P1070581

P1070581



ryku przypomina status wyjątków flcksyjnych typu oczy, ręce, (t,n, wy itp.

Mechanizm procesów pierwszego rodzaju, sprowadzających sie ,, szerzenia łąezliwości wyrazu w nowo powstałym znaczeniu pora kontekstów, w których dokonała się zmiana — spróbujmy zilust! kilkoma przykładami. Rzeczownik kraj niemal do naszych czasów pował w znaczeniu, które zaświadczają najstarsze teksty pols/(v ‘brzeg, skraj, kraniec, krawędź' (por. jego związek etymologiczny , sownikiem krajać, kroić). W tekstach XIV i XV w. można spotkać n' kłady typu kraj ucha („Dotknął się kraja ucha prawego”. BZ l.cv Sł. Stp), kraj odzienia (Ps. FI. 132, 3. Sł. Stp.), w XVI w. pisano 0 ; . jach ksiąg („Kraje ksiąg jak pozłacać”. Sień. 586, L), w XVIII — 0jach kapelusza („Pierwszy, co kapelusz wynalazł, nosił go biało kraje opuszczone”. Zab. 12, 60, L). Nawet w tekście współczesnym rze nowel Jarosława Iwaszkiewicza — trafia się związek kraj sutanny pewne użyty jako element archaizacji („Upadła na kolana przed ojc< ;1 Surynem i ucałowała kraj jego sutanny”. Mił. 135, Dor.). Najczęściej jednak wyrazu używano w węższym, wyspecjalizowanym odcieniu tej treści, mianowicie kraniec jakiejś przestrzeni, jakiegoś obszaru’ (por. kranieba BZ \Teh. 1. 9 Sł. Stp.; kraj morza Ps. FI. 138, 8 Sł. Stp.; kraj puszczy BZ Ex 13, 20, Sł. Stp.. kraj góry; „Miasta na Ostatnich krajach góry budowane były”. Warg. Cez. 62, L). w szczególności zaś — granica pewnego terytorium’; Knapiusz np. pisał w swym słowniku: „Kraj świata abo dział ziemi (...)”. W takich kontekstach niemal niepostrzeżenie nastąpiło przejście od treści 'granice’ do znaczenia terytorium wyznaczone tymi granicami, obszar pod jakimś względem różny od ziem sąsiednich 6. Początkowo było to znaczenie uwarunkowane frazeologicznie, realizujao się w pewnych tylko związkach, np. kraj ziemi („W ręce jego są wszystkie kraje ziemi”. Ps. FI. 94, 5, Sł. Stp.), wkrótce jednak uniezależniło sie >> i nich. Wyraz w nim użyty zaczął tworzyć nowe połączenia, np. z nazwami narodowości lub z przymiotnikami od nich pochodnymi (już w Biblii Zofii: „Wyszedł człowiek z Betlema Judowa do kraja moabskiego”. Ruth 1. 1, Sł. Stp.). U schyłku XVIII w. właśnie treść starsza, ogólniejsza nabrała charakteru frazeologicznie związanej, „zrosła się” z kontekstami kraj śuńaia, kraj szaty, sukni.

Ciekawą genezę zdaje się mieć nazwa zbrojnego starcia rozstrzygają* ■ go sprawy honorowe — pojedynek. Miała ona w przeszłości ogólne znaczenie 'rzecz izolowana, wyodrębniona z jakiegoś zbioru , które się kon kretyzowało w różnych odcieniach szczegółowych (np. dzik — samiec z\

l&t

jący W, izolacji od stada'. , h|„p odrabiał**, . itp). Najczęściej jednak wyr;,/, hyt używam, ■ Z-''""    kW,,m


ezcniu przysłówkowym pojedynczo z osohn.' '-amędnika i w zna tknęło się teraz ogółem; pojedynkiem zaś 2P ° tych ma~^

O tym, jak dalece tak, wtórny, kontekstowy odcień moi.

4 |*CZCma    ***** przykład ewolucji *Lntvc^ej

^eazu szczotek («•**,. W XV w znaczył on jencze 'potomek (por prasl. iędo dziecko ) lub miał funkcje kokktywną potomstwo', np. wolen Jest dać, przędąc, gdzie chcąc, tu podzleć i Jego szczątek” XV w Becz.; „Etiam oretur Deum pro rege n ostro (...) 7.e wszystkim szczątkiem jego”. Formuły kazań z XIV-XV w.. Ręcz Współczesne znaczenie resztka. niedobitek powstało — jak przypuszcza Jan Los — w związkach W]/bićt wytracić, wytępić do szczędu, do szczątka \ tj. 'do małych dzieci włącznie, do nogi, nie oszczędzając nikogo’, a zatem całkowicie, zupełnie do reszty'.

Czasownik polec znaczy dziś zginąć w walce zbrojnej’, kiedyś zaś charakteryzował się treścią ogólniejszą upaść, lec’, np. u Staszica: „Wszyscy polegniemy przy twoich nogach; będziemy żyć tylko dla ciebie". Nam.

2, 148, L; z „Zabaw Przyjemnych i Pożytecznych": „Choćby nie chcieli, musieli polegać ze śmiechu". 12. 269. L. Znaczenie współczesne miało zapewne kiedyś charakter kontekstowy, realizowało się w związkach: polec w walce, polec na polu bitwy itp.

Antonimiczna niemal zmiana znaczenia zaszła w czasowniku zbaańć. Aż do końca XVIII w. podstawową jego treścią było znaczenie 'zgubie, zmarnować . Użycia tego rodzaju spotyka się zresztą jeszcze w tekstach z połowę XIX w., np w powieściach Jeża. ..Biedny kon Nu. umieją jeździć ... Zbawią konia ". ..Szkoda by było dziewczyny (...I. gdyby ją zbawił hultaj jaki". \VD 296. Zbawić, zwłaszcza w konstrukcji dwudopełme-niowej (zbawić kogo czego), miało tez odcień tożsamy ze znaczeniem używanego dziś czasownika pochodnego pozbawić („Król chC*J. *{2 gardła". Bici Hist. 28. Li Nie trać, on żywotność, az do schyłku1 ™.. tu Słowackiego np „Nic możesz ty mig z łask, swojej *>~dy*a^ . Ballad. 113; u Sienkiewicz, Rany. w.ruszeme

Ogn. II. 19 Dor ,, kiedy    c-wrobj,

* „OU Władysława zastępy    „W szcząt poxabi:ał Ćen-


uwolnić , ukształtowana \s zwrotacn zua wych dla tekstów religijnych (np. suphkacji).

szczątka zgładzili pamiątkę togo mi^tu .

laurów tak wiele". Chrosć. O w. i-o. u.


Wyszukiwarka