Skanuj0070

Skanuj0070



140 Lekcja dwudziesta pierwsza

Un dia de julio, nuestros protagonistas se cruzan otrą vez en la calle:

— iHa visto usted que calor? La misma pregunta de hace seis meses, solo que eon signo inverso. Y frase va, frase viene: ;que calorazo!; jvaya calor que hace!; el sol cae a plomo; el sol pega fuerte; pica, aprieta el sol; hace un calor que se le derriten a uno los sesos; el uno asegura que esta sudando a mares o a chorros; el otro, que su habitación esta hecha un infiemo.

Cuando el calor llega a ser sofocante, tórrido, abrasador, en una palabra, inso-portable, tanto que se le acaban los grados al termómetro, es facil que cambie o se estropee el tiempo, que haya tempestad. Ya el cielo esta entoldado de nubes, desa-parece el horizonte. De pronto, el espacio se ilumina eon el resplandor de un rayo, seguido de un formidable trueno. Ya caen las primeras gotas, que se multiplican eon creciente rapidez. Esta lluvia tan bene-fica tiene cara de prolongarse algun tiempo, para gran satisfacción de las gentes del campo. En las ciudades tambien Se agra-dece el descenso de temperatura que ha traido la lluvia. Pero a los dos dias de haber caido la primera gota, ya la gente se cansa. — *Ha visto usted que lluvia? Llue-ve a mares (a cubos, a cantaros), cae una lluvia torrencial, esta diluviando. Ahora no tendremos escampo en quince dias.

Que haga frio, que haga calor, que Uue-va, que no llueva, nunca falta quien se queje, en vez de poner a mai tiempo buena

protagonista bohater cruzarse mijać się, spotykać się

otrą vez znowu

signo znak, znaczenie inverso odwrotny quć calorazo co za żar plomo ołów; a plomo jak ołów

pegar parzyć (o słońcu) picar kłuć, dopiekać apretar dopiekać (o słońcu)

derretirse roztopić się seso mózg sudar pocić się a mares (a chorros) strumieniami

Uegar a ser stawać się sofocar dusić tórrido skwarny, gorący abrasar prażyć es facil tu: zdarza się insoportable nieznośny estropearse psuć się tempestad burza entoldar chmurzyć się de pronto nagle iluminarse oświetlić się resplandor rozbłysk rayo piorun

seguido de po którym następuje

trueno grzmot gota kropla

multiplicarse mnożyć się benefico pożyteczny tiene cara de wydaje się,

że

descenso spadek


mar morze cubo wiadro cantaro dzban llueve a mares (a cubos, a cantares) leje jak z cebra torrencial ulewny diluviar lać jak z cebra; esta diluviando prawdziwy potop

no tendremos escampo nie

przestanie padać ęuejarse narzekać


cnra, maximę cuando este suele ser tan excepional como en Espańa.

cara twarz; poner a mai tiempo buena cara zrobić dobrą minę do złej gry maxime szczególnie aguantar znosić gustosamente z przyjemnością

vulgaridad banalność comentario komentarz esplendido wspaniały


Cuando hace verdaderamente buen tiempo, aguantamos gustosamente hasta la vul-garidad de los comentarios al uso: i ha visto usted que sol mas esplćndido? ;que tiempo mas hermoso!; esta el cielo limpio, limpio; no se ve una nube...”

Fragment tekstu W. Beinhauera "Fraseologia del tiempo" — "Idióma” 2—1965

DO ZAPAMIĘTANIA

ir corriendo    biec

a tiempo de paso lo ńnico a lo mejor a lo peor

sudar a mares (a chorros) llegar a ser

llueve a mares (a cubos, a cantaros)

poner a mai tiempo buena cara


na czas po drodze jedynie

w najlepszym wypadku w najgorszym wypadku pocić się jak mysz stawać się leje jak z cebra

robić dobrą minę do złej gry GRAMATYKA

OGOLNE zasady użycia form NIEODMIENNYCH CZASOWNIKA

II. Gerundio (c.d.)

4. Chcąc utworzyć okolicznik sposobu w formie przeczącej, używa się zamiast gerundio przyimka sin z bezokolicznikiem, co tłumaczymy na język polski za pomocą rzeczownika lub imiesłowu na -ąc, np.:

Le contestó vaciIando    Odpowiedział mu z wahaniem (wa

hając się)

Le contestó sin vacilar    Odpowiedział mu bez wahania


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Skanuj0071 142 Lekcja dwudziesta pierwsza Le contcstó mirandole Le contcstó sin mirarlo Odpowiedział
Skanuj0073 146 Lekcja dwudziesta druga TJn belen o nacimiento tiene de todo cuanto se asocia eon esa
Skanuj0077 154 Lekcja dwudziesta trzecia ganado de cerda trzoda f chlewna    ■,
Skanuj0078 156 Lekcja dwudziesta trzecia ademds poza tym % excepción de z wyjątkiem al cabo de p
Skanuj0083 166 Lekcja dwudziesta piąta LOS HIJOS Y LOS PADRES Ni arrastrada un pastor llevar podia a
Skanuj0014 28 Lekcja trzecia i7.    Un nie zawsze jest rodzajnikiem nieokreślonym, mo
lekcja dwudziesta pierwsza -23-Lekcja 21 1.    allegro = szybko 2.    
Skanuj0014 28 Lekcja trzecia i7.    Un nie zawsze jest rodzajnikiem nieokreślonym, mo
Skanuj0069 138 Lekcja dwudziesta 138 Lekcja dwudziesta administrar justicia spra« wować sądy,
Skanuj0075 150 Lekcja dwudziesta druga entre tu y yo    pomiędzy nami (mną a tobą) J
Skanuj0080 160 Lekcja dwudziesta czwarta en sus tertulias se pueda uno creer easi en familia.” —
Skanuj0081 162 Lekcja dwudziesta czwarta tener cuidado por mi parte al menos uważać jeżeli o mnie ch
Skanuj0082 Ig4    Lekcja dwudziesta czwarta 4, Przetłumaczyć na Język hiszpański: Po
■X 4 Supposons donc qu on ćtudie un type de peuplement dćtermine : on recueil-le des dcrnnćes, en fa

więcej podobnych podstron