Język niemiecki Życzenia i zaproszenie

Język niemiecki Życzenia i zaproszenie



Życzenia

Kontekst sytuacyjny

Życzenia wysyłamy z okazji świąt, urodzin, uroczystości rodzinnych, ważnych wydarzeń życiowych.

Forma

1.    Adresat

2.    Powód/Okazja

3.    Treść życzeń

4.    Nadawca

Zwykle w formie kartki z życzeniami, listu e-mailowego.

Formy gramatyczne

Zarówno w języku polskim, jak i niemieckim życzenia na ogól zaczynamy zwrotami: „Z okazji..." lub „Radosnych Świąt...". Rzadziej: „Życzę G z okazji...", gdyż w języku niemieckim musielibyśmy zacząć od „ich wiinsche", a zaczynania zdań od „ich", podobnie jak w języku polskim od „ja" na ogól unikamy.

I Uwaga na zaimki osobowe „dir", „euch", „Ihnen!"

Potrzebne zwroty i wyrażenia czasowniki: gratulieren, wunschen

z okazji: zu deinem Geburtstag / zu der bestandenen Prufung / zu deinem Namenstag życzenia: Viel Gluck! Gesundheit! Viel Erfolg! Fróhliche Weihnachten! Frohes Osterfest!

Życzenia, szczególnie dotyczące tradycyjnych świąt i uroczystości, wyrażane są konwencjonalnymi zwrotami, które od lat się nie zmieniają. Nawet do osób bardzo bliskich wysyłamy kartki z tradycyjnym: „Wesołych Świąt* lub „Z okazji Świąt..."

Podobnie jest także w krajach niemieckojęzycznych. Próba dosłownego tłumaczenia życzeń może okazać się nieporozumieniem. Tradycyjne polskie: „Dużo zdrowia* w żadnym razie nie można przetłumaczyć na We/ Gesundheit; „zdrowie* jest w języku niemieckim niestopniowalne, a więc nie ma „dużo* lub „mało*. Nie życzymy także „zdrowych" świąt.

Należy pamiętać także o różnych symbolach świątecznych: w Polsce na święta Bożego Narodzenia przychodzi św. Mikołaj, w Niemczech Weihnachtsmann. a Nikolaus „przychodzi* 6. grudnia. Mikołaj w życzeniach świątecznych pojawia się rzadko, równie rzadko życzenia otrzymania wielu prezentów.

Na Wielkanoc w życzeniach pojawia się der Osterhase. który chowa słodycze w domu i w ogrodzie.

Zaproszenia Kontekst sytuacyjny

/uproszenie na przyjęcie, imprezę kulturalną lub sportową w czasie pobytu w krajach niemieckojęzycznych w szkole lub na studiach.

Forma

1.    Adresat zaproszenia

2.    Okazja, powód zaproszenia

3.    Miejsce I termin

4.    Warunki udziału

5.    Zwroty pozdrowień

Zaproszenia w formie specjalnej kartki lub krótkiego listu, ale także coraz częściej e-maila.

Formy gramatyczne

Formy gramatyczne stosowane w zaproszeniach na ogól nie odbiegają od tych w zwykłych listach.

Zwroty grzecznościowe występują w trybie przypuszczającym Konkunktiv II:

Ich móchte / Ich wOrde mich freuen, wenn... / Es wSre schón. wenn..

Prośby w trybie rozkazującym: Seid bitte punktlich! Bringt bitte Getranke mit! Ruf mich bitte an! Vergiss ... nicht!

Potrzebne zwroty i wyrażenia

słowa zaproszeń: Ich ladę dich herzlich zu ... ein / kh wurde mich freuen, wenn ... czasowniki: einladen zu. stattfinden. erwarten, anfangen, mitbringen rodzaje imprez: die Feier. die Party, der Bali

określenia czasu: am kommenden Freitag / am Samstagabend / nachstes Wochenende / am 4. Dezember / Beginn: 20 Uhr

określenia warunków: fur das Essen ist gesorgt/ das Ende ist offen / ein kleines Buffet określenia miejsca: bei mir zu Hause / in der Aula / im Sportklub / in der Mensa

W krajach niemieckojęzycznych, szczególnie w środowisku młodzieżowym często zaproszeni goście przynoszą ze sobą, oprócz ewentualnych prezentów, także coś do jedzenia i picia. Przypomnienie o tym w zaproszeniu jest ogólnie przyjęte.

Pocztówki

Pocztówka jest formą bardzo krótkiego listu. Z reguły zawiera krótką relację z wycieczki, wakacji czy urlopu oraz pozdrowienia.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Wnioski cyfrowe MarcinK4 4 iAI-r ~ Mui %jć;. ;i^€ WiW,. L,“(oitout 1 (iTiMqe*■ i.JqUA^ tSt rXśiA£r
skanuj0011 otbu. /PO ijilpoc jQ „ j £✓^3 a^oo^ •~ ^.^6ok>oc    40
Zdjęcie0153 -i^rrr-C!* 55* Ha rymku oomU p^t ^iu«) jc>t funkcją Qd - P ♦ 20. ■
img190 190 Protokolant zapisane podyktowane odczyty w dzienniku taohlmetrycznym oraz sprawdza czy1,
IMG 44 (3) stąd możemy obliczyć: FP = gdzie: o, (l1/) FP, = FP.( 1 + // 1 FP.(1 +(?-•+„+pyt 1 ♦ n p
41459 IMG 44 (3) stąd możemy obliczyć: FP = gdzie: o, (l1/) FP, = FP.( 1 + // 1 FP.(1 +(?-•+„+pyt 1
INTERNA Moduł (2) “Si^r„"yM...... “,,c;,> ’‘"Bvr,ŁC» "■* i "
moda kobieca XXw str258 Hn. jNjlb.ity 1 si-Mrowc pan-.ofcikl, iw. „•*-.a*.r<y<ki,,i »S» r. węż
przyćmienie miąższowe nerki 4 • 9*    . f ■ i    ■ “&** fc
4.    KRUK M., KUREK J, BILSKI P„ RABARIJOELY S„ 2014: Automatic estimation of the&nb
20811 Zdj�cie1591 ISt. \% w "*“•*»»    — m -tbmui . ji pmc kWRtd vmatstmjtm

więcej podobnych podstron