Fairly Legal [2x03] Bait and Switch


[10][50]Sync and corrected by atrn97g|tłumaczenie: veraa
[53][93]Fairly Legal 2x03 - Bait and Switch|Original air date March 30, 2012
[96][104]Sędzio!
[105][120]Sędzio Nicastro, Proszę Pana!
[121][149]Przepraszam za swoje spóźnienie, sędzio.
[150][179]Odkryłam taki jeden defekt|w moim budziku.
[180][193]Przycisk nazywa się "Drzemka".
[215][227]W każdym razie, sędzio...
[228][244]Jest mi bardzo przykro.
[245][260]Nienawidzę być spóźniona.
[261][280]Ale uwielbiasz ten chaos jaki to tworzy.
[281][300]Czy wie Pani jaka jest najniebezpieczniejsza
[301][319]profesja na świecie?
[320][350]Uh, prowadzenie mediacji dla Pana?
[351][365]Zawodowe rybołóstwo.
[366][396]Majtek, któremu amputowano dłoń|podczas odcinania przynęty
[397][427]pozywa kapitana o pokrycie kosztów leczenia|i odszkodowanie za poniesione szkody.
[428][448]Zakładam, że jest Pani zaznajomiona|z prawem morskim?
[449][462]Zdecydowanie tak.
[463][485]Więc jest Pani świadoma,
[486][498]że sprzyja ono marynarzowi.
[499][526]Jednak w tym przypadku,|kapitan utrzymuje,
[527][545]że majtek podczas tego wypadku
[546][559]był pod wpływem narkotyków.
[560][578]Tak więc, chciałbym to rozwiązać podczas mediacji.
[579][607]Jeśli zobaczę tą sprawę na mojej rozpisce,|stanę się bardzo nieznośny.
[608][622]Uh-oh.
[623][658]Nie chcę zobaczyć Pana nieznośnego...|yym... bardziej... nieznośnego, Sędzio.
[659][673]Dobrze.
[674][690]Akta sprawy zostały już wysłane do Twojego biura.
[691][714]Strony będą tam o 9:30 rano.
[715][728]9:30, Sędzio?
[729][746]To za... to za 15 minut.
[747][770]W takim razie sugerowałbym pospieszyć się.
[771][789]Wiesz przecież, jak bardzo nie lubisz się spóźniać.
[790][800]Yeah.
[801][817]Pan Patrick.
[818][863]Sędzia Nicastro, Kate.
[864][899]Justin.
[900][914]Posłucham The People's Motion|(prawdopodobnie chodzi o organizację proekologiczną)
[915][937]w sprawie Dannicka o 15:00.
[938][957]Dziękuję, sędzio.
[988][1008]- Więc... to już oficjalne.|- Co?
[1009][1024]Nasz rozwód.
[1025][1067]Odebrałem rano ostateczne pismo, więc...
[1068][1085]Jak to się mówi?
[1086][1098]- Gratulacje.|- Kate.
[1099][1116]"Przykro mi z powodu Pańskiej straty"
[1117][1132]"Mazel tov"
[1133][1147]Słuchaj, możemy pójść kiedyś na drinka|i porozmawiać o tym?
[1148][1162]Ooh, drinki... jeśli się nie mylę...
[1163][1181]tak właśnie cała ta sprawa się zaczęła.
[1182][1203]- ... jako przyjaciele.|- Mam tylu przyjaciół, ilu potrzebuję.
[1217][1241]Patrz, oto i jeden z nich.
[1242][1274]Który to z wielu moich przyjaciół|mógł by to być?
[1275][1299]Leo.
[1300][1327]Hey, stary, co tam?
[1328][1349]Niewiele, stara.
[1350][1370]Z wyjątkiem tego, że obsada The Deadliest Catch jest tutaj.|[Najbiebezpieczniejszy zawód świata - serial o pracy na kutrze]
[1371][1388]Nie wiedziałem,|że masz mediacje dzisiaj rano.
[1389][1402]Yeah, to tak jak ja.
[1403][1418]Uh, co wiesz o prawie morskim?
[1419][1438]Pfft, nic.
[1439][1459]Okay, więc jest nas dwójka.
[1460][1477]Uh, poczekaj moment.
[1478][1497]Bardzo przepraszam, ale muszę lecieć
[1498][1522]To jest własnie to, co wychodzi Ci najlepiej
[1564][1586]A co Tobie wychodzi najlepiej,|poza zdradzaniem swojej żony?
[1587][1606]- Hey, to nie fair.|- Oh, przestań.
[1607][1620]Nie mów mi o tym, co jest fair.
[1621][1638]Nie byłem jedyny,|który spieprzył nasze małżeństwo.
[1639][1651]Zaraz się pogrążysz, Justin.
[1652][1666]Nie masz pojęcia, jak to jest
[1667][1684]zawsze być ostatnim punktem|na Twojej liście spraw do zrobienia?
[1685][1696]Zawsze być wykopanym na krawężnik.
[1697][1713]Oh, a więc to moja wina?
[1714][1738]To ja jestem tą zimną suką, która|zmusiła Ciebie do spania z inną kobietą?
[1739][1750]Nie to powiedziałem.
[1751][1761]Więc co masz na myśli?
[1762][1806]To nie tak, że byliśmy szczęśliwi.
[1807][1837]Pieprz się.
[1961][1973]Wszystko z Tobą ok?
[1974][2012]Yeah, dlaczego nie powinno być ze mną ok?
[2013][2027]Oh, boże...
[2028][2043]Zapomniałam się rozłączyć?
[2044][2060]- Taa.|- Oh.
[2061][2081]W każdym razie, chcesz posłuchać o prawie morskim?
[2082][2102]Rozpaczliwie.
[2103][2148]Morska ustawa handlowa|z 1920 zezwala na to,
[2149][2178]żeby ranny marynarz ubiegał się o odszkodowanie|od kapitana albo właściciela kutra
[2179][2199]zgodnie z doktryną o ściśle określonej odpowiedzialności
[2200][2218]chyba że udowodni się, że marynarz
[2219][2251]jest jednoznacznie winny temu wypadkowi.
[2252][2280]Jak na przykład, gdyby był on na haju w tym czasie?
[2281][2293]Właśnie tak.
[2294][2307]Jednakże, jeśli możesz udowodnić jakiekolwiek zaniedbanie
[2308][2321]po stronie kapitana,
[2322][2337]co na profesjonalnym kutrze rybackim
[2338][2359]jest możliwe, straty mogą być ogromne.
[2360][2379]- Co robisz?|- Kolaboruję.
[2380][2395]Tak się składa, że wygrałem wielomilionową ugodę
[2396][2408]z popularną linią wycieczkową
[2409][2420]kilka lat temu.
[2421][2431]Czy to nie jest sprawa, z którą powinniśmy pójść do sądu?
[2432][2445]Dlaczego? Nie, nie jest.
[2446][2489]Ponieważ to jest sprawa, którą JA mediuję.
[2490][2502]Postępowanie sądowe, nie mediacja,
[2503][2516]jest tym, co sprawia, że nadal działa tu światło.
[2517][2536]Więc idź kogoś pozwij|i daj mi wykonywać moja pracę.
[2537][2550]Klienci są gotowi.
[2551][2576]A tu są dokumenty sprawy.
[2577][2601]Dziękuję.
[2640][2656]Dzień dobry.
[2657][2681]Nazywam się Kate Reed.
[2682][2708]I będę dzisiaj Państwa mediatorem.
[2709][2758]Tak więc, kapitanie... Maiken.
[2759][2785]Może mi Pan wyjaśnić
[2786][2837]dlaczego myśli Pan, że Pański pomocnik|był na haju w momencie,
[2838][2851]w którym stracił dłoń odcinając przynętę?
[2852][2865]W związku z protokołem postępowania ubezpieczalni,
[2866][2880]próbki krwi zostały pobrane na kutrze.
[2881][2909]Wyniki na hydromorfon* były pozytywne.|(*silny środek odurzający, przeciwbólowy)
[2910][2930]Ponieważ pierwszy oficer dał Owenowi
[2931][2949]środek przeciwbólowy zaraz po wypadku.
[2950][2967]Mają dowód na to, że był już w tym momencie naćpany.
[2968][2985]To nie jest prawda, mamy pisemne oświadczenie
[2986][2999]innego pomocnika, Dava Tildena,
[3000][3024]potwierdzające, że był on świadkiem,|że Owen brał prochy,
[3025][3056]a tak potocznie nazywa się opiaty,|na krótko przed wypadkiem.
[3057][3084]I przypuszczam, że ten pomocnik od razu to zgłosił?
[3085][3099]I możemy udokumentować długą historię nałogu.
[3100][3113]Dzieciak jest uzależniony.
[3114][3128]Jest czysty od ponad roku.
[3129][3154]A Dave Tilden powiedział by wszystko,|by zachować swoją pracę.
[3155][3172]Ale Ty nie kłamałabyś dla swojego męża?
[3173][3188]Okay, jeśli w tym momencie nie wyciągasz ryby z wody*,|(*tu w przenośni chyba: nie zmieniasz kontekstu)
[3189][3203]po prostu się zamknij.
[3204][3216]Kapitanie?
[3217][3236]Czy chciałbyś cokolwiek powiedzieć?
[3237][3253]Mój klient właśnie...
[3254][3278]Stop, stop. Proszę, prawnicy, stop.
[3279][3295]Co mam na myśli, rozumiem,|że w grę wchodzi tu umowa o odpowiedzialność
[3296][3311]ale czy może przypadkiem
[3312][3334]tylko przypadkiem ta dwójka ma może coś
[3335][3363]do powiedzenia sobie zanim zaczniecie
[3364][3383]swoje małe prawnicze cha-cha.
[3384][3411]Kapitanie.
[3412][3429]Wszystko, co Pan powie, zostanie ściśle poufne.
[3430][3446]To nie jest sala rozpraw.
[3447][3466]- Słuchaj.|- Shh.
[3467][3502]To Twoja szansa na bycie wysłuchanym, proszę Pana.
[3503][3553]Widzę, że jest Panu ciężko nawet spojrzeć na tego człowieka.
[3554][3576]Nie może na mnie spojrzeć,|bo zależy mu bardziej
[3577][3607]na jego przeklętej łodzi niż na własnym synie.
[3608][3621]Spójrz na mnie tato!
[3622][3633]Spójrz!
[3634][3648]Nie mogę tak pracować.
[3649][3660]Co do cholery mam zrobić?
[3661][3678]Nie obchodzi mnie, co zrobisz.
[3679][3699]Jesli chodzi o mnie,
[3700][3721]to uważam, że zasłużyłeś na to, co masz.
[3722][3740]- Ty sukinsynie!|- Oh!
[3741][3769]Hey, hey, hey.
[3770][3793]Spokojnie.
[3794][3805]Okay, nie ma tu nic ciekawego.
[3806][3823]Wszyscy są cali, możemy kontynuować.
[3824][3865]Okay, wszyscy po protu usiądźcie
[3866][3899]i porozmawiajmy o tym|na spokojnie i cicho.
[3900][3917]Nie ma o czym mówić.
[3918][3934]Chcesz kawałek mnie?
[3935][3969]Spotkamy się w sądzie.
[3970][4005]Kapitanie.
[4006][4027]Prosze Pana...
[4028][4055]Wow, skoro mediacje się zakończyły,
[4056][4087]możliwe, że zainteresował by się Pan|naszą działalnością prawniczą.
[4126][4154]Owen, oh, tak mi przykro.
[4155][4179]Ale ludzie przerywają mediacje bardzo często.
[4180][4202]Mam na myśli, że to jest...|... to jest naprawdę tylko część całego procesu.
[4203][4220]Nie mogą wyjść z sali rozpraw.
[4221][4234]Kim jest ten koleś?
[4235][4247]Moja sekretarka. Jest moim sekretarzem.
[4248][4274]Partner, Ben Grogan.
[4275][4291]Nawet jeśli się przyznałeś do bycia na haju,
[4292][4305]to przyczyna zaniedbania wcale nie oznacza,|że wciąż nie możemy
[4306][4321]dać Ci rozsądnej ugody.
[4322][4337]Przepraszam bardzo, nie ma tu żadnego "my"
[4338][4350]To ja jestem ich prawnikiem.
[4351][4362]Tak, dziękuję. I on właśnie wychodzi.
[4363][4379]Jak myślisz, jak dużo moglibyśmy dostać?
[4380][4401]Nie będę kłamał, Becka.
[4402][4424]Proteza dłoni kosztuje $15,000.
[4425][4446]Ponad to rekompensata|za Twój ból i cierpienie.
[4447][4460]Okay, dowidzenia, to tyle.
[4461][4474]A jaka jest rekompensata za to, że mój ojciec
[4475][4505]myśli, że mam to, na co zasłużyłem?
[4538][4568]Mr. Epstein, jeśli da mi Pan chociaż trochę czasu,
[4569][4590]Jestem pewna, że uda mi się kapitana Maikena
[4591][4607]znowu sprowadzić do tego stołu.
[4608][4629]Masz 24 godziny,|później wypełniam pozew.
[4630][4645]- Becka, Owen, idziemy.|- Dziękuję.
[4646][4662]Oh, Twoja torebka.
[4663][4677]Okay, dowidzenia.
[4678][4696]Czuj się swobodnie, jeśli chcesz zadzwonić do mnie|i zadać jakieś pytanie,
[4697][4726]na które Twój adwokat nie może odpowiedzieć.
[4781][4793]Co?
[4794][4805]Nie masz żadnego prawa wchodzić tu
[4806][4817]i podkopywać moje mediacje!
[4818][4829]Co ja takiego zrobiłem?
[4830][4849]Po pierwsze, chciałeś wykraść klienta
[4850][4862]na oczach jego adwokata.
[4863][4883]Ich adwokat jest do dupy i żona tamtego to wie.
[4884][4908]Okay, ale potrzebuję go, żeby ze mną współpracował.
[4909][4927]Nigdy nie uda Ci się rozwiązać tej sprawy|poprzez mediacje.
[4928][4951]Kapitan Zawiedziony nie wróci do stołu.
[4952][4968]Cóż... powróci, jeśli przekonam go,
[4969][4990]że jego syn mówi prawdę.
[4991][5009]Boże.
[5010][5041]Chyba nie wierzysz, że ten dzieciak nie był na haju?
[5067][5090]Jestem cierpliwym człowiekiem.
[5091][5120]Mogę poczekać 24 godziny.
[5121][5144]Hey, Jane.
[5145][5168]Hey, Carol.
[5169][5189]Tak sobie podpisujecie różne rzeczy?
[5190][5209]Mężczyzna zostawia żonę, dzieci,
[5210][5227]i swoją kolekcję samochodów.
[5228][5246]Dzieciaki chcą sprzedać, żona nie chce.
[5247][5288]A dlaczego mam marnować swój czas|i pieniądze podatników
[5289][5307]na rozstrząsanie rodzinnej sprzeczki?
[5308][5328]Cóż, ponieważ mój klient, Pani Tinsley,
[5329][5356]wierzy, że sprzedaż kolekcji|przy obecnej ekonomii jest niekorzystna
[5357][5372]a jej mąż nie chciałby,|żeby ją sprzedała
[5373][5386]za mniej niż jest ona warta.
[5387][5400]co mogłoby mieć sens, gdyby Pan Tinsley
[5401][5419]nie zostawił również żony
[5420][5445]ze znacznym debetem na karcie kredytowej,|który ona spłaca z oprocentowaniem 15%.
[5446][5467]Czy dwoje tak utalentowanych prawników|nie mogłoby usiąść razem
[5468][5497]i rozwiązać to?
[5498][5518]Cóż, mam wolne w porze lunchu.
[5519][5553]Albo możemy się umówić później na drinka.
[5554][5574]Nie wychodze na drinki,
[5575][5595]a lunche mam już poumawiane.
[5596][5618]Cóż, zatem może kolacja?
[5619][5643]Wysoki sądzie, mój klient jest wykonawcą
[5644][5658]testamentu swojego męża,
[5659][5672]i nie może zostać przymuszona do sprzedaży.
[5673][5699]Dobrze, skoro Pani nalega
[5700][5732]Wysłucham obie strony|jutro po południu o 16:00.
[5733][5771]Dziękuję, Wysoki sądzie.
[5772][5788]Ja...
[5789][5810]Okay.
[5843][5869]Cóż, próbowałeś.
[5870][5882]Słucham?
[5883][5913]Ja jestem tylko stary, dziecko, nie ślepy.
[6184][6196]Whoa.
[6197][6211]Uh, przepraszam.
[6212][6238]Czy możesz chociaż...
[6463][6491]Ahoy tam!
[6492][6516]Tak powinno się mówić, racja?
[6517][6532]Czy to Ty jesteś Dave Tilden?
[6533][6552]- Kim jesteś?|- Kate Reed.
[6553][6570]Zostałam zatrudniona, by rozwiązać konflikt
[6571][6605]pomiędzy kapitanem Maikenem i jego synem Owenem.
[6606][6626]- Jesteś prawnikiem?|- Oh, nie, nie, nie.
[6627][6643]Mediatorem. To duża różnica.
[6644][6672]Nie będziesz miał nic przeciwko,|jeśli zadam Ci kilka pytań?
[6673][6686]Cóż, możesz pytać.
[6687][6700]Nie wiem natomiast, czy na nie odpowiem.
[6701][6710]Okay.
[6711][6730]W porządku.
[6731][6748]Jak to jest pracować
[6749][6768]w najniebezpieczniejszym zawodzie świata?
[6791][6813]Te pułapki zastawiane są na dnie oceanu|na jeden dzień,
[6814][6830]- może na dwa.|- Dzięki.
[6831][6848]Tamto wielkie przypominające koło coś,
[6849][6870]nazywamy holownikiem, to własnie zwija je stamtąd.
[6871][6887]a my wyrzucamy wszystko na blat tam na dole.
[6888][6909]Tam osukubujemy je, odcinamy głowy|i myjemy...
[6910][6931]a później wrzucamy do magazynu.
[6932][6946]Wiesz, że możemy zamrozić nawet|100.000 funtów ryby (50.000 kg)
[6947][6969]zamin wrócimy na ląd.
[6970][7002]Wow. Jak długo jesteście na morzu?
[7003][7025]Oh, coś pomiędzy dwoma a trzema miesiącami.
[7026][7044]To długi czas poza domem.
[7045][7076]Cóż, dla większości z nas
[7077][7089]to kuter jest domem.
[7090][7112]- Ale, uh, tutaj panuje taki pośpiech|- Yeah.
[7113][7139]A skoro jest taki pośpiech, to...
[7140][7164]... zastanawiałam się, czy Owen potrzebował być na haju.
[7203][7228]Wiesz... Owen jest uzależniony.
[7229][7248]Czyli... on zażywał podczas pobytu na kutrze
[7249][7269]przez dłuższy czas i uchodziło mu to na sucho.
[7270][7294]Wierzę, że to musi być bardzo frustrujące.
[7295][7314]- Yeah.|- Więc, Dave, wspomniałeś
[7315][7342]w swoim zeznaniu, że widziałeś,|jak Dave bierze prochy?
[7343][7357]Tak, zgadza się.
[7358][7405]Skąd możesz wiedzieć,|że to nie była aspiryna albo witaminy?
[7406][7428]Ponieważ zaoferował mi je.
[7429][7444]O tym nie wspomniałeś.
[7445][7462]Yeah, cóż, musiałem to pominąć.
[7463][7489]Yeah, czy firma ubezpieczeniowa kapitana Maikena
[7490][7501]kazała Ci kłamać?
[7502][7520]Nie, nikt mnie o to nie prosił.
[7521][7551]Wiesz co, skończyłem już odpowiadać na Twoje pytania.
[7552][7581]Dzięki. Uważaj na siebie.
[7690][7701]Więc, jak poszło z pomocnikiem Davem?
[7702][7716]Tak, opowiadaj.
[7717][7736]Czy się załamał, zaczął płakać|i przyznał się, że kłamał na temat Owena
[7737][7756]który w rzeczywistości nie jest wcale narkomanem,
[7757][7777]ale zagubionym chłopcem szukającym Nibylandii?
[7778][7806]Oh, nie przyznał się,
[7807][7831]ponieważ to było oczywiste.
[7832][7844]Oczywiste jak?
[7845][7858]Dlaczego Cię to obchodzi?
[7859][7872]Przecież i tak nie wierzysz Owenowi.
[7873][7885]To nie oznacza, że wierzę Dave'owi.
[7886][7906]Wiesz, co mówią,|"wszyscy rybacy to kłamcy".
[7907][7929]I mogę podważyć oświadczenie Dave'a,
[7930][7943]wtedy wygranie tej sprawy będzie łatwe jak bułka z masłem.
[7944][7966]Uh, yeah, ale zdajesz sobie sprawę,|że to nie jest Twoja sprawa, racja?
[7967][7978]Ponieważ sprawa jest nadal w mediacji.
[7979][7992]Przez kolejne 21 godzin.
[7993][8012]Yeah, więc jeśli majtek Dave kłamie,
[8013][8024]to czy wiemy dlaczego?
[8025][8040]Duh, dla pieniędzy.
[8041][8055]Zawsze powodem są pieniądze.
[8056][8076]Pomocnicy rozdzielają między siebie|20% dochodu z połowów,
[8077][8091]ale jeśli jeden z nich zostanie przyłapany|na braniu narkotyków,
[8092][8103]traci swoją działkę,
[8104][8117]co oznacza większą pulę dla reszty.
[8118][8134]- Odrobiłem swoją pracę domową.|- Nie.
[8135][8147]Gdyby pieniądze były jedynym motywem,
[8148][8158]powiedział by coś wcześniej.
[8159][8183]Tutaj chodzi o żal, chłopczyku.
[8184][8218]Yeah, może Owen wybierał|Dave'a jako ostatniego w koszykówce
[8219][8246]albo rzucił zakrwawioną głową ryby|grając w bucketball.
[8247][8262]Nawet jeśli udowodnisz, że Dave kłamie,
[8263][8279]Kapitan nadal będzie myślał, że Owen ma to,|na co zasłużył.
[8280][8304]Okay, ale jak on mógł|odwrócić się od własnego syna?
[8305][8334]Ponieważ zapewne próbował|pomóc dzieciakowi jakieś tysiąc razy.
[8335][8348]Tak to właśnie jest z uzależnionymi.
[8349][8362]Kłamią, kradną,|i oszukują Ciebie
[8363][8379]po raz kolejny i kolejny,|aż w końcu zbierzesz się na odwagę
[8380][8405]by ich od siebie odciąć.
[8406][8433]Leo, sprawdzisz innych pomocników z Sena II?
[8434][8453]Dowiedz się, co robią poza sezonem.
[8454][8481]Piją.
[8482][8511]Jak już mówiłem, odrobiłem lekcje.
[8608][8634]Ok, cóż, dzięki za podwiezienie.
[8635][8651]Dalej dam sobie radę.
[8652][8677]Wydaje mi się, że nie powinnaś|wchodzić tam sama.
[8678][8711]Czekaj, czekaj, czekaj...|czy TY starasz się chronić mnie?
[8748][8764]To jest zabawne!
[8765][8788]Cóż, jestem tu by bawić.
[8789][8802]I zrobić małe rozpoznanie w ternie na swoją rękę,
[8803][8816]i zebrać kilku świadków do rozprawy,
[8817][8834]zanim Twoja mediacja ulegnie samounicestwieniu.
[8835][8866]Cóż, przede wszystkim,|nie będzie żadnej rozprawy.
[8867][8882]A po drugie...
[8898][8912]... nikt tutaj nie będzie z Tobą rozmawiał,
[8913][8925]Panie Ekstrawagancki Prawniku
[8926][8962]...ale z Tobą rozmawiać będą?
[8963][8995]I, uh, nie wiedziałem,|że będą jakieś przebieranki.
[8996][9036]Nazywa się to wmieszaniem w tłum.
[9037][9058]Wow, ale z Ciebie kameleon.
[9059][9076]Wiesz co, chcesz się do czegoś przydać?
[9077][9113]Potrzymaj moje rzeczy.
[9114][9131]Niech gra się zacznie.
[9187][9217]Uh, kieliszek Patron|(Patron - rodzaj Tequili)
[9218][9242]Mm.
[9243][9255]Czy Ty naprawdę myślisz, że to mądre
[9256][9270]być ubraną w ten sposób,|w barze takim, jak ten?
[9271][9300]Mogłabym Ciebie zapytać o to samo.
[9301][9314]Chcesz czegoś?
[9315][9343]Yeah, informacji.
[9344][9372]Dowiedziałem się, że chłopaki z Sena II|lubią sobie tutaj wypić.
[9373][9386]Kto Ci to powiedział?
[9387][9407]Ulysses S. Grant.|(banknot 50-dolarowy)
[9408][9435]Nigdy nie słyszałem o gościu.
[9436][9464]Uh, mogę dostać butelkę|i dwa kieliszki?
[9465][9492]To będzie 40 dolców.
[9493][9512]Zatrzymaj resztę.
[9513][9530]Zwykle jestem bardziej pro-whiskey
[9531][9562]ale odkąd to ja stawiam...
[9578][9599]Hey.
[9600][9619]Lubisz Tequile?
[9620][9638]Yeah.
[9639][9653]Ja lubię rzutki.
[9654][9674]Chcesz się podzielić?
[9675][9697]Ty, uh, Ty jesteś z tym gościem?
[9698][9728]Daj spokój.
[9729][9761]Czy to wygląda tak, jakbym z nim była?
[9827][9858]Dlaczego mam przeczucie,|że zostanę zaraz w coś wplątany?
[9859][9886]Bo musisz być bystrym mężczyzną.
[9990][10024]- Czy ktoś się do Pana przyłączy?|- Nie, nie.
[10035][10065]Oh, witam.
[10066][10092]Witam.
[10123][10154]Myślałem, że miała Pani wszystkie lunche umówione.
[10155][10172]Ten w ostatniej minucie odwołano.
[10173][10193]Hm.
[10215][10257]Nie będzie miał Pan nic przeciwko przyłączyć się do mnie?
[10258][10281]Będę zachwycony.
[10393][10425]Ah, uh, poproszę saładkę Cobb.
[10426][10468]Bez jajek, bekonu, sera,|awokado, z sosem po jednej stronie.
[10469][10483]A ja poproszę żeberka, średnio przypieczone
[10484][10505]i pieczone ziemniaki ze wszystkim co się da.
[10533][10557]Zawsze jada Pan taki ciężki lunch?
[10558][10586]A Pani zamawia sałatkę Cobb bez części Cobb?
[10587][10614]Ja tylko mówię,|że warzywa by Pana nie zabiły.
[10615][10630]Brzmisz jak moja była żona.
[10631][10646]Nie wiedziałam, że jest Pan rozwiedziony.
[10647][10665]Nie jestem.
[10666][10685]Zmarła, ale "była" brzmi lepiej niż "martwa".
[10686][10699]Pozwól, że o coś zapytam.
[10700][10732]Jak myślisz, jaki okres czasu|jest odpowiedni na żałobę?
[10733][10748]Nie wiem.
[10749][10778]Od jak dawna Teddy nie żyje?
[10779][10794]Nie jestem ciągle w żałobie.
[10795][10838]Jestem zwyczajnie zbyt zajęta|utrzymywaniem firmy na powierzchni.
[10839][10859]Znałem Twojego męża naprawdę dość dobrze.
[10860][10889]Nie chciałby widzieć Ciebie|zakopującej się w pracy.
[10890][10928]Może po prostu nie jestem zainteresowana.
[10929][10951]Albo może wciąż zachowujesz siebie dla kogoś,
[10952][10980]kogo nie ma już tutaj,
[10981][11002]i może właśnie dlatego|nie jesteś chętna do tego,
[11003][11025]by pozwolić swojej klientce,|na sprzedanie kolekcji samochdów jej męża
[11026][11043]i ruszenia dalej z jej własnym życiem.
[11044][11083]Zapewniam Pana, że bronię
[11084][11123]interesów mojej klientki,|a nie moich własnych.
[11124][11146]I przykro mi z powodu sugestii,|że pozwoliłabym na to,
[11147][11167]żeby moje osobiste uczucia|wpływały na moją pracę.
[11168][11181]Okay, okay.
[11182][11195]Sprzeciw podtrzymany.
[11196][11215]Nie powiem na ten temat ani jednego słowa więcej.
[11216][11246]Okay.
[11316][11334]To może zatem Giants?|(zespół futbolu amerykańskiego)
[11442][11454]Hey.
[11455][11485]Postawić Ci drinka?
[11642][11666]Czas na podliczenie?
[11667][11710]Nie, kim jest ten dzieciak na zdjęciu z Owenem Maikenem?
[11711][11734]Tym razem pyta o to Ben Franklin.|(banknot 100-dolarowy)
[11735][11780]Więc... kręcą Cię rybacy?
[11781][11811]Kręcą mnie prawdziwi mężczyźni,|którzy zajmują się prawdziwą pracą.
[11825][11864]Cóż... jestem pierwszym oficerem na Sena II.
[11865][11880]- Oh, bez żartów?|- Mm-hmm.
[11881][11896]Znam jednego gościa, który pracuje na tej łodzi.
[11897][11914]Uh, Owen Maiken.
[11915][11932]Znasz Owena?
[11933][11952]Cóż, tak właściwie to jego żonę Becke.
[11953][11982]To straszne, co przytrafiło mu się z tą ręką.
[11983][12003]A Becka jest w ciąży, i, oh...
[12004][12024]Yeah, cóż miał trochę pecha.
[12025][12042]Yeah, i wydaje mi się,|że nie dostali nawet żadnych pieniędzy,
[12043][12072]bo jakiś majtek powiedział
[12073][12094]- że Owen był pod wpływem narkotyków.|- Owen jest uzależniony.
[12095][12120]Oh, nie, nie, Becka mówiła, że już jest czysty.
[12121][12136]Mówiła, że ten koleś kłamie
[12137][12172]bo, um, ma jakiś żal do Owena.
[12173][12193]Po tym co się stało ostatniego sezonu,
[12194][12211]wielu chłopaków miało do niego żal.
[12212][12230]Ostatniego sezonu?
[12231][12249]Nie wiesz?
[12250][12266]Myślałem... myślałem, że przyjaźnicie się z Becką.
[12267][12297]Cóż, tak właściwie, to dopiero co się poznałyśmy, wiesz...
[12298][12337]- Al-Anon (grupa wsparcia dla rodzin osób uzależnionych)|- Racja.
[12338][12353]Oh, o wilku mowa. Dave!
[12354][12374]To Kate,|mówi, że jest koleżnaką Owena.
[12375][12389]- Hey.|- Ona jest prawnikiem.
[12390][12406]- Żartujesz sobie?|- Nie, nie, nie, nie.
[12407][12421]Uh, mediatorem, pamiętasz?
[12422][12434]Nikt nie będzie z Tobą rozmawiał,|rozumiesz mnie?
[12435][12448]Cóż, Jon rozmawia.
[12449][12468]Właśnie mi mówił,|że, uh, miałeś do Owena żal
[12469][12495]o coś, co stało się podczas ostatniego sezonu.
[12498][12513]Owen kogoś zabił, w porządku?
[12514][12527]I z pewnością nie zasłużył
[12528][12542]by odejść z kupą kasy z ubezpieczenia.
[12543][12559]- Kogo zabił?|- Wynoś się stąd, natychmiast.
[12560][12574]Okay, nie chciałbym zepsuć swojej przykrywki,
[12575][12590]- ale czy wszystko w porządki?|- Zajmę się tym.
[12591][12603]A Ty to kto, kolejny prawnik?
[12604][12617]Oh, lubię myśleć, że jestem czymś więcej
[12618][12633]niż po prostu tym, czym się zajmuję.
[12634][12657]Czy jestem tylko kolejnym prawnikiem? Oczywiście, że nie.
[12658][12671]A czy Ty jesteś tylko rybakiem? Nie.
[12672][12690]Jesteś rybakiem i dupkiem.
[12709][12722]- Wynoś się stąd.|- Okay.
[12723][12735]I zabierz swoją sukę ze sobą.
[12736][12747]- Oh, whoa, whoa.|- Po pierwsze,
[12748][12759]- ona nie jest moją suką.|- Nie.
[12760][12777]Po drugie, zabieraj swoje łapy ode mnie,
[12778][12799]zanim dostaniesz ode mnie w pysk,|... a może to Twoja dupa?
[12800][12815]Ciężko stwierdzić.
[12816][12832]Nie, nie, nie.
[12861][12873]Hey!
[12874][12895]Teraz to już wystarczy!
[12896][12912]Wystarczy!
[12913][12938]Okay, tak.
[12939][12967]Właśnie wychodziliśmy.
[12996][13012]Masz.
[13013][13032]To właśnie do tego służy, racja?
[13056][13070]Aah. Nie ma za co, tak na marginesie.
[13071][13083]Nie potrzebowałam Twojej pomocy.
[13096][13109]Mój błąd. You're Hong Kong Phooey*.|(*postać z kreskówki: pies-bohater walczy z przestąpcami)
[13110][13129]Oh, cóż, jeśli to jakieś pocieszenie,
[13130][13144]wyrządziłeś poważne szkody powietrzu
[13145][13157]swoim prawym sierpowym.
[13158][13171]Cóż, poza zrobieniem ze mnie beznadziejnego boksera,
[13172][13193]wyciągnęłaś jakieś przydatne informacje?
[13194][13219]Wiesz co, możesz mieć rację
[13220][13238]z tym, że to pieniądze|były motywem kłamstwa Dave'a.
[13239][13256]ale tu właściwie chodziło o to,
[13257][13273]żeby to Owen ich nie dostał.
[13274][13294]Ponieważ?
[13295][13308]Owen kogoś zabił.
[13309][13323]Yeah, wiem.
[13324][13352]Zack Maiken, brat Owena.
[13353][13371]Co? Swojego brata?
[13372][13385]Mm-hmm.
[13386][13397]Jak się o tym dowiedziałeś?
[13398][13415]Poprzez odpowiednią postawę...
[13416][13452]...i 100 dolców.
[13453][13469]Dlaczego mi o tym nie powiedział?
[13470][13483]Cóż, co miał by Ci powiedzieć?
[13484][13504]"Przysięgam, że nie byłem na haju|podczas wypadku"
[13505][13518]"Oh, a tak przy okazji, niektórzy ludzie myślą,"
[13519][13534]"że zabiłem również własnego brata."
[13535][13554]Czyli, w takim razie,|jeśli kapitan obwinia go również
[13555][13567]- za śmierć swojego syna...|- To by wyjaśniało,
[13568][13580]dlaczego uważa, że Owen ma to, na co zasłużył.
[13581][13601]Oko za oko, albo oko za rękę,
[13602][13617]albo cokolwiek... czy to puchnie?
[13618][13634]Oh, musze porozmawiać z kapitanem Maikenem.
[13635][13652]- Pogódź się z porażką, Kate.|- Yeah.
[13653][13664]Mediacje zawiodły.
[13665][13679]Pozwól, żeby rozpoczęło się postępowanie sądowe.
[13696][13708]Hmm... to Leo.
[13709][13728]Hey, koleżko, co tam?
[13729][13744]Yeah, stoi dokładnie na przeciwko mnie.
[13745][13766]Oh, zapomniała swojego telefonu?
[13767][13780]Piła.
[13781][13808]Okay, w porządku, daj mi rozmawiać, daj mi rozmawiać.
[13935][13961]Dziękuję za poświęcenie mi czasu, kapitanie.
[13962][13992]Nie jestem dumny z tego,|w jaki sposób zachowałem się podczas mediacji.
[13993][14007]Zazwyczaj nie uciekam od walki.
[14008][14019]Wie Pan co, cieszę się,|że Pan to zrobił.
[14020][14047]Kończyły mi się już rzeczy, które mogłabym stłuc.
[14066][14079]Oh, wow.
[14080][14103]Wygląda na to, że byli ze sobą bardzo blisko.
[14104][14118]Zack podziwiał swojego brata,
[14119][14140]pomimo jego uzależnienia.
[14156][14187]Czy mogę spytać, w jaki sposób zginął?
[14188][14201]Utonął.
[14202][14221]To był jego pierwszy sezon na kutrze.
[14222][14241]Był żółtodziobem.
[14242][14263]To oni najczęściej się ranią.
[14264][14299]I to dlatego własnie nie pozwalasz im|na robie czegokolwiek głupiego.
[14300][14315]Zadaniem Owena była opieka nad bratem.
[14316][14334]Ale tego nie zrobił.
[14335][14363]I jestem przekonany, że to dlatego,|że był naćpany.
[14364][14396]- więc kazałem wtedy mojemu pierwszemu oficerowi Jonowi...|- Jon Svensen?
[14397][14425]Kazałem Jonowi pobrać próbkę krwi Owena,
[14426][14452]żebym mógł to przebadać na własną rękę.
[14453][14473]Tu są wyniki.
[14474][14503]Zobaczysz, że test na opiaty|wyszedł pozytywnie.
[14504][14519]Prochy.
[14520][14546]Był uzależniony od tego, nadal jest.
[14547][14559]Czy ktokolwiek to widział?
[14560][14573]Nie.
[14574][14596]Jesli testy Twojego syna|wyszły pozytywnie w poprzednim sezonie,
[14597][14612]dlaczego pozwoliłeś mu wrócić na kuter?
[14613][14630]Dlaczego dałeś mu kolejną szansę?
[14631][14645]Ponieważ myślałem, że bycie odpowiedzialnym
[14646][14661]za śmierć swojego brata|będzie jedyną rzeczą na świecie
[14662][14690]która odciągnie Owena od narkotyków.
[14691][14712]Ale myliłem się.
[14713][14733]Robił ze mnie głupka przez cały ostatni czas.
[14734][14760]Kapitanie, nawet jeśli Owen ciągle zmaga się
[14761][14781]z uzależnieniem, nadal jest Pana synem.
[14782][14800]On potrzebuje Twojej pomocy.
[14801][14818]Jeśli chodzi o mnie,
[14819][14849]to dwóch synów mam martwych.
[14874][14894]Wysoki Sądzie, moi klienci nie zakładali
[14895][14909]pozywania własnej matki,|albo deklarowania jej niemożności
[14910][14925]zarządzania majątkiem ich ojca.
[14926][14941]To w takim razie co my robimy w sądzie?
[14942][14966]Pani Tinsley jest zadłużona,|żyje na zasiłku,
[14967][14979]podczas gdy kolekcja samochodów jej męża
[14980][14993]jest warta ćwierć miliona dolarów.
[14994][15011]A będzie warta jeszcze więcej,|przy lepszym stanie ekonomii.
[15012][15024]Może tak, może nie.
[15025][15045]Wysoki Sądzie, nie jesteśmy na sali rozpraw
[15046][15059]dlatego, że dzieci Pani Tinsley
[15060][15077]martwią się długami swojej matki.
[15078][15096]Jesteśmy tutaj dlatego,
[15097][15109]że zależy im na połowie tego,
[15110][15123]co zarobi ze sprzedarzy tych samochodów.
[15124][15139]Rozmawiałem z moimi klientami na ten temat,
[15140][15164]i są bardziej niż chętni,|żeby odłożyć swoją część
[15165][15186]na fundusz powierniczy dla ich matki.
[15187][15206]Jeśli chodzi o mnie, to brzmi to uczciwie.
[15207][15240]Nie, nie, nie, Wysoki Sądzie. To nie brzmi uczciwie.
[15241][15270]Moja klientka jest emocjonalnie|przywiązana do tych samochodów.
[15271][15294]Ale dlaczego?
[15295][15309]Ponieważ należały one do jej męża.
[15310][15329]Jej mąż jest martwy. Czas ruszyć dalej.
[15330][15347]Cóż, może ona nie chce ruszyć dalej.
[15348][15368]Może te samochody są wszystkim,|co jej po nim pozostało...
[15369][15398]Oh, mój Boże, naprawdę?
[15433][15454]Wysoki Sądzie, mogę prosić o chwilę
[15455][15485]- na rozmowę z moją klientką?|- Proszę bardzo.
[15612][15631]Hey.
[15632][15650]Przyniosłam Ci kawę.
[15651][15675]Mam nadzieję, że wzięłaś kubek dla leworęcznych.
[15676][15695]To żart. Możesz się zaśmiać.
[15719][15745]Jestem tutaj cały tydzień.
[15746][15767]Szczęściara ze mnie.
[15768][15808]Słuchaj, uh... wiem o Zacku.
[15809][15827]Yeah, domyśliłem się.
[15828][15843]I wiem, że Twoje testy na narkotyki|wyszły pozytywnie
[15844][15869]tej nocy, kiedy on zginął.
[15870][15883]Owen, dlaczzego to Ty mi o tym nie powiedziałeś?
[15884][15913]A uwierzyłabyś mi?
[15914][15930]Mówiąc, że w obu przypadkach nie byłem naćpany,
[15931][15951]- nawet jeśli testy wyszły pozytywnie.|- Okay, cóż
[15952][15963]obecny test na krew,
[15964][15980]myślę, że jest łatwy do wyjaśnienia.
[15981][15995]Dali Ci prochy zaraz po wypadku.
[15996][16015]Ale jak wyjaśnisz ten, który zostal zrobiony
[16016][16031]- w dniu jego śmierci?|- Nie mogę.
[16032][16045]Nie mogę tego wyjaśnić.
[16046][16063]Nie byłem na haju, ale to była moja wina.
[16064][16083]Co się wtedy stało?
[16121][16154]Była noc.
[16155][16179]Zack i ja byliśmy na dole|przy holowniku,
[16180][16220]wciągając połów,|kiedy zaczął się ten durny sztorm.
[16221][16234]Rzucało kutrem na wszystkie strony,
[16235][16260]i liny zaczęły się plątać,|więc musieliśmy
[16261][16277]rzucić część połowu na pokład.
[16278][16308]by mieć wystarczająco luźne liny,|by je rozplątać.
[16309][16330]Powiedziałem mu, żeby trzymał się od tego z daleka
[16331][16347]bo jeszcze za mało wiedział, żeby coś zrobić w takiej sytuacji.
[16348][16382]Ale wtedy, nagle, pojawił się on,
[16383][16398]próbując po prostu udowodnić, że wie już wystarczająco dużo.
[16399][16413]Dla Waszego ojca?
[16414][16446]To było wszystko, za co kiedykolwiek byliśmy chwaleni.
[16447][16469]Zack nigdy nie zastanawiał się zbyt wiele.
[16510][16522]Nadal widzę go stojącego tam,
[16523][16554]w węźle, kiedy lina znowu się zaciągnęła.
[16555][16567]Węzeł?
[16568][16596]Pętla w linie.
[16597][16613]Zacisnęłą się wokół jego kostki,|i pociągnęła go ze sobą.
[16614][16637]Wciągała wszystko z powrotem do wody bardzo szybko.
[16638][16672]Więc wskoczyłem za nim.
[16673][16687]Próbowałem wyciągnąć swój nóź
[16688][16731]żeby móg przeciąć linę i go uwolnić,|ale strasznie panikował.
[16732][16778]Powiedziałem do niego, mówiłem|"trzymaj się mnie"
[16779][16801]bo wiedziałem, że nawet jeśli obaj pójdziemy na dno,
[16802][16836]on, um...|ja będę w stanie go uwolnić.
[16837][16864]Ale on odpuścił.
[16865][16902]To go wstrzymywało,|a tam pod wodą,
[16903][16937]nic nie było widać.
[16938][16960]To powinienem być ja.
[16961][16976]Żałuję, że to nie byłem ja.
[16977][17026]Owen, powiedziałeś mu, żeby się odsunął.
[17027][17054]Dlaczego miałby mi odpuścić?
[17162][17173]... od... Justina?
[17174][17191]Skąd ja miałbym to wiedzieć?
[17192][17219]- Nie otworzyłeś liścika?|- Co? Nie.
[17220][17240]Prześwietliłem go tylko.
[17241][17254]Co mówił?
[17255][17278]Mówi, że jest mu przykro i że Cię kocha
[17279][17294]i że chce mieć Twoje dziecko.
[17295][17311]Cóż, no bez tej części z "kocham Cię".
[17312][17333]Ok, nie mam teraz na to czasu.
[17334][17347]Muszę wymyślić, w jaki sposób
[17348][17362]sprowadzić kapitana z powrotem na mediacje.
[17363][17378]Może sposobem na sprowadzenie kapitana|z powrotem na mediacje
[17379][17393]jest nie sprawienie, by uwierzył Owenowi,
[17394][17410]ale by jemu wybaczył.
[17411][17430]Yeah, ale myślę, że on jest już poza wybaczeniem.
[17431][17457]A czy my możemy być w ogóle poza nim?
[17484][17508]W porządku, potrzebuję zatem dowodu na to,|że Owen kłamie.
[17509][17531]Problem tkwi w tym,|że mam dwa testy, które to zaświadczają.
[17532][17561]To znaczy, ten ostatni niczego nie udowadnia.
[17562][17605]A z kolei ten z nocy, której zginął Zack...|...oh, Boże...
[17606][17624]Ten jest ciężko podważyć.
[17625][17643]Cóż, krew nie kłamie...
[17644][17658]Krew nie kłamie.
[17659][17690]Ale Owen też nie.
[17691][17717]Więc jaka jest prawda?
[17807][17822]Oh, mój Boże!
[17823][17838]Co?
[17839][17878]Prawda nie tkwi w teście krwi.
[17879][17905]Tkwi w grupie krwi.
[17906][17921]Co masz na myśli?
[17922][17940]Nie pasują do siebie.
[18123][18139]Masz niezwykłą odwagę, paniusiu.
[18140][18170]Nie masz nawet pojęcia jaką.
[18171][18185]Oh, daj spokój, Jon.
[18186][18209]Po tym wszystkim co dla siebie zrobiliśmy...
[18210][18225]Słuchaj, możesz ze mną porozmawiać tu i teraz,
[18226][18242]albo później na sali rozpraw,|zostając oskrażonym.
[18243][18255]O co?
[18256][18272]O fałszowanie wyników badań.
[18273][18285]O stwarzanie świadomie zagrożenia.
[18286][18313]Oh, a co powiesz na to? Nieumyślne zabójstwo.
[18314][18333]Nie mam zielonego pojęcia, o czym Ty mówisz.
[18334][18347]Mówię o nocy,|w której Zack Maiken zginął.
[18348][18368]Wziąłeś dwie próbki krwi tego wieczoru.
[18369][18385]Jedną od Owena, drugą od Zacka,
[18386][18401]po tym jak jego ciało zostało wyciągnięte z morza.
[18402][18417]Mam rację?
[18418][18431]Więc?
[18432][18445]Więc Maiken dał mi te wyniki badań,
[18446][18458]i zgadnij co...
[18459][18476]test Owena wyszedł pozytywnie.
[18477][18500]Ale coś mi się wydaje,|że to wcale Ciebie nie dziwi.
[18501][18515]To nie dziwi nikogo.|Owen jest uzależniony.
[18516][18538]Yeah, z takim wyjątkiem, że ta krew|nie należała do Owena.
[18539][18552]Należała do Zacka.
[18553][18580]Zack był na haju tej nocy, nie Owen.
[18581][18595]- I Ty o tym wiedziałeś.|- Skąd miałbym o tym wiedzieć?
[18596][18628]Ponieważ to Ty dałeś mu te drugi.
[18629][18646]Tylko starałem się pomóc dzieciakowi.
[18647][18663]Zack był ranny.
[18664][18689]Wcześniej tego dnia,|zwalił część połowu na swoją stopę
[18690][18705]- i chciał coś na ból.|- Więc, i co z tego?
[18706][18718]Dałeś mu hydromorfon
[18719][18735]i kazałeś obiecać, by nie mówił o tym swojemy ojcu?
[18736][18752]Powinien być wiedzieć.
[18753][18768]Był żółtodziobem. To Ty powinieneś był to wiedzieć.
[18769][18785]Ale zamiast przyznać się do tego,
[18786][18815]po porstu podmieniłeś próbki krwi,|żeby chronić własny tyłek.
[18836][18860]Bałem się co zrobi Maiken.
[18861][18881]Nie mógłbym więcej pracować na tej łodzi.
[18882][18901]Albo co gorsze, pójść do więzienia.
[18902][18925]Co nadal może nastąpić.
[18926][18946]Wiesz przecież, że nie chciałem nikogo skrzywdzić.
[18947][18959]Ale skrzywdziłeś wszystkich.
[18960][18983]Naraziłeś życie Zacka na niebezpieczeństwo.
[18984][19005]A później starałeś się zrzucić całą winę|za jego śmierć na Owena.
[19006][19032]Odwróciłeś Dave'a i całą załogę przeciwko niemu.
[19033][19051]A później zrujnowałeś relacje
[19052][19072]pomiędzy ojcem a synem
[19073][19099]i to w momencie, w którym najbardziej|potrzbowali siebie nawzajem.
[19100][19119]- Czego ode mnie chcesz?|- Przyznania się.
[19120][19137]Mogę je wyciągnąć z Ciebie tutaj teraz,
[19138][19169]albo później w sądzie.
[19170][19182]Ale, w każdym przypadku,|Owen i jego ojciec
[19183][19211]poznają prawdę.
[19284][19317]Proszę.
[19318][19337]Mój lunch został znowu odwołany,
[19338][19368]i zastanawiałam się, czy ma Pan może wolną chwilę.
[19369][19403]Przyniosłam saładkę, zupę|i warzywa gotowane na parze.
[19429][19460]Więc... rozmawiałam z moja klientką.
[19461][19488]I wydaje mi się, że przekonałam ją,
[19489][19513]że musi sprzedać samochody,|by spłacić swoje długi.
[19514][19534]Oh, jak Ci się to udało?
[19535][19572]Cóż... powiedziałam jej,|że mój mąż też niedawno zmarł.
[19573][19605]I, um, rozumiem, jak to jest ciężko
[19606][19630]pozwolić odejść komuś,|kogo kochało się całym swoim sercem.
[19631][19653]Kiedy zmarła moja żona, pomyślałem sobie,
[19654][19690]"Nigdy nie spotkam kogoś takiego jak ona."
[19691][19722]I miałem rację.
[19723][19760]Ale poznałem kogoś innego
[19761][19802]kogo mogłem pokochać równie mocno...
[19803][19832]...ale inaczej.
[19855][19885]Wiesz, ja, um...
[19886][19920]Myślę, że jeśli chociaż rozważę...
[19921][19963]że gdy pokażę,|że jestem zainteresowana ruszeniem dalej,
[19964][20015]to niektórzy ludzie pomyślą,|że nigdy nie kochałam Teddy'ego.
[20016][20030]Oh, oh, więc sama dobrowolnie
[20031][20044]wysyłasz siebie na wygnanie,
[20045][20061]ponieważ boisz się, co sobie pomyśli Kate.
[20062][20093]Nie, nie boję się o to, co sobie pomyśli Kate.
[20094][20127]Ja... mogę się tym przejmować... może.
[20128][20139]- Przejmować?|- Mm.
[20140][20154]Cóż, przejmuję się.
[20155][20175]Ja przejmuję się globalnym ociepleniem,
[20176][20203]i ekonomią i tym, czy Giantsi
[20204][20223]kiedykolwiek jeszcze wygrają World Series,
[20224][20256]ale nie pozwalam na to,|by odciągało to mnie od życia dalej.
[20257][20270]Skończ to.
[20271][20294]Hey, Teddy ożenił się z Tobą,|dlatego że byłaś kulą ognia.
[20295][20312]Więc spal to.
[20313][20335]A teraz, jeśli mi wybaczysz,|pójdę zjeść sobie jakiegoś burgera
[20336][20365]zanim będę musiał wrócić na salę rozpraw.
[20402][20417]Jon powie o wszystkim w swoim zeznaniu,
[20418][20448]i prokuratura zastanowi się,|co z nim zrobić.
[20449][20475]A co z Dave'm? A jego oświadczenie?
[20476][20488]Wycofane.
[20489][20509]Kiedy straciłeś swoją dłoń,|Jon nie chciał
[20510][20533]żebyć odszedł z wielkim ubezpieczeniem,
[20534][20560]więc skłamał Dave'owi i powiedział mu
[20561][20609]że to Ty byłeś na haju w nocy,|w której zginął Zack.
[20610][20643]Owen, to nie jest Twoja wina,|że Twój brat zginął.
[20644][20668]Odpuścił, bo nie był w stanie się przytrzymać.
[20704][20741]Kapitanie... Wiem, że Pan i Pański syn
[20742][20786]macie wiele ran do uleczenia.
[20787][20815]Ale on mówił prawdę.
[20848][20880]Więc teraz przydałaby się jemu Pańska pomoc,|bardziej niż kiedykolwiek.
[21086][21120]Więc będzie ugoda?
[21121][21144]- Yeah.|- Dostaliby więcej w sądzie.
[21145][21159]Tak właściwie, Owen wcale nie chce odszkodowania,
[21160][21197]chce tylko na leczenie i zaległą pensję.
[21198][21211]Co, to jest właśnie dla Ciebie szcześliwe zakończenie?
[21212][21231]Nie.
[21232][21247]Szczęśliwe zakończenie
[21248][21270]byłoby, gdyby Maiken naprawdę wybaczył|swojemu synowi.
[21271][21284]Cóż, wiesz co mówią,
[21285][21315]"Błądzić jest rzeczą ludzką, wybaczać upokarzającą"
[21316][21333]Hmm.
[21334][21346]Jak Twoja warga?
[21347][21366]- Boli.|- Cieszę się.
[21367][21392]Słuchaj, przynajmniej Owen
[21393][21409]nie musi spędzić reszty swojego życia myślać,|że to on odpowiada
[21410][21427]za śmierć swojego brata.
[21428][21480]Powinnaś... czuć się cała ciepło|i mdło z tego powodu.
[21510][21536]Dobranoc.
[21858][21875]Dobre wieści.
[21876][21888]Nie zobaczy Pan sprawy rybaka
[21889][21900]na swojej rozpisce.
[21901][21919]Dogadali się poza sądem.
[21920][21931]Doskonale.
[21932][21961]Wiedziałem, że mogę na Ciebie liczyć.
[21996][22020]Dlaczego?
[22021][22061]Dlaczgo możesz na mnie liczyć?
[22062][22098]Bo to nie jest kariera dla Ciebie.
[22099][22140]To powołanie, konkretna sprawa.
[22141][22159]Myślisz, że to w systemie coś nie działa,
[22160][22195]a twoja determinacja|do walki czyni Ciebie
[22196][22221]lepszym od kogokolwiek.
[22222][22238]- Dziękuję.|- W pracy.
[22239][22274]Moje doświadczenie mówi mi jednak,
[22275][22308]że w życiu ta sama determinacja do walki
[22309][22355]może być... mniej produktywna.
[22356][22389]Ale to tylko z mojego doświadczenia.
[22535][22564]Masz chwilę?
[22565][22590]Nie chcę się już więcej kłócić.
[22591][22611]Ja też nie.
[22612][22636]I nie chcę, żebyś przysyłał mi kwiaty,
[22637][22649]albo mówił, że jest Ci przykro.
[22650][22681]Bo przeprosiny są do dupy.
[22682][22697]Okay.
[22698][22720]Nie powiem, że przepraszam.
[22721][22751]Ale to co zrobiłem Tobie, było złe.
[22752][22767]Byliśmy małżeństwem.
[22768][22785]A ja złamałem moją przysięgę daną Tobie.
[22786][22813]I nigdy sobie tego nie wybaczę.
[22843][22872]Wybaczam Ci.
[22873][22889]Oh, Boże.
[22890][22901]Próbuję, bo wiesz co?
[22902][22914]W ten sposób jest mi o wiele łatwiej przyznać,
[22915][22936]że sama też nie byłam w pełni wierna.
[22937][22952]Wow, chwila - zdradzałaś mnie?
[22953][22975]Nie, nie.
[22976][22990]Nie byłam niewierna.
[22991][23022]Ja tylko... Nie byłam pełna wiary|w nasze małżeństwo.
[23023][23033]Dlaczego nie?
[23034][23070]Nie wiem.
[23071][23129]Cóż, myślę, że... byłem w pewnym sensie dupkiem...
[23130][23167]czasami...
[23168][23196]Byłam w pewnym sensie samolubna...
[23197][23223]- ...czasami.|- Mm.
[23309][23332]Um, słuchaj.
[23333][23346]Jeśli Twoja propozycja bycia przyjaciółmi|jest nadal aktualna...
[23347][23378]chciałabym nadal mieć Ciebie na moim "Szybkim wybieraniu".
[23379][23397]Nadal jestem na Twoim "szybkim wybieraniu"?
[23398][23417]A ja nie jestem na Twoim?
[23418][23431]Nie, nie. Jesteś.
[23432][23452]Mam na myśli, jesteś w ... co ja tylko...
[23453][23467]Ok, słuchaj.
[23468][23489]Pierwsza zasada bycia przyjaciółmi:|musisz respektować granice.
[23490][23502]- Oh, naprawdę?|- Daj mi mój telefon, tak.
[23503][23520]- Naprawdę? Kate Reed, "R".|- Daj mi mój telefon.
[23521][23534]- Nie, nie, nie. Nie wychodzisz...|- Daj mi zrobić coś jeszcze...
[23535][23565]...Czekaj.
[23566][23584]Wow, Lauren.
[23585][23609]Włosy.
[23610][23624]Nawet nie wiedziałem, że ona ma włosy.
[23625][23646]- Tak więc, cieszę się, że zmieniłaś zdanie.|- Ja też.
[23647][23678]Więc... gdzie się wybieramy?
[23718][23748]Kate.
[23749][23773]- Justin, cześć.|- Cześć.
[23774][23800]To jest Mark... Matt Ellison.
[23801][23813]Mark.
[23814][23833]Mark Ellison.
[23834][23857]Uh, To jest Kate i Justin.
[23858][23880]- Justin.|- Cześć, Mark.
[23881][23900]- Cześć.|- Kate Reed.
[23901][23918]- Miło mi Cię poznać.|- To mi miło poznać Ciebie.
[23919][23946]On i ja zamierzamy...|...my wychodzimy na kolację.
[23947][23973]My właśnie idziemy... na randkę.
[23974][24000]- Chodzę na randki.|- Oh!
[24001][24012]- My się nie spotykamy.|- Nie.
[24013][24038]Nie. My rozwiedzliśmy się.
[24058][24072]Oh.
[24073][24090]Więc...Przykro mi.
[24091][24102]Oh, nie.
[24103][24113]- Nie, nie, nie. Jest dobrze.|- Całkowicie.
[24114][24145]Jest dobrze. Jest dobrze.
[24179][24210]Więc... idziemy coś zjeść.
[24211][24236]Więc, do zobaczenia później.
[24237][24267]Oh, uh, współlokatorko.
[24268][24302]Nie będę czekała na Ciebie.
[24354][24369]To nie było niezręczne ani trochę.
[24370][24403]Oh, ona bywa dziwna czasami.
[24404][24416]Oh, ONA jest dziwna.
[24429][24446]Aah.
[24447][24457]Mogę dostać mój telefon?
[24458][24466]Hey.
[24467][24492]Sync and corrected by atrn97g|tłumaczenie: veraa
[24512][24542].:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Rezolucja ZP RE ws aborcji (Access to safe and legal abortion in Europe)
CCNP SWITCH AND TSHOOT COURSE OUTLINE 642 813
EV (Electric Vehicle) and Hybrid Drive Systems

więcej podobnych podstron