[10][50]Sync and corrected by atrn97g|
tłumaczenie: veraa[53][93]Fairly Legal 2x03 - Bait and Switch|Original air date March 30, 2012
[96][104]Sędzio!
[105][120]Sędzio Nicastro, Proszę Pana!
[121][149]Przepraszam za swoje spóźnienie, sędzio.
[150][179]Odkryłam taki jeden defekt|w moim budziku.
[180][193]Przycisk nazywa się "Drzemka".
[215][227]W każdym razie, sędzio...
[228][244]Jest mi bardzo przykro.
[245][260]Nienawidzę być spóźniona.
[261][280]Ale uwielbiasz ten chaos jaki to tworzy.
[281][300]Czy wie Pani jaka jest najniebezpieczniejsza
[301][319]profesja na świecie?
[320][350]Uh, prowadzenie mediacji dla Pana?
[351][365]Zawodowe rybołóstwo.
[366][396]Majtek, któremu amputowano dłoń|podczas odcinania przynęty
[397][427]pozywa kapitana o pokrycie kosztów leczenia|i odszkodowanie za poniesione szkody.
[428][448]Zakładam, że jest Pani zaznajomiona|z prawem morskim?
[449][462]Zdecydowanie tak.
[463][485]Więc jest Pani świadoma,
[486][498]że sprzyja ono marynarzowi.
[499][526]Jednak w tym przypadku,|kapitan utrzymuje,
[527][545]że majtek podczas tego wypadku
[546][559]był pod wpływem narkotyków.
[560][578]Tak więc, chciałbym to rozwiązać podczas mediacji.
[579][607]Jeśli zobaczę tą sprawę na mojej rozpisce,|stanę się bardzo nieznośny.
[608][622]Uh-oh.
[623][658]Nie chcę zobaczyć Pana nieznośnego...|yym... bardziej... nieznośnego, Sędzio.
[659][673]Dobrze.
[674][690]Akta sprawy zostały już wysłane do Twojego biura.
[691][714]Strony będą tam o 9:30 rano.
[715][728]9:30, Sędzio?
[729][746]To za... to za 15 minut.
[747][770]W takim razie sugerowałbym pospieszyć się.
[771][789]Wiesz przecież, jak bardzo nie lubisz się spóźniać.
[790][800]Yeah.
[801][817]Pan Patrick.
[818][863]Sędzia Nicastro, Kate.
[864][899]Justin.
[900][914]Posłucham The People's Motion|(prawdopodobnie chodzi o organizację proekologiczną)
[915][937]w sprawie Dannicka o 15:00.
[938][957]Dziękuję, sędzio.
[988][1008]- Więc... to już oficjalne.|- Co?
[1009][1024]Nasz rozwód.
[1025][1067]Odebrałem rano ostateczne pismo, więc...
[1068][1085]Jak to się mówi?
[1086][1098]- Gratulacje.|- Kate.
[1099][1116]"Przykro mi z powodu Pańskiej straty"
[1117][1132]"Mazel tov"
[1133][1147]Słuchaj, możemy pójść kiedyś na drinka|i porozmawiać o tym?
[1148][1162]Ooh, drinki... jeśli się nie mylę...
[1163][1181]tak właśnie cała ta sprawa się zaczęła.
[1182][1203]- ... jako przyjaciele.|- Mam tylu przyjaciół, ilu potrzebuję.
[1217][1241]Patrz, oto i jeden z nich.
[1242][1274]Który to z wielu moich przyjaciół|mógł by to być?
[1275][1299]Leo.
[1300][1327]Hey, stary, co tam?
[1328][1349]Niewiele, stara.
[1350][1370]Z wyjątkiem tego, że obsada The Deadliest Catch jest tutaj.|[Najbiebezpieczniejszy zawód świata - serial o pracy na kutrze]
[1371][1388]Nie wiedziałem,|że masz mediacje dzisiaj rano.
[1389][1402]Yeah, to tak jak ja.
[1403][1418]Uh, co wiesz o prawie morskim?
[1419][1438]Pfft, nic.
[1439][1459]Okay, więc jest nas dwójka.
[1460][1477]Uh, poczekaj moment.
[1478][1497]Bardzo przepraszam, ale muszę lecieć
[1498][1522]To jest własnie to, co wychodzi Ci najlepiej
[1564][1586]A co Tobie wychodzi najlepiej,|poza zdradzaniem swojej żony?
[1587][1606]- Hey, to nie fair.|- Oh, przestań.
[1607][1620]Nie mów mi o tym, co jest fair.
[1621][1638]Nie byłem jedyny,|który spieprzył nasze małżeństwo.
[1639][1651]Zaraz się pogrążysz, Justin.
[1652][1666]Nie masz pojęcia, jak to jest
[1667][1684]zawsze być ostatnim punktem|na Twojej liście spraw do zrobienia?
[1685][1696]Zawsze być wykopanym na krawężnik.
[1697][1713]Oh, a więc to moja wina?
[1714][1738]To ja jestem tą zimną suką, która|zmusiła Ciebie do spania z inną kobietą?
[1739][1750]Nie to powiedziałem.
[1751][1761]Więc co masz na myśli?
[1762][1806]To nie tak, że byliśmy szczęśliwi.
[1807][1837]Pieprz się.
[1961][1973]Wszystko z Tobą ok?
[1974][2012]Yeah, dlaczego nie powinno być ze mną ok?
[2013][2027]Oh, boże...
[2028][2043]Zapomniałam się rozłączyć?
[2044][2060]- Taa.|- Oh.
[2061][2081]W każdym razie, chcesz posłuchać o prawie morskim?
[2082][2102]Rozpaczliwie.
[2103][2148]Morska ustawa handlowa|z 1920 zezwala na to,
[2149][2178]żeby ranny marynarz ubiegał się o odszkodowanie|od kapitana albo właściciela kutra
[2179][2199]zgodnie z doktryną o ściśle określonej odpowiedzialności
[2200][2218]chyba że udowodni się, że marynarz
[2219][2251]jest jednoznacznie winny temu wypadkowi.
[2252][2280]Jak na przykład, gdyby był on na haju w tym czasie?
[2281][2293]Właśnie tak.
[2294][2307]Jednakże, jeśli możesz udowodnić jakiekolwiek zaniedbanie
[2308][2321]po stronie kapitana,
[2322][2337]co na profesjonalnym kutrze rybackim
[2338][2359]jest możliwe, straty mogą być ogromne.
[2360][2379]- Co robisz?|- Kolaboruję.
[2380][2395]Tak się składa, że wygrałem wielomilionową ugodę
[2396][2408]z popularną linią wycieczkową
[2409][2420]kilka lat temu.
[2421][2431]Czy to nie jest sprawa, z którą powinniśmy pójść do sądu?
[2432][2445]Dlaczego? Nie, nie jest.
[2446][2489]Ponieważ to jest sprawa, którą JA mediuję.
[2490][2502]Postępowanie sądowe, nie mediacja,
[2503][2516]jest tym, co sprawia, że nadal działa tu światło.
[2517][2536]Więc idź kogoś pozwij|i daj mi wykonywać moja pracę.
[2537][2550]Klienci są gotowi.
[2551][2576]A tu są dokumenty sprawy.
[2577][2601]Dziękuję.
[2640][2656]Dzień dobry.
[2657][2681]Nazywam się Kate Reed.
[2682][2708]I będę dzisiaj Państwa mediatorem.
[2709][2758]Tak więc, kapitanie... Maiken.
[2759][2785]Może mi Pan wyjaśnić
[2786][2837]dlaczego myśli Pan, że Pański pomocnik|był na haju w momencie,
[2838][2851]w którym stracił dłoń odcinając przynętę?
[2852][2865]W związku z protokołem postępowania ubezpieczalni,
[2866][2880]próbki krwi zostały pobrane na kutrze.
[2881][2909]Wyniki na hydromorfon* były pozytywne.|(*silny środek odurzający, przeciwbólowy)
[2910][2930]Ponieważ pierwszy oficer dał Owenowi
[2931][2949]środek przeciwbólowy zaraz po wypadku.
[2950][2967]Mają dowód na to, że był już w tym momencie naćpany.
[2968][2985]To nie jest prawda, mamy pisemne oświadczenie
[2986][2999]innego pomocnika, Dava Tildena,
[3000][3024]potwierdzające, że był on świadkiem,|że Owen brał prochy,
[3025][3056]a tak potocznie nazywa się opiaty,|na krótko przed wypadkiem.
[3057][3084]I przypuszczam, że ten pomocnik od razu to zgłosił?
[3085][3099]I możemy udokumentować długą historię nałogu.
[3100][3113]Dzieciak jest uzależniony.
[3114][3128]Jest czysty od ponad roku.
[3129][3154]A Dave Tilden powiedział by wszystko,|by zachować swoją pracę.
[3155][3172]Ale Ty nie kłamałabyś dla swojego męża?
[3173][3188]Okay, jeśli w tym momencie nie wyciągasz ryby z wody*,|(*tu w przenośni chyba: nie zmieniasz kontekstu)
[3189][3203]po prostu się zamknij.
[3204][3216]Kapitanie?
[3217][3236]Czy chciałbyś cokolwiek powiedzieć?
[3237][3253]Mój klient właśnie...
[3254][3278]Stop, stop. Proszę, prawnicy, stop.
[3279][3295]Co mam na myśli, rozumiem,|że w grę wchodzi tu umowa o odpowiedzialność
[3296][3311]ale czy może przypadkiem
[3312][3334]tylko przypadkiem ta dwójka ma może coś
[3335][3363]do powiedzenia sobie zanim zaczniecie
[3364][3383]swoje małe prawnicze cha-cha.
[3384][3411]Kapitanie.
[3412][3429]Wszystko, co Pan powie, zostanie ściśle poufne.
[3430][3446]To nie jest sala rozpraw.
[3447][3466]- Słuchaj.|- Shh.
[3467][3502]To Twoja szansa na bycie wysłuchanym, proszę Pana.
[3503][3553]Widzę, że jest Panu ciężko nawet spojrzeć na tego człowieka.
[3554][3576]Nie może na mnie spojrzeć,|bo zależy mu bardziej
[3577][3607]na jego przeklętej łodzi niż na własnym synie.
[3608][3621]Spójrz na mnie tato!
[3622][3633]Spójrz!
[3634][3648]Nie mogę tak pracować.
[3649][3660]Co do cholery mam zrobić?
[3661][3678]Nie obchodzi mnie, co zrobisz.
[3679][3699]Jesli chodzi o mnie,
[3700][3721]to uważam, że zasłużyłeś na to, co masz.
[3722][3740]- Ty sukinsynie!|- Oh!
[3741][3769]Hey, hey, hey.
[3770][3793]Spokojnie.
[3794][3805]Okay, nie ma tu nic ciekawego.
[3806][3823]Wszyscy są cali, możemy kontynuować.
[3824][3865]Okay, wszyscy po protu usiądźcie
[3866][3899]i porozmawiajmy o tym|na spokojnie i cicho.
[3900][3917]Nie ma o czym mówić.
[3918][3934]Chcesz kawałek mnie?
[3935][3969]Spotkamy się w sądzie.
[3970][4005]Kapitanie.
[4006][4027]Prosze Pana...
[4028][4055]Wow, skoro mediacje się zakończyły,
[4056][4087]możliwe, że zainteresował by się Pan|naszą działalnością prawniczą.
[4126][4154]Owen, oh, tak mi przykro.
[4155][4179]Ale ludzie przerywają mediacje bardzo często.
[4180][4202]Mam na myśli, że to jest...|... to jest naprawdę tylko część całego procesu.
[4203][4220]Nie mogą wyjść z sali rozpraw.
[4221][4234]Kim jest ten koleś?
[4235][4247]Moja sekretarka. Jest moim sekretarzem.
[4248][4274]Partner, Ben Grogan.
[4275][4291]Nawet jeśli się przyznałeś do bycia na haju,
[4292][4305]to przyczyna zaniedbania wcale nie oznacza,|że wciąż nie możemy
[4306][4321]dać Ci rozsądnej ugody.
[4322][4337]Przepraszam bardzo, nie ma tu żadnego "my"
[4338][4350]To ja jestem ich prawnikiem.
[4351][4362]Tak, dziękuję. I on właśnie wychodzi.
[4363][4379]Jak myślisz, jak dużo moglibyśmy dostać?
[4380][4401]Nie będę kłamał, Becka.
[4402][4424]Proteza dłoni kosztuje $15,000.
[4425][4446]Ponad to rekompensata|za Twój ból i cierpienie.
[4447][4460]Okay, dowidzenia, to tyle.
[4461][4474]A jaka jest rekompensata za to, że mój ojciec
[4475][4505]myśli, że mam to, na co zasłużyłem?
[4538][4568]Mr. Epstein, jeśli da mi Pan chociaż trochę czasu,
[4569][4590]Jestem pewna, że uda mi się kapitana Maikena
[4591][4607]znowu sprowadzić do tego stołu.
[4608][4629]Masz 24 godziny,|później wypełniam pozew.
[4630][4645]- Becka, Owen, idziemy.|- Dziękuję.
[4646][4662]Oh, Twoja torebka.
[4663][4677]Okay, dowidzenia.
[4678][4696]Czuj się swobodnie, jeśli chcesz zadzwonić do mnie|i zadać jakieś pytanie,
[4697][4726]na które Twój adwokat nie może odpowiedzieć.
[4781][4793]Co?
[4794][4805]Nie masz żadnego prawa wchodzić tu
[4806][4817]i podkopywać moje mediacje!
[4818][4829]Co ja takiego zrobiłem?
[4830][4849]Po pierwsze, chciałeś wykraść klienta
[4850][4862]na oczach jego adwokata.
[4863][4883]Ich adwokat jest do dupy i żona tamtego to wie.
[4884][4908]Okay, ale potrzebuję go, żeby ze mną współpracował.
[4909][4927]Nigdy nie uda Ci się rozwiązać tej sprawy|poprzez mediacje.
[4928][4951]Kapitan Zawiedziony nie wróci do stołu.
[4952][4968]Cóż... powróci, jeśli przekonam go,
[4969][4990]że jego syn mówi prawdę.
[4991][5009]Boże.
[5010][5041]Chyba nie wierzysz, że ten dzieciak nie był na haju?
[5067][5090]Jestem cierpliwym człowiekiem.
[5091][5120]Mogę poczekać 24 godziny.
[5121][5144]Hey, Jane.
[5145][5168]Hey, Carol.
[5169][5189]Tak sobie podpisujecie różne rzeczy?
[5190][5209]Mężczyzna zostawia żonę, dzieci,
[5210][5227]i swoją kolekcję samochodów.
[5228][5246]Dzieciaki chcą sprzedać, żona nie chce.
[5247][5288]A dlaczego mam marnować swój czas|i pieniądze podatników
[5289][5307]na rozstrząsanie rodzinnej sprzeczki?
[5308][5328]Cóż, ponieważ mój klient, Pani Tinsley,
[5329][5356]wierzy, że sprzedaż kolekcji|przy obecnej ekonomii jest niekorzystna
[5357][5372]a jej mąż nie chciałby,|żeby ją sprzedała
[5373][5386]za mniej niż jest ona warta.
[5387][5400]co mogłoby mieć sens, gdyby Pan Tinsley
[5401][5419]nie zostawił również żony
[5420][5445]ze znacznym debetem na karcie kredytowej,|który ona spłaca z oprocentowaniem 15%.
[5446][5467]Czy dwoje tak utalentowanych prawników|nie mogłoby usiąść razem
[5468][5497]i rozwiązać to?
[5498][5518]Cóż, mam wolne w porze lunchu.
[5519][5553]Albo możemy się umówić później na drinka.
[5554][5574]Nie wychodze na drinki,
[5575][5595]a lunche mam już poumawiane.
[5596][5618]Cóż, zatem może kolacja?
[5619][5643]Wysoki sądzie, mój klient jest wykonawcą
[5644][5658]testamentu swojego męża,
[5659][5672]i nie może zostać przymuszona do sprzedaży.
[5673][5699]Dobrze, skoro Pani nalega
[5700][5732]Wysłucham obie strony|jutro po południu o 16:00.
[5733][5771]Dziękuję, Wysoki sądzie.
[5772][5788]Ja...
[5789][5810]Okay.
[5843][5869]Cóż, próbowałeś.
[5870][5882]Słucham?
[5883][5913]Ja jestem tylko stary, dziecko, nie ślepy.
[6184][6196]Whoa.
[6197][6211]Uh, przepraszam.
[6212][6238]Czy możesz chociaż...
[6463][6491]Ahoy tam!
[6492][6516]Tak powinno się mówić, racja?
[6517][6532]Czy to Ty jesteś Dave Tilden?
[6533][6552]- Kim jesteś?|- Kate Reed.
[6553][6570]Zostałam zatrudniona, by rozwiązać konflikt
[6571][6605]pomiędzy kapitanem Maikenem i jego synem Owenem.
[6606][6626]- Jesteś prawnikiem?|- Oh, nie, nie, nie.
[6627][6643]Mediatorem. To duża różnica.
[6644][6672]Nie będziesz miał nic przeciwko,|jeśli zadam Ci kilka pytań?
[6673][6686]Cóż, możesz pytać.
[6687][6700]Nie wiem natomiast, czy na nie odpowiem.
[6701][6710]Okay.
[6711][6730]W porządku.
[6731][6748]Jak to jest pracować
[6749][6768]w najniebezpieczniejszym zawodzie świata?
[6791][6813]Te pułapki zastawiane są na dnie oceanu|na jeden dzień,
[6814][6830]- może na dwa.|- Dzięki.
[6831][6848]Tamto wielkie przypominające koło coś,
[6849][6870]nazywamy holownikiem, to własnie zwija je stamtąd.
[6871][6887]a my wyrzucamy wszystko na blat tam na dole.
[6888][6909]Tam osukubujemy je, odcinamy głowy|i myjemy...
[6910][6931]a później wrzucamy do magazynu.
[6932][6946]Wiesz, że możemy zamrozić nawet|100.000 funtów ryby (50.000 kg)
[6947][6969]zamin wrócimy na ląd.
[6970][7002]Wow. Jak długo jesteście na morzu?
[7003][7025]Oh, coś pomiędzy dwoma a trzema miesiącami.
[7026][7044]To długi czas poza domem.
[7045][7076]Cóż, dla większości z nas
[7077][7089]to kuter jest domem.
[7090][7112]- Ale, uh, tutaj panuje taki pośpiech|- Yeah.
[7113][7139]A skoro jest taki pośpiech, to...
[7140][7164]... zastanawiałam się, czy Owen potrzebował być na haju.
[7203][7228]Wiesz... Owen jest uzależniony.
[7229][7248]Czyli... on zażywał podczas pobytu na kutrze
[7249][7269]przez dłuższy czas i uchodziło mu to na sucho.
[7270][7294]Wierzę, że to musi być bardzo frustrujące.
[7295][7314]- Yeah.|- Więc, Dave, wspomniałeś
[7315][7342]w swoim zeznaniu, że widziałeś,|jak Dave bierze prochy?
[7343][7357]Tak, zgadza się.
[7358][7405]Skąd możesz wiedzieć,|że to nie była aspiryna albo witaminy?
[7406][7428]Ponieważ zaoferował mi je.
[7429][7444]O tym nie wspomniałeś.
[7445][7462]Yeah, cóż, musiałem to pominąć.
[7463][7489]Yeah, czy firma ubezpieczeniowa kapitana Maikena
[7490][7501]kazała Ci kłamać?
[7502][7520]Nie, nikt mnie o to nie prosił.
[7521][7551]Wiesz co, skończyłem już odpowiadać na Twoje pytania.
[7552][7581]Dzięki. Uważaj na siebie.
[7690][7701]Więc, jak poszło z pomocnikiem Davem?
[7702][7716]Tak, opowiadaj.
[7717][7736]Czy się załamał, zaczął płakać|i przyznał się, że kłamał na temat Owena
[7737][7756]który w rzeczywistości nie jest wcale narkomanem,
[7757][7777]ale zagubionym chłopcem szukającym Nibylandii?
[7778][7806]Oh, nie przyznał się,
[7807][7831]ponieważ to było oczywiste.
[7832][7844]Oczywiste jak?
[7845][7858]Dlaczego Cię to obchodzi?
[7859][7872]Przecież i tak nie wierzysz Owenowi.
[7873][7885]To nie oznacza, że wierzę Dave'owi.
[7886][7906]Wiesz, co mówią,|"wszyscy rybacy to kłamcy".
[7907][7929]I mogę podważyć oświadczenie Dave'a,
[7930][7943]wtedy wygranie tej sprawy będzie łatwe jak bułka z masłem.
[7944][7966]Uh, yeah, ale zdajesz sobie sprawę,|że to nie jest Twoja sprawa, racja?
[7967][7978]Ponieważ sprawa jest nadal w mediacji.
[7979][7992]Przez kolejne 21 godzin.
[7993][8012]Yeah, więc jeśli majtek Dave kłamie,
[8013][8024]to czy wiemy dlaczego?
[8025][8040]Duh, dla pieniędzy.
[8041][8055]Zawsze powodem są pieniądze.
[8056][8076]Pomocnicy rozdzielają między siebie|20% dochodu z połowów,
[8077][8091]ale jeśli jeden z nich zostanie przyłapany|na braniu narkotyków,
[8092][8103]traci swoją działkę,
[8104][8117]co oznacza większą pulę dla reszty.
[8118][8134]- Odrobiłem swoją pracę domową.|- Nie.
[8135][8147]Gdyby pieniądze były jedynym motywem,
[8148][8158]powiedział by coś wcześniej.
[8159][8183]Tutaj chodzi o żal, chłopczyku.
[8184][8218]Yeah, może Owen wybierał|Dave'a jako ostatniego w koszykówce
[8219][8246]albo rzucił zakrwawioną głową ryby|grając w bucketball.
[8247][8262]Nawet jeśli udowodnisz, że Dave kłamie,
[8263][8279]Kapitan nadal będzie myślał, że Owen ma to,|na co zasłużył.
[8280][8304]Okay, ale jak on mógł|odwrócić się od własnego syna?
[8305][8334]Ponieważ zapewne próbował|pomóc dzieciakowi jakieś tysiąc razy.
[8335][8348]Tak to właśnie jest z uzależnionymi.
[8349][8362]Kłamią, kradną,|i oszukują Ciebie
[8363][8379]po raz kolejny i kolejny,|aż w końcu zbierzesz się na odwagę
[8380][8405]by ich od siebie odciąć.
[8406][8433]Leo, sprawdzisz innych pomocników z Sena II?
[8434][8453]Dowiedz się, co robią poza sezonem.
[8454][8481]Piją.
[8482][8511]Jak już mówiłem, odrobiłem lekcje.
[8608][8634]Ok, cóż, dzięki za podwiezienie.
[8635][8651]Dalej dam sobie radę.
[8652][8677]Wydaje mi się, że nie powinnaś|wchodzić tam sama.
[8678][8711]Czekaj, czekaj, czekaj...|czy TY starasz się chronić mnie?
[8748][8764]To jest zabawne!
[8765][8788]Cóż, jestem tu by bawić.
[8789][8802]I zrobić małe rozpoznanie w ternie na swoją rękę,
[8803][8816]i zebrać kilku świadków do rozprawy,
[8817][8834]zanim Twoja mediacja ulegnie samounicestwieniu.
[8835][8866]Cóż, przede wszystkim,|nie będzie żadnej rozprawy.
[8867][8882]A po drugie...
[8898][8912]... nikt tutaj nie będzie z Tobą rozmawiał,
[8913][8925]Panie Ekstrawagancki Prawniku
[8926][8962]...ale z Tobą rozmawiać będą?
[8963][8995]I, uh, nie wiedziałem,|że będą jakieś przebieranki.
[8996][9036]Nazywa się to wmieszaniem w tłum.
[9037][9058]Wow, ale z Ciebie kameleon.
[9059][9076]Wiesz co, chcesz się do czegoś przydać?
[9077][9113]Potrzymaj moje rzeczy.
[9114][9131]Niech gra się zacznie.
[9187][9217]Uh, kieliszek Patron|(Patron - rodzaj Tequili)
[9218][9242]Mm.
[9243][9255]Czy Ty naprawdę myślisz, że to mądre
[9256][9270]być ubraną w ten sposób,|w barze takim, jak ten?
[9271][9300]Mogłabym Ciebie zapytać o to samo.
[9301][9314]Chcesz czegoś?
[9315][9343]Yeah, informacji.
[9344][9372]Dowiedziałem się, że chłopaki z Sena II|lubią sobie tutaj wypić.
[9373][9386]Kto Ci to powiedział?
[9387][9407]Ulysses S. Grant.|(banknot 50-dolarowy)
[9408][9435]Nigdy nie słyszałem o gościu.
[9436][9464]Uh, mogę dostać butelkę|i dwa kieliszki?
[9465][9492]To będzie 40 dolców.
[9493][9512]Zatrzymaj resztę.
[9513][9530]Zwykle jestem bardziej pro-whiskey
[9531][9562]ale odkąd to ja stawiam...
[9578][9599]Hey.
[9600][9619]Lubisz Tequile?
[9620][9638]Yeah.
[9639][9653]Ja lubię rzutki.
[9654][9674]Chcesz się podzielić?
[9675][9697]Ty, uh, Ty jesteś z tym gościem?
[9698][9728]Daj spokój.
[9729][9761]Czy to wygląda tak, jakbym z nim była?
[9827][9858]Dlaczego mam przeczucie,|że zostanę zaraz w coś wplątany?
[9859][9886]Bo musisz być bystrym mężczyzną.
[9990][10024]- Czy ktoś się do Pana przyłączy?|- Nie, nie.
[10035][10065]Oh, witam.
[10066][10092]Witam.
[10123][10154]Myślałem, że miała Pani wszystkie lunche umówione.
[10155][10172]Ten w ostatniej minucie odwołano.
[10173][10193]Hm.
[10215][10257]Nie będzie miał Pan nic przeciwko przyłączyć się do mnie?
[10258][10281]Będę zachwycony.
[10393][10425]Ah, uh, poproszę saładkę Cobb.
[10426][10468]Bez jajek, bekonu, sera,|awokado, z sosem po jednej stronie.
[10469][10483]A ja poproszę żeberka, średnio przypieczone
[10484][10505]i pieczone ziemniaki ze wszystkim co się da.
[10533][10557]Zawsze jada Pan taki ciężki lunch?
[10558][10586]A Pani zamawia sałatkę Cobb bez części Cobb?
[10587][10614]Ja tylko mówię,|że warzywa by Pana nie zabiły.
[10615][10630]Brzmisz jak moja była żona.
[10631][10646]Nie wiedziałam, że jest Pan rozwiedziony.
[10647][10665]Nie jestem.
[10666][10685]Zmarła, ale "była" brzmi lepiej niż "martwa".
[10686][10699]Pozwól, że o coś zapytam.
[10700][10732]Jak myślisz, jaki okres czasu|jest odpowiedni na żałobę?
[10733][10748]Nie wiem.
[10749][10778]Od jak dawna Teddy nie żyje?
[10779][10794]Nie jestem ciągle w żałobie.
[10795][10838]Jestem zwyczajnie zbyt zajęta|utrzymywaniem firmy na powierzchni.
[10839][10859]Znałem Twojego męża naprawdę dość dobrze.
[10860][10889]Nie chciałby widzieć Ciebie|zakopującej się w pracy.
[10890][10928]Może po prostu nie jestem zainteresowana.
[10929][10951]Albo może wciąż zachowujesz siebie dla kogoś,
[10952][10980]kogo nie ma już tutaj,
[10981][11002]i może właśnie dlatego|nie jesteś chętna do tego,
[11003][11025]by pozwolić swojej klientce,|na sprzedanie kolekcji samochdów jej męża
[11026][11043]i ruszenia dalej z jej własnym życiem.
[11044][11083]Zapewniam Pana, że bronię
[11084][11123]interesów mojej klientki,|a nie moich własnych.
[11124][11146]I przykro mi z powodu sugestii,|że pozwoliłabym na to,
[11147][11167]żeby moje osobiste uczucia|wpływały na moją pracę.
[11168][11181]Okay, okay.
[11182][11195]Sprzeciw podtrzymany.
[11196][11215]Nie powiem na ten temat ani jednego słowa więcej.
[11216][11246]Okay.
[11316][11334]To może zatem Giants?|(zespół futbolu amerykańskiego)
[11442][11454]Hey.
[11455][11485]Postawić Ci drinka?
[11642][11666]Czas na podliczenie?
[11667][11710]Nie, kim jest ten dzieciak na zdjęciu z Owenem Maikenem?
[11711][11734]Tym razem pyta o to Ben Franklin.|(banknot 100-dolarowy)
[11735][11780]Więc... kręcą Cię rybacy?
[11781][11811]Kręcą mnie prawdziwi mężczyźni,|którzy zajmują się prawdziwą pracą.
[11825][11864]Cóż... jestem pierwszym oficerem na Sena II.
[11865][11880]- Oh, bez żartów?|- Mm-hmm.
[11881][11896]Znam jednego gościa, który pracuje na tej łodzi.
[11897][11914]Uh, Owen Maiken.
[11915][11932]Znasz Owena?
[11933][11952]Cóż, tak właściwie to jego żonę Becke.
[11953][11982]To straszne, co przytrafiło mu się z tą ręką.
[11983][12003]A Becka jest w ciąży, i, oh...
[12004][12024]Yeah, cóż miał trochę pecha.
[12025][12042]Yeah, i wydaje mi się,|że nie dostali nawet żadnych pieniędzy,
[12043][12072]bo jakiś majtek powiedział
[12073][12094]- że Owen był pod wpływem narkotyków.|- Owen jest uzależniony.
[12095][12120]Oh, nie, nie, Becka mówiła, że już jest czysty.
[12121][12136]Mówiła, że ten koleś kłamie
[12137][12172]bo, um, ma jakiś żal do Owena.
[12173][12193]Po tym co się stało ostatniego sezonu,
[12194][12211]wielu chłopaków miało do niego żal.
[12212][12230]Ostatniego sezonu?
[12231][12249]Nie wiesz?
[12250][12266]Myślałem... myślałem, że przyjaźnicie się z Becką.
[12267][12297]Cóż, tak właściwie, to dopiero co się poznałyśmy, wiesz...
[12298][12337]- Al-Anon (grupa wsparcia dla rodzin osób uzależnionych)|- Racja.
[12338][12353]Oh, o wilku mowa. Dave!
[12354][12374]To Kate,|mówi, że jest koleżnaką Owena.
[12375][12389]- Hey.|- Ona jest prawnikiem.
[12390][12406]- Żartujesz sobie?|- Nie, nie, nie, nie.
[12407][12421]Uh, mediatorem, pamiętasz?
[12422][12434]Nikt nie będzie z Tobą rozmawiał,|rozumiesz mnie?
[12435][12448]Cóż, Jon rozmawia.
[12449][12468]Właśnie mi mówił,|że, uh, miałeś do Owena żal
[12469][12495]o coś, co stało się podczas ostatniego sezonu.
[12498][12513]Owen kogoś zabił, w porządku?
[12514][12527]I z pewnością nie zasłużył
[12528][12542]by odejść z kupą kasy z ubezpieczenia.
[12543][12559]- Kogo zabił?|- Wynoś się stąd, natychmiast.
[12560][12574]Okay, nie chciałbym zepsuć swojej przykrywki,
[12575][12590]- ale czy wszystko w porządki?|- Zajmę się tym.
[12591][12603]A Ty to kto, kolejny prawnik?
[12604][12617]Oh, lubię myśleć, że jestem czymś więcej
[12618][12633]niż po prostu tym, czym się zajmuję.
[12634][12657]Czy jestem tylko kolejnym prawnikiem? Oczywiście, że nie.
[12658][12671]A czy Ty jesteś tylko rybakiem? Nie.
[12672][12690]Jesteś rybakiem i dupkiem.
[12709][12722]- Wynoś się stąd.|- Okay.
[12723][12735]I zabierz swoją sukę ze sobą.
[12736][12747]- Oh, whoa, whoa.|- Po pierwsze,
[12748][12759]- ona nie jest moją suką.|- Nie.
[12760][12777]Po drugie, zabieraj swoje łapy ode mnie,
[12778][12799]zanim dostaniesz ode mnie w pysk,|... a może to Twoja dupa?
[12800][12815]Ciężko stwierdzić.
[12816][12832]Nie, nie, nie.
[12861][12873]Hey!
[12874][12895]Teraz to już wystarczy!
[12896][12912]Wystarczy!
[12913][12938]Okay, tak.
[12939][12967]Właśnie wychodziliśmy.
[12996][13012]Masz.
[13013][13032]To właśnie do tego służy, racja?
[13056][13070]Aah. Nie ma za co, tak na marginesie.
[13071][13083]Nie potrzebowałam Twojej pomocy.
[13096][13109]Mój błąd. You're Hong Kong Phooey*.|(*postać z kreskówki: pies-bohater walczy z przestąpcami)
[13110][13129]Oh, cóż, jeśli to jakieś pocieszenie,
[13130][13144]wyrządziłeś poważne szkody powietrzu
[13145][13157]swoim prawym sierpowym.
[13158][13171]Cóż, poza zrobieniem ze mnie beznadziejnego boksera,
[13172][13193]wyciągnęłaś jakieś przydatne informacje?
[13194][13219]Wiesz co, możesz mieć rację
[13220][13238]z tym, że to pieniądze|były motywem kłamstwa Dave'a.
[13239][13256]ale tu właściwie chodziło o to,
[13257][13273]żeby to Owen ich nie dostał.
[13274][13294]Ponieważ?
[13295][13308]Owen kogoś zabił.
[13309][13323]Yeah, wiem.
[13324][13352]Zack Maiken, brat Owena.
[13353][13371]Co? Swojego brata?
[13372][13385]Mm-hmm.
[13386][13397]Jak się o tym dowiedziałeś?
[13398][13415]Poprzez odpowiednią postawę...
[13416][13452]...i 100 dolców.
[13453][13469]Dlaczego mi o tym nie powiedział?
[13470][13483]Cóż, co miał by Ci powiedzieć?
[13484][13504]"Przysięgam, że nie byłem na haju|podczas wypadku"
[13505][13518]"Oh, a tak przy okazji, niektórzy ludzie myślą,"
[13519][13534]"że zabiłem również własnego brata."
[13535][13554]Czyli, w takim razie,|jeśli kapitan obwinia go również
[13555][13567]- za śmierć swojego syna...|- To by wyjaśniało,
[13568][13580]dlaczego uważa, że Owen ma to, na co zasłużył.
[13581][13601]Oko za oko, albo oko za rękę,
[13602][13617]albo cokolwiek... czy to puchnie?
[13618][13634]Oh, musze porozmawiać z kapitanem Maikenem.
[13635][13652]- Pogódź się z porażką, Kate.|- Yeah.
[13653][13664]Mediacje zawiodły.
[13665][13679]Pozwól, żeby rozpoczęło się postępowanie sądowe.
[13696][13708]Hmm... to Leo.
[13709][13728]Hey, koleżko, co tam?
[13729][13744]Yeah, stoi dokładnie na przeciwko mnie.
[13745][13766]Oh, zapomniała swojego telefonu?
[13767][13780]Piła.
[13781][13808]Okay, w porządku, daj mi rozmawiać, daj mi rozmawiać.
[13935][13961]Dziękuję za poświęcenie mi czasu, kapitanie.
[13962][13992]Nie jestem dumny z tego,|w jaki sposób zachowałem się podczas mediacji.
[13993][14007]Zazwyczaj nie uciekam od walki.
[14008][14019]Wie Pan co, cieszę się,|że Pan to zrobił.
[14020][14047]Kończyły mi się już rzeczy, które mogłabym stłuc.
[14066][14079]Oh, wow.
[14080][14103]Wygląda na to, że byli ze sobą bardzo blisko.
[14104][14118]Zack podziwiał swojego brata,
[14119][14140]pomimo jego uzależnienia.
[14156][14187]Czy mogę spytać, w jaki sposób zginął?
[14188][14201]Utonął.
[14202][14221]To był jego pierwszy sezon na kutrze.
[14222][14241]Był żółtodziobem.
[14242][14263]To oni najczęściej się ranią.
[14264][14299]I to dlatego własnie nie pozwalasz im|na robie czegokolwiek głupiego.
[14300][14315]Zadaniem Owena była opieka nad bratem.
[14316][14334]Ale tego nie zrobił.
[14335][14363]I jestem przekonany, że to dlatego,|że był naćpany.
[14364][14396]- więc kazałem wtedy mojemu pierwszemu oficerowi Jonowi...|- Jon Svensen?
[14397][14425]Kazałem Jonowi pobrać próbkę krwi Owena,
[14426][14452]żebym mógł to przebadać na własną rękę.
[14453][14473]Tu są wyniki.
[14474][14503]Zobaczysz, że test na opiaty|wyszedł pozytywnie.
[14504][14519]Prochy.
[14520][14546]Był uzależniony od tego, nadal jest.
[14547][14559]Czy ktokolwiek to widział?
[14560][14573]Nie.
[14574][14596]Jesli testy Twojego syna|wyszły pozytywnie w poprzednim sezonie,
[14597][14612]dlaczego pozwoliłeś mu wrócić na kuter?
[14613][14630]Dlaczego dałeś mu kolejną szansę?
[14631][14645]Ponieważ myślałem, że bycie odpowiedzialnym
[14646][14661]za śmierć swojego brata|będzie jedyną rzeczą na świecie
[14662][14690]która odciągnie Owena od narkotyków.
[14691][14712]Ale myliłem się.
[14713][14733]Robił ze mnie głupka przez cały ostatni czas.
[14734][14760]Kapitanie, nawet jeśli Owen ciągle zmaga się
[14761][14781]z uzależnieniem, nadal jest Pana synem.
[14782][14800]On potrzebuje Twojej pomocy.
[14801][14818]Jeśli chodzi o mnie,
[14819][14849]to dwóch synów mam martwych.
[14874][14894]Wysoki Sądzie, moi klienci nie zakładali
[14895][14909]pozywania własnej matki,|albo deklarowania jej niemożności
[14910][14925]zarządzania majątkiem ich ojca.
[14926][14941]To w takim razie co my robimy w sądzie?
[14942][14966]Pani Tinsley jest zadłużona,|żyje na zasiłku,
[14967][14979]podczas gdy kolekcja samochodów jej męża
[14980][14993]jest warta ćwierć miliona dolarów.
[14994][15011]A będzie warta jeszcze więcej,|przy lepszym stanie ekonomii.
[15012][15024]Może tak, może nie.
[15025][15045]Wysoki Sądzie, nie jesteśmy na sali rozpraw
[15046][15059]dlatego, że dzieci Pani Tinsley
[15060][15077]martwią się długami swojej matki.
[15078][15096]Jesteśmy tutaj dlatego,
[15097][15109]że zależy im na połowie tego,
[15110][15123]co zarobi ze sprzedarzy tych samochodów.
[15124][15139]Rozmawiałem z moimi klientami na ten temat,
[15140][15164]i są bardziej niż chętni,|żeby odłożyć swoją część
[15165][15186]na fundusz powierniczy dla ich matki.
[15187][15206]Jeśli chodzi o mnie, to brzmi to uczciwie.
[15207][15240]Nie, nie, nie, Wysoki Sądzie. To nie brzmi uczciwie.
[15241][15270]Moja klientka jest emocjonalnie|przywiązana do tych samochodów.
[15271][15294]Ale dlaczego?
[15295][15309]Ponieważ należały one do jej męża.
[15310][15329]Jej mąż jest martwy. Czas ruszyć dalej.
[15330][15347]Cóż, może ona nie chce ruszyć dalej.
[15348][15368]Może te samochody są wszystkim,|co jej po nim pozostało...
[15369][15398]Oh, mój Boże, naprawdę?
[15433][15454]Wysoki Sądzie, mogę prosić o chwilę
[15455][15485]- na rozmowę z moją klientką?|- Proszę bardzo.
[15612][15631]Hey.
[15632][15650]Przyniosłam Ci kawę.
[15651][15675]Mam nadzieję, że wzięłaś kubek dla leworęcznych.
[15676][15695]To żart. Możesz się zaśmiać.
[15719][15745]Jestem tutaj cały tydzień.
[15746][15767]Szczęściara ze mnie.
[15768][15808]Słuchaj, uh... wiem o Zacku.
[15809][15827]Yeah, domyśliłem się.
[15828][15843]I wiem, że Twoje testy na narkotyki|wyszły pozytywnie
[15844][15869]tej nocy, kiedy on zginął.
[15870][15883]Owen, dlaczzego to Ty mi o tym nie powiedziałeś?
[15884][15913]A uwierzyłabyś mi?
[15914][15930]Mówiąc, że w obu przypadkach nie byłem naćpany,
[15931][15951]- nawet jeśli testy wyszły pozytywnie.|- Okay, cóż
[15952][15963]obecny test na krew,
[15964][15980]myślę, że jest łatwy do wyjaśnienia.
[15981][15995]Dali Ci prochy zaraz po wypadku.
[15996][16015]Ale jak wyjaśnisz ten, który zostal zrobiony
[16016][16031]- w dniu jego śmierci?|- Nie mogę.
[16032][16045]Nie mogę tego wyjaśnić.
[16046][16063]Nie byłem na haju, ale to była moja wina.
[16064][16083]Co się wtedy stało?
[16121][16154]Była noc.
[16155][16179]Zack i ja byliśmy na dole|przy holowniku,
[16180][16220]wciągając połów,|kiedy zaczął się ten durny sztorm.
[16221][16234]Rzucało kutrem na wszystkie strony,
[16235][16260]i liny zaczęły się plątać,|więc musieliśmy
[16261][16277]rzucić część połowu na pokład.
[16278][16308]by mieć wystarczająco luźne liny,|by je rozplątać.
[16309][16330]Powiedziałem mu, żeby trzymał się od tego z daleka
[16331][16347]bo jeszcze za mało wiedział, żeby coś zrobić w takiej sytuacji.
[16348][16382]Ale wtedy, nagle, pojawił się on,
[16383][16398]próbując po prostu udowodnić, że wie już wystarczająco dużo.
[16399][16413]Dla Waszego ojca?
[16414][16446]To było wszystko, za co kiedykolwiek byliśmy chwaleni.
[16447][16469]Zack nigdy nie zastanawiał się zbyt wiele.
[16510][16522]Nadal widzę go stojącego tam,
[16523][16554]w węźle, kiedy lina znowu się zaciągnęła.
[16555][16567]Węzeł?
[16568][16596]Pętla w linie.
[16597][16613]Zacisnęłą się wokół jego kostki,|i pociągnęła go ze sobą.
[16614][16637]Wciągała wszystko z powrotem do wody bardzo szybko.
[16638][16672]Więc wskoczyłem za nim.
[16673][16687]Próbowałem wyciągnąć swój nóź
[16688][16731]żeby móg przeciąć linę i go uwolnić,|ale strasznie panikował.
[16732][16778]Powiedziałem do niego, mówiłem|"trzymaj się mnie"
[16779][16801]bo wiedziałem, że nawet jeśli obaj pójdziemy na dno,
[16802][16836]on, um...|ja będę w stanie go uwolnić.
[16837][16864]Ale on odpuścił.
[16865][16902]To go wstrzymywało,|a tam pod wodą,
[16903][16937]nic nie było widać.
[16938][16960]To powinienem być ja.
[16961][16976]Żałuję, że to nie byłem ja.
[16977][17026]Owen, powiedziałeś mu, żeby się odsunął.
[17027][17054]Dlaczego miałby mi odpuścić?
[17162][17173]... od... Justina?
[17174][17191]Skąd ja miałbym to wiedzieć?
[17192][17219]- Nie otworzyłeś liścika?|- Co? Nie.
[17220][17240]Prześwietliłem go tylko.
[17241][17254]Co mówił?
[17255][17278]Mówi, że jest mu przykro i że Cię kocha
[17279][17294]i że chce mieć Twoje dziecko.
[17295][17311]Cóż, no bez tej części z "kocham Cię".
[17312][17333]Ok, nie mam teraz na to czasu.
[17334][17347]Muszę wymyślić, w jaki sposób
[17348][17362]sprowadzić kapitana z powrotem na mediacje.
[17363][17378]Może sposobem na sprowadzenie kapitana|z powrotem na mediacje
[17379][17393]jest nie sprawienie, by uwierzył Owenowi,
[17394][17410]ale by jemu wybaczył.
[17411][17430]Yeah, ale myślę, że on jest już poza wybaczeniem.
[17431][17457]A czy my możemy być w ogóle poza nim?
[17484][17508]W porządku, potrzebuję zatem dowodu na to,|że Owen kłamie.
[17509][17531]Problem tkwi w tym,|że mam dwa testy, które to zaświadczają.
[17532][17561]To znaczy, ten ostatni niczego nie udowadnia.
[17562][17605]A z kolei ten z nocy, której zginął Zack...|...oh, Boże...
[17606][17624]Ten jest ciężko podważyć.
[17625][17643]Cóż, krew nie kłamie...
[17644][17658]Krew nie kłamie.
[17659][17690]Ale Owen też nie.
[17691][17717]Więc jaka jest prawda?
[17807][17822]Oh, mój Boże!
[17823][17838]Co?
[17839][17878]Prawda nie tkwi w teście krwi.
[17879][17905]Tkwi w grupie krwi.
[17906][17921]Co masz na myśli?
[17922][17940]Nie pasują do siebie.
[18123][18139]Masz niezwykłą odwagę, paniusiu.
[18140][18170]Nie masz nawet pojęcia jaką.
[18171][18185]Oh, daj spokój, Jon.
[18186][18209]Po tym wszystkim co dla siebie zrobiliśmy...
[18210][18225]Słuchaj, możesz ze mną porozmawiać tu i teraz,
[18226][18242]albo później na sali rozpraw,|zostając oskrażonym.
[18243][18255]O co?
[18256][18272]O fałszowanie wyników badań.
[18273][18285]O stwarzanie świadomie zagrożenia.
[18286][18313]Oh, a co powiesz na to? Nieumyślne zabójstwo.
[18314][18333]Nie mam zielonego pojęcia, o czym Ty mówisz.
[18334][18347]Mówię o nocy,|w której Zack Maiken zginął.
[18348][18368]Wziąłeś dwie próbki krwi tego wieczoru.
[18369][18385]Jedną od Owena, drugą od Zacka,
[18386][18401]po tym jak jego ciało zostało wyciągnięte z morza.
[18402][18417]Mam rację?
[18418][18431]Więc?
[18432][18445]Więc Maiken dał mi te wyniki badań,
[18446][18458]i zgadnij co...
[18459][18476]test Owena wyszedł pozytywnie.
[18477][18500]Ale coś mi się wydaje,|że to wcale Ciebie nie dziwi.
[18501][18515]To nie dziwi nikogo.|Owen jest uzależniony.
[18516][18538]Yeah, z takim wyjątkiem, że ta krew|nie należała do Owena.
[18539][18552]Należała do Zacka.
[18553][18580]Zack był na haju tej nocy, nie Owen.
[18581][18595]- I Ty o tym wiedziałeś.|- Skąd miałbym o tym wiedzieć?
[18596][18628]Ponieważ to Ty dałeś mu te drugi.
[18629][18646]Tylko starałem się pomóc dzieciakowi.
[18647][18663]Zack był ranny.
[18664][18689]Wcześniej tego dnia,|zwalił część połowu na swoją stopę
[18690][18705]- i chciał coś na ból.|- Więc, i co z tego?
[18706][18718]Dałeś mu hydromorfon
[18719][18735]i kazałeś obiecać, by nie mówił o tym swojemy ojcu?
[18736][18752]Powinien być wiedzieć.
[18753][18768]Był żółtodziobem. To Ty powinieneś był to wiedzieć.
[18769][18785]Ale zamiast przyznać się do tego,
[18786][18815]po porstu podmieniłeś próbki krwi,|żeby chronić własny tyłek.
[18836][18860]Bałem się co zrobi Maiken.
[18861][18881]Nie mógłbym więcej pracować na tej łodzi.
[18882][18901]Albo co gorsze, pójść do więzienia.
[18902][18925]Co nadal może nastąpić.
[18926][18946]Wiesz przecież, że nie chciałem nikogo skrzywdzić.
[18947][18959]Ale skrzywdziłeś wszystkich.
[18960][18983]Naraziłeś życie Zacka na niebezpieczeństwo.
[18984][19005]A później starałeś się zrzucić całą winę|za jego śmierć na Owena.
[19006][19032]Odwróciłeś Dave'a i całą załogę przeciwko niemu.
[19033][19051]A później zrujnowałeś relacje
[19052][19072]pomiędzy ojcem a synem
[19073][19099]i to w momencie, w którym najbardziej|potrzbowali siebie nawzajem.
[19100][19119]- Czego ode mnie chcesz?|- Przyznania się.
[19120][19137]Mogę je wyciągnąć z Ciebie tutaj teraz,
[19138][19169]albo później w sądzie.
[19170][19182]Ale, w każdym przypadku,|Owen i jego ojciec
[19183][19211]poznają prawdę.
[19284][19317]Proszę.
[19318][19337]Mój lunch został znowu odwołany,
[19338][19368]i zastanawiałam się, czy ma Pan może wolną chwilę.
[19369][19403]Przyniosłam saładkę, zupę|i warzywa gotowane na parze.
[19429][19460]Więc... rozmawiałam z moja klientką.
[19461][19488]I wydaje mi się, że przekonałam ją,
[19489][19513]że musi sprzedać samochody,|by spłacić swoje długi.
[19514][19534]Oh, jak Ci się to udało?
[19535][19572]Cóż... powiedziałam jej,|że mój mąż też niedawno zmarł.
[19573][19605]I, um, rozumiem, jak to jest ciężko
[19606][19630]pozwolić odejść komuś,|kogo kochało się całym swoim sercem.
[19631][19653]Kiedy zmarła moja żona, pomyślałem sobie,
[19654][19690]"Nigdy nie spotkam kogoś takiego jak ona."
[19691][19722]I miałem rację.
[19723][19760]Ale poznałem kogoś innego
[19761][19802]kogo mogłem pokochać równie mocno...
[19803][19832]...ale inaczej.
[19855][19885]Wiesz, ja, um...
[19886][19920]Myślę, że jeśli chociaż rozważę...
[19921][19963]że gdy pokażę,|że jestem zainteresowana ruszeniem dalej,
[19964][20015]to niektórzy ludzie pomyślą,|że nigdy nie kochałam Teddy'ego.
[20016][20030]Oh, oh, więc sama dobrowolnie
[20031][20044]wysyłasz siebie na wygnanie,
[20045][20061]ponieważ boisz się, co sobie pomyśli Kate.
[20062][20093]Nie, nie boję się o to, co sobie pomyśli Kate.
[20094][20127]Ja... mogę się tym przejmować... może.
[20128][20139]- Przejmować?|- Mm.
[20140][20154]Cóż, przejmuję się.
[20155][20175]Ja przejmuję się globalnym ociepleniem,
[20176][20203]i ekonomią i tym, czy Giantsi
[20204][20223]kiedykolwiek jeszcze wygrają World Series,
[20224][20256]ale nie pozwalam na to,|by odciągało to mnie od życia dalej.
[20257][20270]Skończ to.
[20271][20294]Hey, Teddy ożenił się z Tobą,|dlatego że byłaś kulą ognia.
[20295][20312]Więc spal to.
[20313][20335]A teraz, jeśli mi wybaczysz,|pójdę zjeść sobie jakiegoś burgera
[20336][20365]zanim będę musiał wrócić na salę rozpraw.
[20402][20417]Jon powie o wszystkim w swoim zeznaniu,
[20418][20448]i prokuratura zastanowi się,|co z nim zrobić.
[20449][20475]A co z Dave'm? A jego oświadczenie?
[20476][20488]Wycofane.
[20489][20509]Kiedy straciłeś swoją dłoń,|Jon nie chciał
[20510][20533]żebyć odszedł z wielkim ubezpieczeniem,
[20534][20560]więc skłamał Dave'owi i powiedział mu
[20561][20609]że to Ty byłeś na haju w nocy,|w której zginął Zack.
[20610][20643]Owen, to nie jest Twoja wina,|że Twój brat zginął.
[20644][20668]Odpuścił, bo nie był w stanie się przytrzymać.
[20704][20741]Kapitanie... Wiem, że Pan i Pański syn
[20742][20786]macie wiele ran do uleczenia.
[20787][20815]Ale on mówił prawdę.
[20848][20880]Więc teraz przydałaby się jemu Pańska pomoc,|bardziej niż kiedykolwiek.
[21086][21120]Więc będzie ugoda?
[21121][21144]- Yeah.|- Dostaliby więcej w sądzie.
[21145][21159]Tak właściwie, Owen wcale nie chce odszkodowania,
[21160][21197]chce tylko na leczenie i zaległą pensję.
[21198][21211]Co, to jest właśnie dla Ciebie szcześliwe zakończenie?
[21212][21231]Nie.
[21232][21247]Szczęśliwe zakończenie
[21248][21270]byłoby, gdyby Maiken naprawdę wybaczył|swojemu synowi.
[21271][21284]Cóż, wiesz co mówią,
[21285][21315]"Błądzić jest rzeczą ludzką, wybaczać upokarzającą"
[21316][21333]Hmm.
[21334][21346]Jak Twoja warga?
[21347][21366]- Boli.|- Cieszę się.
[21367][21392]Słuchaj, przynajmniej Owen
[21393][21409]nie musi spędzić reszty swojego życia myślać,|że to on odpowiada
[21410][21427]za śmierć swojego brata.
[21428][21480]Powinnaś... czuć się cała ciepło|i mdło z tego powodu.
[21510][21536]Dobranoc.
[21858][21875]Dobre wieści.
[21876][21888]Nie zobaczy Pan sprawy rybaka
[21889][21900]na swojej rozpisce.
[21901][21919]Dogadali się poza sądem.
[21920][21931]Doskonale.
[21932][21961]Wiedziałem, że mogę na Ciebie liczyć.
[21996][22020]Dlaczego?
[22021][22061]Dlaczgo możesz na mnie liczyć?
[22062][22098]Bo to nie jest kariera dla Ciebie.
[22099][22140]To powołanie, konkretna sprawa.
[22141][22159]Myślisz, że to w systemie coś nie działa,
[22160][22195]a twoja determinacja|do walki czyni Ciebie
[22196][22221]lepszym od kogokolwiek.
[22222][22238]- Dziękuję.|- W pracy.
[22239][22274]Moje doświadczenie mówi mi jednak,
[22275][22308]że w życiu ta sama determinacja do walki
[22309][22355]może być... mniej produktywna.
[22356][22389]Ale to tylko z mojego doświadczenia.
[22535][22564]Masz chwilę?
[22565][22590]Nie chcę się już więcej kłócić.
[22591][22611]Ja też nie.
[22612][22636]I nie chcę, żebyś przysyłał mi kwiaty,
[22637][22649]albo mówił, że jest Ci przykro.
[22650][22681]Bo przeprosiny są do dupy.
[22682][22697]Okay.
[22698][22720]Nie powiem, że przepraszam.
[22721][22751]Ale to co zrobiłem Tobie, było złe.
[22752][22767]Byliśmy małżeństwem.
[22768][22785]A ja złamałem moją przysięgę daną Tobie.
[22786][22813]I nigdy sobie tego nie wybaczę.
[22843][22872]Wybaczam Ci.
[22873][22889]Oh, Boże.
[22890][22901]Próbuję, bo wiesz co?
[22902][22914]W ten sposób jest mi o wiele łatwiej przyznać,
[22915][22936]że sama też nie byłam w pełni wierna.
[22937][22952]Wow, chwila - zdradzałaś mnie?
[22953][22975]Nie, nie.
[22976][22990]Nie byłam niewierna.
[22991][23022]Ja tylko... Nie byłam pełna wiary|w nasze małżeństwo.
[23023][23033]Dlaczego nie?
[23034][23070]Nie wiem.
[23071][23129]Cóż, myślę, że... byłem w pewnym sensie dupkiem...
[23130][23167]czasami...
[23168][23196]Byłam w pewnym sensie samolubna...
[23197][23223]- ...czasami.|- Mm.
[23309][23332]Um, słuchaj.
[23333][23346]Jeśli Twoja propozycja bycia przyjaciółmi|jest nadal aktualna...
[23347][23378]chciałabym nadal mieć Ciebie na moim "Szybkim wybieraniu".
[23379][23397]Nadal jestem na Twoim "szybkim wybieraniu"?
[23398][23417]A ja nie jestem na Twoim?
[23418][23431]Nie, nie. Jesteś.
[23432][23452]Mam na myśli, jesteś w ... co ja tylko...
[23453][23467]Ok, słuchaj.
[23468][23489]Pierwsza zasada bycia przyjaciółmi:|musisz respektować granice.
[23490][23502]- Oh, naprawdę?|- Daj mi mój telefon, tak.
[23503][23520]- Naprawdę? Kate Reed, "R".|- Daj mi mój telefon.
[23521][23534]- Nie, nie, nie. Nie wychodzisz...|- Daj mi zrobić coś jeszcze...
[23535][23565]...Czekaj.
[23566][23584]Wow, Lauren.
[23585][23609]Włosy.
[23610][23624]Nawet nie wiedziałem, że ona ma włosy.
[23625][23646]- Tak więc, cieszę się, że zmieniłaś zdanie.|- Ja też.
[23647][23678]Więc... gdzie się wybieramy?
[23718][23748]Kate.
[23749][23773]- Justin, cześć.|- Cześć.
[23774][23800]To jest Mark... Matt Ellison.
[23801][23813]Mark.
[23814][23833]Mark Ellison.
[23834][23857]Uh, To jest Kate i Justin.
[23858][23880]- Justin.|- Cześć, Mark.
[23881][23900]- Cześć.|- Kate Reed.
[23901][23918]- Miło mi Cię poznać.|- To mi miło poznać Ciebie.
[23919][23946]On i ja zamierzamy...|...my wychodzimy na kolację.
[23947][23973]My właśnie idziemy... na randkę.
[23974][24000]- Chodzę na randki.|- Oh!
[24001][24012]- My się nie spotykamy.|- Nie.
[24013][24038]Nie. My rozwiedzliśmy się.
[24058][24072]Oh.
[24073][24090]Więc...Przykro mi.
[24091][24102]Oh, nie.
[24103][24113]- Nie, nie, nie. Jest dobrze.|- Całkowicie.
[24114][24145]Jest dobrze. Jest dobrze.
[24179][24210]Więc... idziemy coś zjeść.
[24211][24236]Więc, do zobaczenia później.
[24237][24267]Oh, uh, współlokatorko.
[24268][24302]Nie będę czekała na Ciebie.
[24354][24369]To nie było niezręczne ani trochę.
[24370][24403]Oh, ona bywa dziwna czasami.
[24404][24416]Oh, ONA jest dziwna.
[24429][24446]Aah.
[24447][24457]Mogę dostać mój telefon?
[24458][24466]Hey.
[24467][24492]Sync and corrected by atrn97g|
tłumaczenie: veraa[24512][24542].:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
Rezolucja ZP RE ws aborcji (Access to safe and legal abortion in Europe)CCNP SWITCH AND TSHOOT COURSE OUTLINE 642 813EV (Electric Vehicle) and Hybrid Drive Systemswięcej podobnych podstron