etno90

etno90





Poi di nuoto eon miglior ordine riformolo, accresciuto et emipJ-— fatlo yq 'ahn per Barlolomeo Boldo mulico bmmo. Domen

Yenozia 1576< s. 165-166.

Ilł V. Tanin, op. cii.. *.156.

'*C. Dumezil, La dieta da Cemoiru, Phris 1959, przekład wioski: CK $

Cermani. Saggio sulla fonrmone della religione scandinm, Adelphj, |fl| lano 1974, s. 21.


i:> Butirum et md comedet. - Będzie spożywać masło i miód.

12 Sebastiano Imiona, degli Eremilani di Sani',Roślino, Disamipredica.

bili per documenlo del liter chrisliano, Al segno della Concordia, Yenezia mKluperalio-zganienie.

IJł Ladalio mystica - mistyczne karmienie mlekiem.

18 V, Tanara, op. cit., s. 156-157.

18 B. Boldo, op. cii., a. 160.

IK Fila della 1'enerabik Mądre Morgherita Maria Macoąue Religim della \lsitame di S. Francesco di Sala, Antonio Zalla, Venezia 1784, s. 41-42. 18Giovan Battista Barpo. Le delitie e i frutti dellagricoltm e della rilla, \ libri tre, spiegati in ricordi particolari, Sarzina, Yenezia 1634,8.84-85.

Zadziwiające posty

1 Atanasio, Fita di Antonio, wstęp Ch. Mohmunna. wydanie krytyczne i komentarz G. J. M. Bartelinka. przel. P Citati i S. Lilia, Fondazione Lorenzu \alla Arnoldo Mondadori, Milano 1974,8.23. Przekład polski: święty Atanazy Aleksandryjski, Żywot M Antoniego, prze). Z. Brzostowska i in., PAK, Warszawa 1987,s.60-61.

1 Hieronymi, Kia Hilarionis, wydanie krytyczne A. A. R. Bastiaensen, przel.

C. MorescKini, (r.] Kia di Martina, Kia di llarione. In memoria di Paolo, Fondazione Lorenzo Valia /Arnoldo Mondadori, Milano 1975, s. 77. Przekład i polski: święty Hieronim, Żywoty mnięjiÓuti Pawia. Hilariona. Malclm,przel.

B. Degórski, Tyniec, Kraków 1995,8.119.

firuntuiuj Otruli - nowicjusz Chrystusa, j Deficientem amon - słabnące życie. s Hieronymi, op. ciL, s. 121.

‘Damoimludibria - harce demonów.

7 Hieronymi, op. cii., ». 122.

«Ibidem, s. 124-125.

9    Abstinenlia — wstrzemięźliwość.

10    Continentia — umiarkowanie.

11    Parć U as — oszczędność.

12    Pumiceus — suchy jak pumeks.

13    Sancti Pntris Bemardi Abbatis Claravallensis. Meditaliones piisime ad humanae conditionis cognitionem, [w:] idem. Opera. I. V. Sumptibus Societa-tis Bibliopolarum, Lugduni 1679, s. 93.

u Ibidem.

15    „Wylewa na pożywienie własną duszę**.

16    „Pożądliwości wystarczy już jej własna nieprawość".

17    „Pożądliwość bez łakomstwa: -pożądliwość bez łakomstwa byłaby czymś niezwykłym: żarłoczność otwiera bowiem drogę lubieżności***.

11 Edacitas — żarłoczność.

19    Sala cii as — lubieżność.

20    Herbu sałax — ziele podniecające.

21    Lekarstwa na miłość.

22    „Należy zatem przestrzegać sposobu i pory jedzenia oraz ilości i jakości pożywienia**. Sancti Ratris Bemardi Abbatis Claravallensis. op. cii., s. 93.

23    Modus, tempus, ąualitas — sposób, pora. jakość.

** Prixuris non anima saginatur. sed caro — potrawy smażone tuczą ciało, ale nie duszę.

25    Deo sine piscibus - Bogu bez ryb.

26    Sal cum famę — sól i głód.

27    San Bemardo di Chiaravalle, Lettere, część pierwsza, przekład i przypisy L. Giovando, SEI, lorino 1944, s. 32—33.

28    „Kapusta, bób, papki i pospolity chleb z wodą u wypoczętego wzbudzają odrazę, strudzonemu jednak wydają się wielkim smakołykiem".

29    „Wydają się wielkim smakołykiem**.

30    Pestiferae uagationis — zgubnej tułaczki.

31    Sta bil i nis — stałość.

32    T. Ca m panel la. Del senso delle cose e della magia.... w opracowaniu A. Bruersa. Laterza, Bari 1925, s. 246.

33    Cyt. za: E- M. Zanotti. Storia di S. Brunone Patriorca deI Sacro Online Cartusiana. Tip. San Tommaso d*Aquino, Bologna 1741. s. 67.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
11A (5) PR ATI K Ala tecnica di dasse superiore Mod. PRATIKA -Generatore di vapore eon caldaia in ac
decoupage pittorico0011 PI ATTO di VETRO eon CONIGLI Ottenere un effetto di ambientazione pittorica
11A (5) PR ATI K Ala tecnica di dasse superiore Mod. PRATIKA -Generatore di vapore eon caldaia in ac
img001(1) 2 mensile di tecniche creativeŁaboratońo di ■ ^Dócoupagc: eon matitc acąuercllabili
P>arasar//e P/ssare eon 61 Vhiochno ofłone landra pre-fabbrica/a /n fi/o di/erro eon Ł>/Q
bh13 lóndra prefahbricd/a /n filo di ferro eon błQott<S dó £mm. f/ssare eon 61 fhiodino
cnota Parte Seconda.    f6jr fn ramo di quercia, eon vn motto nel lembo dcllavefte,ch
_Question des traites eon cl as entre Etats et organisations internationales 29 LISTĘ DES ABRĆVIATIO
79 FRBQUENCE MON DI ALE TABLEAU XI. CAS DE CHOLlRA ET DĆClS EN INDOCHINE,
laboratorio di?coupage n 74 i rcalizzarc Ic sfumature, ma in ogni modo si avranno ottimi risuh
Specjale Maglia 8 DONNA (81) A cm 14,5 di alt. tot. proseguire eon i fer-ri n. 3ł/2, lavorare un fer

więcej podobnych podstron