tht* id Peter Ling.
Hcd from our office in Slngopore.
Co mówisz, kiedy przedstawiasz sobie różne osoby?
Czy mówisz coś o nich. by nawiązać rozmowę?
Przeczytaj poniższe dialogi równocześnie z nagraniem. Który z nich jest najmniej oficjalny? Po czym można to poznać?
HILARY: |
Hello. David Nice to |
Sharon: |
Excuse me. Dr Brown. Can 1 |
see you again How are |
introduce you to Professor Polsky | ||
you? |
from Macedonia? Anna. this is Dr | ||
Davio: |
I m fine. thanks. And |
Harold Brown, i le works in Rwanda | |
you? |
Dr Brown: |
How do you do? | |
Hilary: |
Very well. thanks. |
Prof. POLSKY: |
How do you do. Dr Brown? |
David. do you know | |||
Yang Chong? Yang | |||
Chong. this is David |
Hilary: |
Hello. Sharon How are things with | |
Kennett. He’s our |
you? | ||
project director in |
Sharon: |
OK thanks. Hilary. Oh. this is Martin. | |
Viełnam. |
He‘s my son. Martin, this is Hilary, | ||
DAVIP: |
Pleased to meet you. |
my friend from Manchester. | |
Yang Chong |
Martin |
Hi. | |
YANG Cl łONO: |
How do you do. |
Hilary: |
Hello. Martin. |
Mr Kennett? |
Do you know?
• W nagraniu można usłyszeć następujące tytuły:
Mr Kenncf Professor Polsky Dr Brown
• Tyhił umieszcza się przed nazwiskiem, by okazać szacunek lub by być formalnym.
Men Women Men and women with academic qualiflcations
Mr (mister) Mrs (misses) Dr (doctor)
Miss Próleuor
linie).
ri« MfS używamy wyłącznie w odniesieniu do zamężnej kobiety.
• Miss używamy wyłącznie w odniesieniu do panny.
• Ms. używamy w odniesieniu do kobiety, której stanu cywilnego nie znamy.
13
Encjhsh in 20 mmiites a day