem

non omnis moriar - nie wszystek umrę (będę żył w moich utworach) - Horacy, Pieśni

non qui parum habet, sed qui plus cupiti pauper est - nie ten jest biedny, kto posiada mało, lecz ten kto pragnie więcej

non plus ultra - nic nadto, szczyt doskonałości

non satis unius opinio - nie wystarczy jedna opinia

non scholae, sed vitae discimus - uczymy się nie dla szkoły, ale dla życia (zmienione słowa Seneki w Listach: nie uczymy się dla życia, ale dla szkoły)

non tam bene cum rebus humanis agitur, ut meliora pluribus placeant - sprawy ludzkie nie idą aż tak dobrze, żeby się podobało większości to, co lepsze

non ut edam vivo, sed ut vivam edo - nie żyję po to żeby jeść, lecz jem po to, żeby żyć

non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum - nie szata zdobi człowieka, ale człowiek szatę

nosce te ipsum - poznaj samego siebie

nostro periculo - na nasze ryzyko

nota bene - zwróć uwagę

novus fructus, novus luctus - nowe dzieci, nowy kłopot

nuda veritas - naga prawda - Horacy, Pieśni

nulla dies sine linea - ani jeden dzień bez kreski (słowa Piliniusza Starszego o greckim malarzu Apellesie)

nulla poena sine lege - nie ma kary bez przepisu prawa (zasada przyjęta przez nowożytne ustawodastwa karne, wg. której sąd może wymierzyć tylko taką karę, jaką przewiduje za to przestępstwo ustawa karna)

nulla res tam necessaria est quam medicina - nic nie jest tak potrzebne jak medycyna

nullum crimen sine lege - nie ma przestępstwa bez przepisu prawa (nie jest przestępstwem czyn, którego nie przewiduje ustawa karna)

numquam periculum sine periculo vincitur - niebezpieczeństwo nigdy nie zostanie pokonane bez ryzyka

nunc est bibendum! - pora pić! (czas uczcić niespodziewany sukces!) - Horacy, Pieśni nuptiae nuptiarum sunt occasiones - jedno wesele jest okazją do drugiego

ob eam rem - z tego powodu

obest plerumque iss, qui discere volunt, auctoritas eorum, qui docent - powaga tych, którzy uczą, staje się przeszkodą dla tych, którzy chcą się uczyć

obiectum quaestionis - przedmiot rozważania

obiit sine prole - zmarł bezpotomnie

obiter dictum - powiedziane mimochodem

obligatio impossibilium - zobowiązanie, którego nie można wypełnić

obligatio sub fide nobili - zobowiązany pod słowem honoru

oblivio signum neglegentiae - zapomnienie jest znakiem lekceważenia

obscura persona - wątpliwy człowiek

obsequium amicos, veritas odium parit - ustępliwość rodzi przyjaciół, szczerość - wrogów - Terencjusz, Andria

obtrectatio frequens - stała nieżyczliwość

ob turpem causam - z wstydliwego powodu

occasio furem facit - okazja czyni złodzieja

occidit, occidit spes omnis - upadła, upadła wszelka nadzieja

occurrunt homines, nequeunt occurrere montes - spotykają się ludzie, a góra z górą się nie spotka

oculus domini saginat equum - pańskie oko konia tuczy

oculis plus vident quam oculus - kilka oczu zobaczy więcej niż jedno

oderint, dum metuant - niech nienawidzą, byle tylko się bali - Lucjusz Akcjusz, Atreusz

odi et amo - kocham i nienawidzę

o fallacem hominum spem! - jak złudną jest nadzieja - Cyceron

officium officio provocatur - grzeczność jest powodowana grzecznością

o imitatores, servum pecus! - o naśladowcy, trzodo niewolników! - Horacy, Listy

oleum et operam perdidi - straciłem olej (w lampce oliwnej) i pracę; pracowałem nadaremnie - Plaut

omne ignotum pro magnifico - wszystko co nieznane, (wydaje się) wspaniałe - Tacyt, Żywot Agrykoli

omne trinum perfectum - wszystko, co potrójne (jest) doskonałe

omne vivum ex ovo - wszystko co żyje (powstaje) z jaja

omne vivum ex vivo - wszystko co żyje (powstaje) z istoty żywej

omnes homines sibi sanitatem cupiunt, saepe autem omnia, quae valetudini contraria sunt, faciunt - wszyscy chcą być zdrowi, ale często robią rzeczy, które szkodzą ich zdrowiu

omnia levi momento pendent - wszystko wisi na włosku - Liwiusz

omnia mea mecum porto - wszystko co moje noszę z sobą

omnia reliquit servare rem publicam - wszystko porzucił, by ratować republikę - dewiza orderu Cyncynata uważanego za wzór starorzymskich cnót obywatelskich

omnia vincit Amor et nos cedamus Amori - miłość wszystko zwycięża - i my ulegnijmy miłości - Wergiliusz, Eklogi

omnis ars naturae imitatio est - każda sztuka jest naśladowaniem natury

omnis conventio ius facit inter partes - każda umowa tworzy prawo między stronami

omnium artium mediciuna nobilissima est - medycyna jest najszlachetniejszą z nauk

optimum medicamentum quies est - spokój jest najlepszym lekarstwem

ore rotundo - zaokrąglonymi ustami (mówić z dobrą dykcją) - Horacy, O sztuce poetyckiej

o tempora! o mores! - o czasy! o obyczaje! - słowa Cycerona w jego mowie przeciw Katylinie (wyrażenie oburzenia na widok zepsucia, rozluźnienia obyczajów)

pacta clara, boni amici - [gdy] układy są jasne, [są] dobrzy przyjaciele

pacta sunt servanda - należy przestrzegać umów

pallida mors - blada śmierć

panem et circenses - chleba i igrzysk (hasło wyrażające żądanie oznaczające brak szlachetniejszych celów, oddawanie się zaspokajaniu zwykłych potrzeb)

parcus assidet insano - skąpiec bliski szalonemu

parentes carissimus habere debemus - rodziców, za najdroższych mieć musimy

pares cum paribus facillime congregnatur - równi z równymi łączą się najlepiej

parieti loqueris - mówisz do ściany

parturient montes, nascetur ridiculus mus - zległy w połogu góry, a rodzi się śmieszna mysz - Horacy, O sztuce poetyckiej

parva domus, parva cura - mały dom, mała troska

patriam amamus non quia magna est, sed quia nostra - ojczyznę kochamy nie dlatego, że jest wielka, ale dlatego, że nasza

pauperrimi non semper misserimi - najubożsi nie zawsze najbardziej nieszczęśliwi

pax melior est quam iustissimum bellum - pokój jest lepszy niż większość sprawiedliwych wojen

pecunia non olet - pieniądze nie śmierdzą - słowa przypisywane Wespazjanowi, który miał odpowiedzieć tak swemu synowi Tytusowi krytykującemu nałożenie podatków na kupowany przez farbiarzy mocz

pecuniae imperare non servire oportet - pieniądzom należy rozkazywać, a nie służyć

per aspera ad astra - przez ciernie do gwiazd

per fas et nefas - godziwymi i niegodziwymi sposobami (nie przebierając w środkach)

perfer et obdura - znoś i panuj nad sobą

per scientam ad salutem aegroti - uleczyć chorobę poprzez wiedzę

persona non grata - osoba niechciana

pereant qui ante nos nostra dixerunt - niech przepadną ci, którzy uwagi nasze wypowiedzieli już przed nami - Eliusz Donat

periculum in mora - niebezpieczeństwo w zwłoce (potrzebna szybka pomoc) - Liwiusz

piscem natare doces - rybę uczysz pływać

plaudite, cives! - oklaskujcie, obywatele! - wezwanie aktorów rzymskich do publiczności po odegraniu komedii

plenus venter non studet libenter - pełny brzuch niechętnie studiuje (najedzonemu nie idzie nauka)

plures crapula quam gladius perdidit - pijaństwo zabija więcej ludzi niż miecz (niż od miecza ginie)

plus dat, qui cito dat - (ten) daje więcej, kto szybko daje

poetae nascuntur, oratores fiunt - poeci rodzą się, mówcą można zostać

2004-07-29 post cenam non stare sed mille passusm meare - nie odpoczywaj po obiedzie, ale przejdź milę

post factum - po fakcie

post mortem est nulla voluptas - po śmierci nie ma już przyjemności

praeclarum est latinae scire - chwalebnie jest znać łacinę

praeterita mutare nemo potest - nikt nie może zmienić przeszłości

praevenire melius est quam praeveniri - lepiej jest uprzedzać, niż być uprzedzonym

presente medico nihil nocet - w obecności doktora nic nie może się stać

prima facie - na pierwszy rzut oka

primum non nocere - po pierwsze nie szkodzić

primum vivere, deinde philosophari - najpierw (móc) żyć, potem filozofować

primus inter pares - pierwszy wśród równych sobie

- czyli cesarz między senatorami principes mortales, res publica aeterna - pierwsi w państwie są śmiertelni, republika - wieczna

principiis obsta - przeciwwstawiaj się początkom (niszcz zło w zarodku) - Owidiusz, Remedia amoris

prior tempore, potior iure - pierwszy w czasie - silniejszy wobec prawa (pirerwszeństwo w czasie daje lepsze prawa) prius quam exaudias ne iudices - nie sądź zanim wysłuchasz

pro domo sua - w obronie mojego domu

probatio vincit praesumptionem - dowód obala domniemanie

propria manu - własnoręcznie

pulvis et umbra sumus - jesteśmy pyłem i cieniem

quae finxere, timent - co sobie uroili, tego się boją

quae nocent, docent - to, co szkodzi - uczy

quae non sunt prohibita permissa intelleguntur - to, co jawnie nie zakazane, uważa się za dozwolone

quae peccamus iuvenes, ea luimus senas - za grzech młodości płacimy na starość

quae potui, feci, faciant meliora potentes - co mogłem, zrobiłem, niechaj lepiej zrobią ci, którzy mogą

quae tua sunt, tibi habe; quae mea sunt, redde mihi - to, co twoje sobie zachowaj; to, co moje, oddaj mi

quaelibet vulpus caudem suam laudat - każdy lis swój ogon chwali

quaerite et invenietis - szukajcie a znajdziecie

qualis artifex pereo - jakiż artysta ginie w mojej osobie - ostatnie słowa Nerona powtarzane jakoby przed samobójstwem - Swetoniusz, Nero

qualis pater, talis filius - jaki ojciec, taki syn

qualis rex, talis grex - jaki król, taka trzoda (jaki pan, taki kram)

quandoque bonus dormitat Homerus - niekiedy i wielki Homer drzemie (nawet u Homera zdarzają się słabsze miejsca) - Horacy, O sztuce poetyckiej

qui habet commoda, ferre debet onera - kto ma korzyść, ten powinien ponosić ciężary

qui omnibus diffidit, is numquam amicos sibi comparabit - kto nikomu nie wierzy, ten nigdy nie zdobędzie przyjaciół

qui rogat, non errat - kto pyta nie błądzi

qui tacet, consentire videtur - kto milczy, zdaje się zgadzać

qui scribit, bis legit - kto pisze, czyta dwa razy

qui vult dare parva non debet magna rogare - ten kto daje niewiele nie powinien oczekiwać wiele

quid opus est verbis? - na co tu słowa

quid rei est? - w czym rzecz

quid stultius est quam incerta pro certis habere? - cóż jest głupsze niż uważać rzeczy niepewne za pewne

quid vesper ferat, incertum est - nie wiadomo, co przyniesie wieczór

quidquid agis, prudenter agas et respice finem - cokolwiek czynisz, czyń rozważnie i myśl o wyniku

quidquid discis, tibi discis - cokolwiek się uczysz, uczysz się dla siebie

quidquid latine dictum sit, altum viditur - cokolwiek powiedziane po łacinie wydaje się wzniosłe

quiescere iuventus nescit - młodzież nie może trwać w spokoju

quod discis, tibi discis - czego się uczysz, dla siebie się uczysz

quod homines, tot sententiae - ile ludzi, tyle zdań (co głowa to rozum)

quod licet Iovi, non licet bovi - co wolno Jowiszowi, tego nie wolno wołowi

quod medicina aliis, aliis est acre venenum - lekarstwo dla jednego może być trucizną dla innego

quod nullum est, nullum producit effectum - co jest nieważne, nie wywoła żadnych skutków

quod scimus, gutta est, ignoramus mare - co wiemy kroplą jest, czego nie wiemy - morzem

quod sine die debetur, statim debetur - co się należy bez oznaczenia terminu, należy się bezzwłocznie

quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris - nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe

quorum pars magna fui - w czym odgrywałem wielką rolę, w czym brałem duży udział - Wergiliusz, Eneida

quot homines, tot sententiae - ilu ludzi, tyle opinii

quo-usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? - jak długo jeszcze bedziesz nadużywać, Katylino, naszej cierpliwości? - początkowe słowa pierwszej mowy Cycerona Przeciw Katylinie

rapienda rebus in malis praeceps via est - w nieszczęściu należy obierać drogę ryzykowną

raptus puellae - porwanie dziewicy

requiescat in pace - niech spoczywa w pokoju

rara avis - rzadki ptak

raram fecit mixturam cum sapientia forma - piękno rzadko idzie w parze z mądrością

rara occasio - rzadka okazja

rata pars - odpowiednia część

rata portio - część proporcjonalna

ratio discessit - zdrowy rozsądek odszedł

ratio dubitandi - podstawa do wyrażenia wątpliwości

ratio (legis) est anima legis - uzasadnienie (ustawy) jest duszą ustawy

rationale animal es - jeste?ś istotą rozumną

ratio scripta - sens pisanego słowa

ratio sufficiens - racja wystarczająca

realiter - w rzeczywistości

re bena gesta - dobrze wykonawszy pracę

rebus in adversis melius sperare memento - w trudnych warunkach miej nadzieję na lepsze

rebus in angustis facile (e)st contemnere vitam - będąc w nieszczęściu, nietrudno pogardzać życiem

rebus in arduis - w trudnych okolicznościach

rebus sic stantibus - kiedy sprawy tak się przedstawiają; w takim stanie rzeczy

recenter paratum - świeżo przygotowane

redde legiones Vare - oddaj legiony Warusie - okrzyk Oktawiana Augusta na wieść o utracie armii rzymskiej w Lesie Teutoburskim ( Germania 9 AD) - Swetoniusz, Boski August

redde, quod debes - oddaj coś winien

rem tene, verba sequentur - opanuj treść (temat), a słowa sie znajdą - Katon Starszy

repetitio est mater studiorum - powtarzanie jest matką wiedzy

res gestae - dokonane czyny (czyny bohaterskie)

res publica mihi carior est quam vita mea - republika jest mi droższa od mojego życia

res sacra miser - nieszczęśliwy jest rzeczą świętą - Seneka, Epigramaty

ridentem dicere verum - śmiejąc się prawdę powiedzieć; z uśmiechem mówić prawdę - Horacy, Satyry

rixari de asini umbra - spierać się o cień osła - spierać się o rzecz błachą, głupstwa

Roma locuta, causa finita - Rzym przemówił, sprawa zamknięta

sacculus plenus aranearum - sakiewka pełna jest pająków

sacer nepotibus cruor - krew przeklęta dla potomnych

sacra celerius absolvenda - obrzędy trzeba szybciej kończyć

sacra populi lingua est - język ludu jest świętością

sacra profanis [secernere; discernere] - [oddzielić] sprawy święte od świeckich

saeculi, non hominis virtus - dostojność wieku, a nie człowieka

saeculi vitia, non hominis - ułomność epoki, a nie ludzi

saepe enim causa moriendi est timide mori - często przyczyną śmierci jest lęk przed śmiercią

saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia - często pod brudnym płaszczem jest (skrywa się) mądrość

saepe morborum gravium exitus inceri sunt - skutki poważnej choroby są często nie do przewidzenia (nieznane)

saepe viri fallunt, tenerae non saepe puellae - często oszukują mężczyźni, rzadko delikatne dziewczęta - Owidiusz

salus polpuli suprema lex (esto) - dobro narodu (niech będzie) najwyższym prawem - Cycero, O prawach

salus rei publicae suprema lex (esto) - dobro rzeczpospolitej (niech będzie) najwyższym prawem

sapere aude - odważ się być mądrym - Horacy, Listy

satis verborum - dość słów

sed fugit interea, fugit irreparabile tempus - lecz tymczasem ucieka, ucieka niepowetowany czas

semper avarus eget - skąpcowi zawsze mało

semper fidelis - zawsze wierny

seniores priores - starsi pierwsi; starsi mają pierwszeństwo

sic transit gloria mundi - tak przemija chwała ?wiata

si decem habeas linguas, mutum esse addecet - nawet gdybyś miał dziesięć języków, powinnieneś je trzymać za zębami

si dis placet - jeśli bogom się podoba

si duo gusto, non est idem - gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samo

si parva licet componere magnis - jeśli się godzi porównywać rzeczy małe z wielkimi - Wergiliusz, Georgiki

si tu vales, bene est, ego valeo - jeżeli ty jesteś zdrowy, to dobrze, i ja jestem zdrów

si vis pacem, para bellum - jeśli chcesz pokoju, gotuj się do wojny - Vegetius, Epitoma rei militaris

sic itur ad astra - tak się idzie do gwiazd (tak się dąży do sławy) - Wergilusz, Eneida

similis simili gaudet - podobny cieszy się podobnym

sine amicitia vita est nulla - bez przyjaźni życie jest niczym

sine ira est studio - bez gniewu i rzyczliwości (obiektywnie) - Tacyt, Roczniki

sine labore non erit panis in ore - bez pracy nie będzie co włożyć do ust

siste, viator! - zatrzymaj się wędrowcze!

sit vernia verbo - niech mi wolno będzie powiedzieć za pozwoleniem

sol lucet omnibus - słońce świeci dla każdego - Gaius Petronius Arbiter, Satyricon 100

stricte - dokładnie

suae quisque fortunae faber est - każdy jest kowalem własnego losu

sub conditione - pod warunkiem

sub Iove (frigido) - pod Jowiszem (zimnym) - pod gołym niebem - Horacy, Pieśni

summum ius, summa iniuria - najwyższe prawo, to najwyższa niesprawiedliwość - zbyt formalnie wymierzona sprawidliwość może stać się krzywdą - Cycero, De officiis I, 10, 33

sunt certi denique fines - są wreszcie określone granice (we wszystkim jest miara; są określone granice, których nie należy przekraczać)

sunt lacrimae rerum - są łzy rzeczy (nawet rzeczy płaczą) - Wergiliusz, Eneida

superbientem animus prosternet - pycha poprzedza upadek - Petroniusz

sus Minervam docet - świnia uczy Minerwę (uczy głupi mądrego)

suum cuiquae [placet] - każdemu [podoba się] swoje

tabula in naufragio - ostatnia deska ratunku (dosł. deska w katastrofie morskiej)

tabula rasa et plana et polita - czysta tablica, płaska i gładka

taceamus igitur - milczmy więc

tace, sed memento - milcz, ale pamiętaj

tacet, sed loquitur - milczy, ale mówi

tacito consensu - za milczącą zgodą

taedium vitae - wstręt do życia; znużenie życiem - Geliusz

tale quale (est) - takie, jakie jest

tam deest avaro quod habet, quam quod non habet - chciwemu tak samo mało jest tego, co ma, jak i tego, czego nie ma

tandem bono causa triumphat - wreszcie słuszna sprawa zwyciężyła

tam mulam est habere nummos, non habere quam malum est - równie źle jest, kiedy się ma pieniśdze, jak i kiedy się ich nie ma

tanta animorum imbecillitas est, ubi ratio discessit - tak wielka jest słabość umysłu, gdy ktoś utraci zdrowy rozsądek

tanta vis probitatis est, ut eam (...) in hoste etiam diligamus - taka jest siła uczciwości, że szanujemy ją nawet u przeciwnika

tanti est, quantum habet - tyle wart, ile ma

tantum doluerunt, quantum doloribus se inseruerunt - [ludzie] tyle doznają boleści, ile się im poddają

tantum possumus, quantum scimus - tyle możemy, ile umiemy

tempora labuntur (tacitisque senescimus annis) - czas upływa (a my starzejemy się wraz z cicho biegnšcymi latami) - Owidiusz, Fasti

tempora si fuerint nubila, solus eris - jeśli czasy będą chmurne, będziesz sam

terde venientibus ossa - dla spóźnionych - kości (kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi)

tertius gaudens - trzeci radujący się (gdzie dwóch się kłóci tam trzeci korzysta)

testis unus, testis nullus - jeden świadek, żaden świadek

tibi et igni - dla ciebie i dla ognia (przeczytaj i natychmiast spal)

tibi persuade esse te mihi carissimum - przekonaj siebie, że ty jesteś mi najdroższy

timeo Danaos et dona ferentes - obawiam się Danaów nawet jeśli przynoszą dary - Wergiliusz, Eneida

trahit sua quemque voluptas - każdego ciągnie jego namiętność (każdy ulega swoim namiętnościom, skłonnościom) - Wergiliusz, Eklogi

trahimur omnes studio laudis - wszyscy pragniemy sławy

tres faciunt collegium - trzech tworzy kolegium - formuła prawa rzymskiego, wg. której potrzeba przynajmniej trzech osób dla utworzenia związku, rozpoczęcia obrad etc.)

tua res agitur - ciebie rzecz dotyczy; chodzi o ciebie - Horacy, Listy

tu ne cede malis, sed contra audentior ito - nie ulegaj nieszczęściom, lecz śmiało idź naprzód - Wergiliusz

tu quoque, mi fili? - ty także, mój synu

tu quoque, Brute? - ty także, Brutusie

tuta timens - bojąc się (nawet) rzeczy bezpiecznych - Wergiliusz, Eneida

uberrima fide - w najbardziej uczciwy sposób

ubi amici, ibi opes - gdzie przyjaciele, tam bogactwa

ubicumque dulce est, ibi et acidum invenies - wszędzie, gdzie jest słodkie, jest i kwaśne

ubi deest peplum, non est perfectum gaudium - gdzie brak kobiety, tam nie ma pełnej radości (dosł. gdzie brak stroju, radość niepełna)

ubi emolumentum, ibi onus - gdzie prawa (przywileje), tam i obowiązki

ubi fumus, ibi ignis - gdzie dym, tam i ogień

ubi ius, ibi onus - gdzie prawo, tam obowiązek

ubi ius, ibi societas - gdzie prawo, tam i społeczeństwo

ubi leones - [tam] gdzie [mieszkają] lwy - o krańcach świata

ubi lex, ibi poena - gdzie prawo, tam i kara

ubi mel, ibi apes - gdzie miód, tam pszczoły

ubi nihil est, Caesar iure suo excidit - gdzie nie ma niczego, tam cesarz traci swe prawa

ubi onus, ibi sonus - gdzie ciężar, tam jęk

ubi periculum, ibi lex - gdzie niebezpieczeństwo, tam prawo

ubi rerum testimonia adsunt, quid opus est verbis? - tam, gdzie sprawa sama za siebie mówi, po co słowa

ubi societas, ibi ius - gdzie społeczeństwo, tam prawo

ubi timor, ibi pudor - gdzie strach, tam i wsyd

ubi tu Gaius, ibi ego Gaia - gdzie ty Gajusie, tam i ja, Gaja - słowa wypowiadane przez pannę młodą podczas ceremonii zaślubin w Rzymie - Plutarch, Moralia, Kwestie rzymskie

ubi velis, nolunt; ubi nolis, volunt - kiedy chcesz, nie chcą; kiedy nie chcesz, chcą

ubi vita, ibi poesis - gdzie życie, tam i poezja

ultra posse nemo obligatur - nikt nie jest obowiązany uczynić więcej, niż może

unum castigabis, centum emendabis - potępiając jeden błąd naprawisz ich sto

unus pro multis - jeden za wszystkich

usus est tyrannus - zwyczaj tyranizuje, wywiera przymus

usus magister est optimus - doświadczenie jest najlepszym nauczycielem - Cycero, Pro Rabirio Postumo

ut ameris, amabilis esto - bądź miły, to będziesz kochany

ut fata trahunt - jak kierują losy, na los szczęścia

utile dulci miscere - łączyć przyjemne z pożytecznym

utinam falsus vates sim! - obym był fałszywym prorokiem! - Liwiusz

ut salutus, ita salutaris - jak pozdrowisz, tak zostaniesz pozdrowiony

ut sementem feceris, ita metes - jak posiejesz, tak zbierzesz

vade mecum - idź za mną

vade retro! - cofnij się! - Publius Terent, Formio I, 4, 203

vae misero mihi! - biada mi nieszczęsnemu! - Terencjusz, Heautontimorumenos

vae victis! - biada zwyciężonym! - Plaut, Pseudolus

variatio delectat - odmiana sprawia przyjemność

varium et mutabile semper femina - niestała i zmienna zawsze (jest) kobieta - Wergiliusz, Eneida

veni, vidi, vici - przyszedłem, zobaczyłem, zwyciężyłem - słowa Cezara zawiadamiające senat o swym zwycięstwie w 47 p.n.e. nad Farnacesem - królem Pontu

ventis verba das - puszczasz słowa na wiatr

vercundia omnium virtutum custos est - skromność jest strażnikiem wszystkich cnót

verba docent, exempla trahunt - słowa uczą, przykłady pociągają

verba et voces - słowa i głosy (i nic więcej); puste słowa

verba vana aut risui apta non loqui - słów próżnych lub śmiech wzbudzających nie wypowiadać

verba veritatis - słowa prawdy (bez ogródek)

verba volant, scripta manent - słowa ulatują, to co zostało napisane zostaje

verum gaudium res severa est - prawdziwa radość jest rzeczą poważną - Seneka, Listy

verbum nobile debet esse stabile - słowo szlacheckie powinno być pewnym

veritas odium parit, obsequium amicos - szczero?ć rodzi nienawi?ć, ustępliwo?ć - przyjaciół - Terencjusz

varium et mutabile semper femina - niestałą i zmienną jest zawsze kobieta - Wergiliusz

verbis parvam rem magnam facere - (dosł. słowa czynią z małej rzeczy wielką) robić z igły widły

verum dicere - powiedzieć prawdę

vestigia terrent - odstraszają (mnie) ślady (innych, którym się nie powiodło) - Horacy, Listy

via doloris - droga udręki

vice versa - na odwrót

video lupum - widzę wilka (o wilku mowa, a wilk tuż)

video meliora proboque, deteriora sequor - widzę rzeczy lepsze i pochwalam je, idę jednak za gorszymi - Owidiusz, Przemiany

videre nostra mala non possumus - nie możemy dostrzec własnego zła

vim vi repellere licet - siłę wolno odeprzeć siłą

vindica te tibi - uratuj siebie dla siebie

vinum incedit iras - wino zapala gniew

virtus sola homines beatos reddit - tylko cnota czyni ludzi szczęśliwymi

vis maior - siła wyższa

vis vim vi pellit - siła siłę siłą wypędzi

vita brevis, ars longa - życie krótkie, sztuka długa

vita sine libertate nihil est - życie bez wolności jest niczym

vita sine litteris mors est - życie bez wiedzy jest śmiercią

vivat, crescat, floreat! - niech żyje, niech wzrasta, niech kwitnie!

vive memor, quam sis aevi brevis - żyj, pamiętając, jak krótkowieczny jesteś

vivere est cogitare - żyć znaczy myśleć

vivere est militare - życie jest walką

vivitur parvo bene - małym żyje się dobrze

vixi et quem dederat carsum fortuna peregi - żyłem i doświadczyłem tego, co dał mi los

volenti nihil difficile - dla chcącego nic trudnego

vox populi (vox Dei) - głos ludu (głosem Boga)

vultus animi index - twarz odbiciem duszy



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
aforyzmy -cnota, Dokumenty Textowe, Aforyzmy i cytaty
aforyzmy -malzenstwo, Dokumenty Textowe, Aforyzmy i cytaty
aforyzmy o kobietach i mężczyznach, materiały edukacyjne, Aforyzmy - cytaty - myśli - sentencje - wi
aforyzmy, Aforyzmy, Cytaty, Sentencje, przysłowia
aforyzmy o niewinności, materiały edukacyjne, Aforyzmy - cytaty - myśli - sentencje - wiersze -
Złote myśli starożytnych Rzymian, materiały edukacyjne, Aforyzmy - cytaty - myśli - sentencje - wier
aforyzmy o kobietach i mężczyznach, materiały edukacyjne, Aforyzmy - cytaty - myśli - sentencje - wi
oredzie na XX swiatowy dzien mlodziezy w kolonii, Dokumenty Textowe, Religia
modlitwa krucjaty wyzwolenia czlowieka, Dokumenty Textowe, Religia
ogloszenie, Dokumenty Textowe, Religia
litania do najswietszego serca pana jezusa, Dokumenty Textowe, Religia
Orientalny krótkwłosy, Dokumenty Textowe, Koty, Rasy kotów
Egipski mau, Dokumenty Textowe, Koty, Rasy kotów
Toy Bobtail, Dokumenty Textowe, Koty, Rasy kotów
Stosowanie formuł matematycznych w OpenOffice, Dokumenty Textowe, Komputer
litania do najswietszego imienia jezus, Dokumenty Textowe, Religia
Scenariusz jasełke -003, Dokumenty Textowe, Religia

więcej podobnych podstron