P1050442

P1050442



[U]


Wykładniki inicnsywnofct cechy w języku rosyjskim


279


nuju (gromadnuju) blagodarnost'22. Wynika z tego, że wykładniki intensywności mogą różnić się między sobą tzw. stopniem intensywności, tzn. stanowić różny „poziom” wyróżnienia danej cechy.

Do wykładników łączących się z oczeri należy też wysoko. Na pierwszy rzut oka można by sądzić, iż winien on być traktowany tak samo jak głęboko, tj. nie jako wykładnik intensywności. Wysoko łączy się głównie z wyrazami oznaczającymi wielkości mierzalne, ilościowe. Są to najczęściej wyrażenia terminologiczne, np. polskie: wysokie ciśnienie, napięcie prądu, natężenie, wysoka wydajność pracy, wysokie tempo rozwoju, i rosyjskie: wysokoje dawlenije, napriażenije loka, wysokaja proizwo-ditielnost' truda. Wyrażenia tego rodzaju, które suponują podanie predykatu ilościowego, nie są przez nas traktowane jako „intensyfikowalne”. Ciśnienie, wydajność pracy, wysokość, długość i inne nazwy skali mogą być większe czy mniejsze, podobnie jak większe lub mniejsze mogą być przedmioty. „Bycie przedmiotem” nie może jednak być stopniowalne, stopniowalne mogą być różne cechy przedmiotu. Wyraz wysoki, gdy odnosi się do wyrażeń związanych z ilością czy ze skalą, może być zastąpiony wykładnikiem duży. Wysokie ciśnienie to bardziej potocznie duże ciśnienie; wysokie natężenie prądu = duże natężenie; wysokaja proizwoditielnost' truda = bolszaja proizwoditielnost' truda; wysokoje dawlenije = bolszoje dawlenije, itd.

Jako wykładnik intensywności ros. wysoko (wysokij) funkcjonuje w nielicznych połączeniach z wyrazami należącymi do innego pola semantycznego niż wielkości parametryczne, np. wysoko ceniu, wysokaja triebowatielnost'. Zasadnicza odmienność struktury semantycznej wyrażeń oznaczających wielkości parametryczne w stosunku do pozostałych wyrażeń dopuszczających stopniowanie i łączących się z wykładnikami typu bardzo była sygnalizowana w literaturze naukowej23. Wydaje się, że przedmiotem dalszego rozpatrzenia powinna być sprawa rozkładu (łączliwości) wykładników intensywności zależnie od struktury semantycznej wyrażeń obok stojących. Problem ten wykracza poza ramy niniejszego artykułu.

Przytoczona lista zawiera wykładniki oceniane różnie z punktu widzenia stylistycznego. Wyróżniamy elementy stylistycznie neutralne, tj. takie, które mogą się pojawić w każdym typie tekstów, i elementy stylistycznie nacechowane, które mogą wystąpić tylko w określonym typie tekstów. Te ostatnie opatrywane są w słownikach kwalifikatorami. Jewgienjewa stwierdza, że kwalifikatory te wskazują na „strefę”, do której należy dany wyraz. „Pomięta »razgowomyj« ukazywajet, czto słowo prinadleżyt tiem sfieram jazyka, kotoryje obusłowleny kommunikatiwno-

” Test ten w najogólniejszym zarysie został zaproponowany przez A. Bogusławskiego. Być może, że (zgodnie z propozycją A. Bogusławskiego) również wyrazy csriezwyczajno, grandlozno i odpowiadające im przymiotniki są bardziej zbliżone do grupy nieobyknowieimo (wyłączonej z naszej listy) niż do grupy oczerf. Problem ten wymaga dalszego rozpatrzenia. Obecnie nie wykluczamy możliwości, że są racje, dla których wyrazy te dadzą się umieścić łącznie z kolossalno czy ogromnyj.

Zob. Wierzbicka. Porównaniegradacjametafora; A. Bogusławski, Measurcs are Measurcs. In Defcnce of the Dlverslty of Comparatircs and Posltlres. „Linguistischo Bcrichte”, 1975, nr 36.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
P1050436 Wykładniki intensywności cechy w języku rosyjskim273 mienie: głuchy = który mało (słabo) s
P1050434 II Wykładniki intensywności cechy w języku rosyjskim 271 powiadający przysłówkowi stopnia n
P1050432 ELŻBIETA JANUS (Warszawa) WYKŁADNIKI INTENSYWNOŚCI CECHY W JĘZYKU ROSYJSKIM Przedmiotem roz
P1050438 275 Wykładniki intensywności cechy w jfzyktt rosyjskim ważne jest to, iż znaczenie wyrazów
Załącznik 2. Wzór strony tytułowej pracy licencjackiej w języku rosyjskim i polskim. YHMBEPCHTET hm.
j ros JĘZYK ROSYJSKI WSSE - STUDIA NIESTACJONARNE CZĘŚĆ I - pytania typu TAK/NIE 1 .Akcent w języku
3.    D. Dziewanowska, Akcent w języku rosyjskim. Ćwiczenia praktyczne. Część
WSP J POLN254234 Jauinu Maćktea/k2t Wyrazy mifsbynaibdowe (Uucrnactonali^ms j ..560 ropejskiei język
Wykład IV Cechy systemu totalitarnego W 1956 r. w przestrzeni politycznej dochodzi do zmiany. Model
Zaczynamy Język C Na wykładzie będziemy programować w języku C. Środowisko Dev C++ Znajdziesz je na
Szczegółowa Uprawa Roślin Wykład Ważniejsza cechy mieszańców . plonowanie większe o 10-20% niz od
Wykład 7Przerwarzonie plików : W języku Tuibo Pascal wyróżniamy trzy klasy plików ( zdefiniowane, te
55950 Picture2 (2) W języku rosyjskim w zaimkach osobowych oh, OHa, oho, ohh po przyimkach występuj

więcej podobnych podstron