Ig4 Lekcja dwudziesta czwarta
4, Przetłumaczyć na Język hiszpański:
Po rozmowie na temat Hiszpanii, przyjaciele mówią o Hiszpanach. Michał przeczytał, co pisze o Hiszpanach pewien Polak i dwóch wybitnych Hiszpanów, Polak pisze, że Hiszpanie, gdy ktoś przychodzi do nich w gości, urządzają mu serdeczne przyjęcie. Mówi też, że na zebraniach towarzyskich Hiszpanię lubią się pośmiać i okazują dobry humor, zaufanie, dzięki czemu człowiek czuje się jak w rodzinie. Jeden ze sławnych Hiszpanów powiada, że ich głównym grzechem jest duma, która nie pozwala im uznawać wartości innych. Drugi słynny Hiszpan powiada, że podstawową zaletą charakteru hiszpańskiego jest umiarkowanie i pracowitość.
Crucigrama
H*rfacontales: A. Falta de exageración
B. Buena vida
C. Reunión de personas para distraerse y conversar
Yenicales: 1. El pecado Capital de los espańoles,
segtin don J. Ortega y Gasset
2. El que vuelve rico de America
3. Abundancia de bienes
LECCIÓN 29
Lectura
POESlA
A LAS MUCKACHAS
Nińas pulidas y bellas como ei sol y las estrellas sl, las hay; pero de tal condición que no tengan presunción no las hay...
Nińas que en la edad de amor a todos muestren rigor, si, las hay;
mas, que de tal entremśs no se arrepienten despues, no las hay.
Nińas solteras de treinta y aun de cuarenta y cincuenta, si, las hay
mas, de genios tan exzrańos que no se quiten los ańos, no las hay.
Nińas, que a un tonto sonrien y de el a solas se rien, si, las hay;
Mas, nińas que por el pronto no quieran pillar un tonto, no las hay.
poesia poezja, wiersz
nińa dziewczynka (dziecko), tu: dziewczyna pulido gładki estrella gwiazda
presunción zarozumiałość
rigror surowość, bezwzględność
entremes tu: komedia, udawanie
arrepentirse żałować
genio skłonność
auitarse odejmować sobie
sonreir uśmiechać się
por el pronto bez wahania, natychmiast, bez namysłu pillar grabić; chwytać, łapać
Manuel Ascenso Segura (1805—1871)
poeta peruwiański