13349 Top 22 BMP 2

13349 Top 22 BMP 2



XLII


TRADYCJE ANTYCZNE



obszerniejszych fragmentów lub też całych utworów. W podobny sposób korzysta również Simonides z Bukolik Wergiliusza i Metamorfoz Owidiusza, a także z sielankowych pieśni Moschosa i Biona. Korzystanie z wierszy Moschosa, Biona, z Bukolik Wergiliusza, a więc z utworów kontynuatorów i naśladowców Teokryta, było zresztą zapewne dla Szymonowica również swoistą formą nawiązania do poezji teokrytejskiej. W jednym z wierszyków Za Potrójnym autor Sielanek pisał przecież:

Z Filemona Plautus bierze,

Cieklińskiemu w tejże mierze Daje z swego i tak płaci,

Co wziął, a sam nic nie traci.

(ww. 1—4)

Sielanki świadczą o bardzo szerokim zakresie lektury ich autora, lektury, która dostarczyła poecie wzorów bądź też bodźców do własnych pomysłów konstrukcyjnych, różnych wątków i gotowych konstrukcji kompozycyjnych czy stylistycznych. Odnajdujemy tu między innymi echa hymnów Kallimacha, wierszy Safony, Argonautyki Apol-loniosa z Rodos. Jak podkreślono, już w Ślubie nawiązuje poeta do tradycji antycznych i humanistycznych epita-lamiów. Maria Cytowska wskazała ostatnio®, iż Wierzby Simonidesa nawiązują w sposób oczywisty doi łacińskiego utworu Sannazara pt. Salices (a więc też Wierzby). Simonides wziął stąd jednak nie tylko tytuł utworu, ale i pomysł romansu satyrów z nimfami, stąd skopiował dokładnie obraz przemiany lekkomyślnych nimf w wierzby. Zapożyczeń i koneksji tego typu wykazano dotychczas bardzo wiele 10, a spodziewać się możemy, że dalsze

M. Cytowska, O „Wierzbach” Szymonowica na nowo. «Meander», R. XVII (1962), z. 5, s. 276—278.

10 Z licznych prac na ten temat wymieńmy choć trzy: J, Komentarz do wydania Sielanek (Chełmno 1864j, opracę-poszukiwania zarejestrują ich jeszcze sporo, i to z literatury nie tylko antycznej,- lecz także i z nowszej.

Stwierdzana w Sielankach Simonidesa ogromna ilość zapożyczeń i reminiscencji z lektury, przede wszystkim z dzieł pisarzy starożytnych, nie była bynajmniej wynikiem indywidualnych upodobań autora. Takie postępowanie nakazywała bowiem twórcom ówczesna poetyka. Teoretyk Plejady, Joachim du Bellay, zalecał poetom francuskim, by „bez skrupułów rabowali święte skarby” literatury greckiej i rzymskiej n. Umiejętne przejmowanie różnorodnych elementów: bądź tematu, bądź struktury kompozycyjnej, bądź stylu, wreszcie przejmowanie całych partii tekstu uważane było przez ówczesnych twórców i odbiorców za przejaw bardzo dodatni, świadczący o kulturze literackiej pisarza. Przy tłumaczeniach natomiast respektowano daleko idącą swobodę. Przekłady z XVI i XVII wieku to przede wszystkim parafrazy, rzadziej tłumaczenia.

Szymonowie tłumacząc Teokryta i innych poetów stara się wprowadzić do swych utworów współczesny, polski lub ruski koloryt sytuacyjny, rodzime realia. I tak np. w sielance IV, Kosarze, będącej przekładem X idylli Teokryta, odpowiednikiem nowego obuwia jest „gładka skórzenka na nodze”, poza tym mamy tam typowy polski rekwizyt:    „piórko za czapką”. Pomysł sielanki XV,

Czary, zawdzięcza Szymonowie idylli II Teokryta i jej łacińskiej przeróbce, eklodze VIII Wergiliusza. Jak jed-wany bardzo dokładnie przez S. Węclewskiego; W. Hahn, Szymon Szymonowicz jako filolog. <d?rzewódnik Naukowy i Literackie R. XXV (1897). T. Śinko. Szymonowie i Kallimach [w:] Echa klasyczne w literaturze polskiej. Kraków 1923, s. 80—93.

11 J. Du Bellay, op. cii., s. 116,    . -


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Top 22 bmp ^rd x>yv)ryM<rpiin A-^cj -/p^pPA^r!    ^ rgt^O 3S- iPO ^OVW.t^^i
49709 Top 22 bmp »lang’«, »drauf« neben »d’rauf«, »auslassen« neben »aus,lassen« (fiir: »ausgelassen
Top 22 bmp »lang’«, »drauf« neben »d’rauf«, »auslassen« neben »aus,lassen« (fiir: »ausgelassen«),
Top 25 BMP xlviii TRADYCJE KOCHANOWSKIEGO Konstrukcja podmiotu mówiącego w Sielankach Szy-monowica w
88116 Top 25 BMP xlviii TRADYCJE KOCHANOWSKIEGO Konstrukcja podmiotu mówiącego w Sielankach Szy-mono
Top 83 bmp Niżej podajemy przykładowo treść 4 i 67 kratki tablicy: Ryc. 22. Przykład treści kratki 4
Top 46 BMP xc KONTYNUATOR KOCHANOWSKIEGO xc KONTYNUATOR KOCHANOWSKIEGO przede wszystkim do tradycji
72050 Top 46 BMP xc KONTYNUATOR KOCHANOWSKIEGO xc KONTYNUATOR KOCHANOWSKIEGO przede wszystkim do tra
Top 001(1) bmp TT TT U ^Jli^g^Tj^JoaaaLrt rnrtvrj3cf ,n^.y TP ®*«7> ’ łu/»»Y*    
P1030947 w i i NS iii y*h \ i nd % !aj a %, cfej • ’ 1 S. 185 [427J stępował), TRADYCJE ANTYCZNE W
Top 12 BMP 154 SZYMON SZYMONOWIC Oddałem gospodarstwo, on mię wygnał z niego: Snadź to się panom tra
Top 37 BMP LXXII POKREWIEŃSTWA ZE STYLISTYKĄ BAROKU rody żywej a losami człowieka 1 (por. np. siei.
Top 50 bmp 2 I I l 1 20 Wie lang wird denn das noch dauern? Ich mu£ auf die Uhr schauen ... schickt

więcej podobnych podstron