ooo
oooo
Jak postrzegam pacjenta?
oooo
Co do niego czuję/ jak chcę wobec niego postąpić i dlaczego?
Rozmowa spełniać powinna cztery funkcje:
* Komunikacyjną
* Diagnostyczną
* Informacyjną
* Terapeutyczną - doradczą.
Dynamika rozmowy:
* Aktywność - bierność
* Poradnictwo - współpraca
* Dialog - współdziałanie
ooo
oooo
* oooo<
oooo
oooo
• Danie pacjentowi prawa do udziału w decyzjach terapeutycznych; współodpowiedzialność za decyzje.
• Rekomendacje: wybór różnych metod leczenia lub preferowanie jednej metody leczenia.
• Oferowanie wyboru = uczestnictwa: różne w różnych specjalnościach medycznych.
• Autonomia pacjenta: pacjent staje się podmiotem działania.
• Medyczny dialog: najbardziej pewnymi dla lekarza regułami są jasny i prosty język.
• W dialogu lekarz- pacjent ważnym problemem staje się umiejętność słuchania; pozwolić mówić pacjentowi, stawiać pytania.
• Nie wystarczy słuchać: trzeba jeszcze słyszeć, czuć, rozumieć = zapomnieć o sobie!!!
• Umiejętność słuchania połączyć z prawem i obowiązkiem lekarza do wypowiedzi i decyzji.
i innych; poprzez język tworzony jest dystans w relacjach społecznych, ezoteryzm języka, budowanie autorytetu, żargon.
ooo oooo ooooo oooo ooooo ^ooo >000 o o
* Lekarska nowomowa = „medomowa” ( Medspeak, Medicalspeak) jest pierwszym językiem lekarzy, a język ojczysty dopiero drugim ( N. Christy).
* W świecie lekarskim uczestnicy dialogu próbują usytuować się w społecznej hierarchii: profesor, ordynator, szef, specjalista, chirurg, doktor, pielęgniarka, salowa.
* Medyczne słownictwo dla laika jest specjalistyczne (semantycznie niedostępne); język hermetyczny, niezrozumiały dla pacjenta, oszczędny skrótowy stanowi rodzaj psychologicznej samoobrony.
i ooo
* Każde pokolenie lekarzy wnosi swoją własną terminologię ooooo
oooo
( kontaminacja — dołącza do terminologii poprzednich pokoleń). ooooo
oooo o o
* Częste użycie eponimów: chorobie nadaje się nazwisko osoby, która ją opisała jako pierwsza ( niejasności -np. choroba Gravesa (kraje anglosaskie) = choroba Basedowa (Francja, Polska).
* Język uprzedmiatawiający relacje społeczne: „ pacjent tylko numerem choroby”, „na 2 leży wyrostek”.
* Język „murów obronnych” za którymi kryją się lekarze broniący się przed wymaganiami pacjentów; osobisty stosunek do pacjenta traktowany jest jako nielojalność w stosunku do grupy zawodowej.
Czy słownictwo medyczne należy do żargonu czy do slangu?
Slang: leksyka specyficzna dla określonej grupy społecznej, względnie zamkniętej.
ooo oooo ooooo oooo ooooo oooo oooo o o
Żargon jest sposobem mówienia właściwym ograniczonej grupie osób związanych podejściem do tego samego przedmiotu.
Funkcje:
• Komunikacyjna: pozwala upowszechniać informacje.
• Kryptologiczna: narzuca na użytkowników przymus przekształcania.
• Dyskryminacyjna: wykluczająca osoby, które nie znają slangu praktykowanego wśród lekarzy.
• Integrująca: przynależność do grupy, wzmaga spójność grupy.
• Specjalizacyjna: pozwala na optymalizację, lepszy obieg informacji w ramach specjalizacji medycznych.
Posługiwanie się językiem medycyny:
* Sytuuje na wyższych pozycjach drabiny społecznej: status, prestiż.
*Sytuuje na wyższych pozycjach drabiny zawodowej: uznanie własnego środowiska.
* Opanowanie języka medycznego zapewnia osobie wirtualną funkcję kryptologiczną: posiadanie władzy.
*Pełni funkcję estetyczną: symbole, zabawa słowami, harmonia, „pieści niektóre delikatne uszy".
* Geneza języka w modelu grecko-łacińskim.
OOO
oooo ooooo oooo ooooo oooo oooo o o
5