ką ni1« nic ńku
Ii prawą ręką robią2. Sak. Probl. 110; przypomnijmy tr z f fiKut "człowiek leworęczny1 Ta stara, co najmniej szesnastow .
;\1czka włoska utrzymała się do nnszych czasów tylko w zwrocir \\ ' :
;a;>'wno genezę szermierczą: zażyć z mańki ‘zadać cios p1 , . '
białą broń z ręki prawej do lewej", a zatem podejść kogoś, znsk
fortelem, podstępem". ’ ’ /v< l-•
mianv...----- _ v .. ............-..w r,!n,f: J™, n
zostawić na pastwę losu — nie kojarzą juz wyrazu pastwa z pa przypisują mu znaczenia "pokarm, żer", całkowicie żywotnego w XIX w. („Pastwa dla trzód jest bogata”. Konopn. Balcer 100 n ,
Nie zawsze oczywiście proces utrwalania się wyrazu w określ,! kontekstach wiedzie do jego całkowitej desemantyzacji Częściej znv, , się tylko motywacja jego treści, wysuwa się na plan pierwszy inna i. minanta. Zmiany tego typu zilustrujmy kilkoma przykładami Przymiotn, śledczy, występujący dziś głównie w związku z terminami prawniczym (postępowanie śledcze, areszt śledczy, sędzia śledczy) ma znaczenie r/wi zany ze śledztwem’, choć historycznie był motywowany przez czasownik śledzić i znaczył "uważny, badawczy" (np. „Sekretarz miał w ki,
Użytkownicy polszczyzny, posługując się całościowo przez siebj, ianymi związkami: paść czyjąś pastwą, wydać, rzucić co na czyjąś'}>n staicić na pastwę losu — nie kojarzą już wyrazu nastwn •, .
szeni kilka rubli ukrytych przed śledczym okiem małżonki”. Tvg Ilustr 147. 1870. Dor.; „Porucznik (...) śledcze oko zwrócił na niego”. Skarb Starosta 20. Dor.; ..Z tym w oczach wyrazem, który można nazwać śledczym'' Jeż, \VD 250). Ogólnie więc można powiedzieć, że stabilizowanie się słowa w pewnym kontekście sprzyja zatarciu jego związków semantycznych z podstawą słowotwórczą, a więc procesowi jego leksykalizacji. W rezultacie zaczynają w jego treści dominować cechy drugorzędne, wtórne, właśnie „konsocjacyjne”. Na przykład przymiotnik poczesny "godny czci szacunku’40 utrwalił się przede wszystkim w połączeniach poczesne miejsce, poczesna pozycja i w związku z tym nabrał treści "pierwszoplanowy, wysunięty na czoło’. Wyraz krzaczasty pojawia się dziś niemal wyłącznic w kontekście rzeczownika brwi, zyskując w tym związku odcień bujny, rozrośnięty", niewątpliwie wiómy i drugorzędny wobec pierwotnej treści "obfitujący w' krzaki’, porośnięty krzakami’, ‘pełen roszczek’ — jak pisz. Linde. Jeszcze wryrażniej proces wysuwania się na plan pierwszy odcieni semantycznych warunkowanych otoczeniem slowmym, w którym stopniowo krzepnie wwraz, można zilustrować przykładem przymiotnika rzęsisi ; Był on pierwotnie motywowany rzeczownikiem rzęsa, w jego starszym,
BMCjlgym 'naCZ; m'' ozdoby ww,.
(..Posag obiecują jakiś tam rzęsisty f,.L • ~ 1 znac7*y* ****/
’• Pot ieJ 194 L n,.r , 25; tutkami otoczony
tzęjrwto spódnico, rzęstrte oiwietlen\o\ T - ^'^Z*10** ***** r«Hktowo związki v kontekstach „rzęsiste lasy” (Paszk I), !"..-°^rpilonych 7w^^aeb. np. mać)" (Kras. Podst 2. 11 rw \ a, . . . -™**1*!* kielichy (speł-
fpdcń “obficie występujący ,v VX’\TJ?','TV' ”** M do*'“* częsty . Takt, właśnie tr. ścią charakteryzuj** ~ "**' bu>“*-
do dziA Używanych, np |2F . . ‘ 5 m;otmk w zw«l*k*cb
° , 1: • • V r2<*mtV d«?«cz, rzęmte braioa.
‘ UkSZtaU0W0n^ «« wtórnej treść; zaszh w użycUch '^wyrażenia "“ ^. ^acz.ccRo kiedyś na lew, .trony, od lewej stron--’
Pan Michał Wołodyjowsk, udzielał takich np rad szermierczych-. Z*, żdżoj zawsze- od lewej, bo tym sposobem ściRanemu niezręcznie cię przez konia Sięgać, a ty ro masz. na odlew”. (Wolod II. 63), bohater powieści T. T. Jeża „odziez swą wejrzeniem obrzucił, przylgniętą do nie) od muru eateeaystcsc palcami na odlew strzepnął” WD 329 Niemal regularne wystę-powanie wyrażenia na odlew w kontekście czasowników uderzyć, trzepnąć. machnąć, grzmotnąć itp. doprowadziło do przewartościowania jego treści Zyskało ono mianowicie odcień z rozmachem, nie wybierając miejsca ciosu’; zatarła się natomiast całkowicie jego pierwotna motywacja przymiotnikiem lewy. O tym, że cecha kierunku uderzenia nie odgrywa już żadnej roli w jego treści, świadczy wymownie następujący przykład: ..[Wiersze Franciszka Zabłockiego] są namiętne i zuchwałe, konkretne i aktualne, uderzają wprost, na odlew, bez pardonu". Kott. Oświeć.
59. Dor. Wc współczesnych kontekstach wyrażenie na odlew występuje też jako bliskoznacznik związków ze wszystkich sil, z całej mocy, np. „Grzmotnął na odlew, z całych sił. w ten nienawistny pysk”. Zeg. Zmory 470, Dor.
Zmiany mniej radykalne mogą polegać na zatracie przez wyraz treści dosłownej i na jego utrwaleniu się w odcieniach metaforycznych, narzucanych przez nieliczne juz. nadal żywotne jego połączenia z innymi sto-wami. Padół oznacza! kiedyś bardzo konkretne, ..terenowe realia, do), dolinę, rozpadlinę, wąwóz itp. (..Droga szła przez glęl*>ko doły" Konopn. Now. III. 57; „Padół, który w głębi rzeka”. Norwid Now 170. Dor); stopniowo
niemal wyłącznie w tekstach sakralnych (-iems i ezystencji miej-
placzu) i w rezultacie nabrał treści miejsce doczesnej egzystenep. mi
see wygnania z raju’ konkretnego do treści niejako symbo-
Podobni, ewolucję: od znać ^ ^ synonim nory. legowiska lub
licznej przeszedł wyraz pielesz P owmka u Potockiego; „Naszczwali gniazda (przypomnijmy uzyc wytrząsłszy skryte dotąd ich pie-
żubrów, lwów. dzików, lampartów (-). W™* 7
183
Rzeczownik pastwa miał jeszcze dwa inne odcienie — czynnościowy ; J 1 ; i skonkretyzowany “pastwisko", np. „Tam zwierzęta się pasą na pastom
tych” Paszk Dz 124, L.
• W dawnym znaczeniu wyraz łączył się przede wszystkim z nazwami " wymi. np. „poczestny mąż”. Smotr. Apol. 81, L; „pocześni starce". Karp Psalm Dor. itp.