img943

img943



turowych odmian językowych. Wzajemne relacje między językiem potocznym,a odmianami ni ©potocznymi są jednak złożone i układały się różnie. Literacka polszczyzna artystyczna i retoryczna miała swoje okresy oddaleń i zbliżeń do języka potocznego. Zbliżenia prowadziły zawsze do pewnej jej odnowy, a zarazem zachowania zasadniczej tożsamości języka ogólnego.

Jaki jest, nie wchodząc w rozważania historyczne, obecny status języka potocznego? Nim odpowiemy na to pytanie, musimy określić znaczenie pojęcia „język potoczny”. Jest to bowiem wyraz wieloznaczny. Językoznawcy polscy łączą z nim różne sensy. Wymieńmy ważniejsze znaczenia: 1) język potoczny = język mówiony (Z. Klemensiewicz)1, 2) język potoczny ito dialogowa postać języka mówionego (H. Kur-kowska, S. Skorupka)2, 3) język, jakim posługujemy się na co dzień, uży-wając go jako środka porozumienia na tematy wspólne nam wszystkim,, może wystąpić także w wersji pisanej (A. Furdal)3, 4) język używany w kontaktach indywidualnych i częściowo lokalnych (W. Lubaś)4, 5) styl stanowiący głownie leksykalną odmianę języka 'obiegowego (standardowego), nacechowany ekspresywnie i obsługujący sferę kontaktów indywidualnych o charakterze nieoficjalnym (D. Buttler)5, 6) codzienna, obiegowa forma języka ludzi wykształconych, mówiących „z domu” czy wyuczenia językiem literackim (A. Zaręba)6, 7) język ogólny mówiony (lub przede wszystkim mówiony), stanowiący pewne przeciwieństwo języka literackiego (por. zbliżone definicje w Słowniku terminologii językoznawczej7 i w Encyklopedii wiedzy o języku polskim)8.

Zbierzmy zasadnicze różnice. Dotyczą one: 1) postaci substancjalnej: język potoczny to język mówiony; język potoczny może być mó-

59

1

   Z. Klemensiewicz: O różnych odmianach współczesnej polszczyzny. W: Pochodzenie polskiego języka literackiego. Red. M. R. Mayenowa. Wrocław 1956, s. 196.

2

   H. Kurków ska, S. Skorupka: Stylistyka polska. Zarys. Warszawa 1959, s. 234.

3

   A. Furdal: Językoznawstwo otwarte..., s. 151—152.

4

   W. Lubaś: Kolokwialność języka. W: W. Lubaś: Społeczne uwarunkowania współczesnej polszczyzny. Kraków 1979, s. 200, autor stosuje częściej termin język kolokwialny.

5

   D. Buttler: Miejsce języka potocznego wśród odmian współczesnej poi -szczyzny. W: Język literacki i jego warianty. Red. S. Urbańczyk. Wrocław— —Warszawa—Kraków—Gdańsk—Łódź 1982, s. 27.

6

   A. Zaręba: O zakresie i metodzie badań języka miast polskich. W: Miejska polszczyzna mówiona..., s. 36.

7

   Z. Gołąb, A, Heinz, K. Polański: Słownik terminologii językoznawczej. Warszawa 1968, s. 439—440 (red. hasła K. Polański).

8

   Encyklopedia wiedzy o języku polskim. Wrocław—Warszawa—Kraków— —Gdańsk 1978, s. 141 (autor hasła M. Kucała).


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Podstawy oceny zapewnienia bezpieczeństwa Ryzyko tolerowane (ALARP) Wzajemna relacja między
HIERARCHIA CELÓW 1. Sposób formułowania celów : -musimy uporządkować wzajemne relacje miedzy
Rozdział 33.3. Pasowanie,wskaźniki pasowania Przez pasowanie rozumie się wzajemną relację miedzy
RETORYKA I PRZEMIANY KULTURY Rozważania na temat wzajemnych relacji między retoryką a przemianami ku
27927 img802 włzli teorii, które by wyjaśniły owe relacje między językiem, sposobami ■yśłenia i czyn
S Górski Metodyka Resocjalizacji (3) Biorąc pod uwagą powyższe rozróżnienia, wzajemne relacje mię
P1030235 i „oni”, a także na wząjemne relacje między nimi. W przypadku kategorii „my”, traktowanie w
Wzajemnymi relacjami między poszczególnymi instytucjami rządzą określone zasady. 3 z mch mają charak
planowania S2A_W07, S2A.W08, S2A W09 K_W12 rozumie wzajemne relacje między procesem politycznym i
Relacje między Językiem prawnym a potocznym: Nie ma zasadniczych różnic między językiem prawnym a
skanowanie0028 2 Relacje między uczestnikami grupy bywają traktowane jako swoisty inilcro-kosmos spo
Stosunki pracy (stosunki przemysłowe) -ogół wzajemnych relacji zachodzących między pracodawcami,
Art. 9. Relacje między psychologami opierają się na wzajemnym szacunku i koleżeństwie, wynikającymi

więcej podobnych podstron