9752256368

9752256368



Wzorzec stylistyczny polszczyzny biblijnej w pierwszej połowie XVI wieku, Studjęz SiDABP 2009, red. M. Białoskórska, t. 8, s. 29-38.

Eklezjastes w Biblii Jana Leopolity (1561) wobec przekładu Hieronima z Wielunia (1522), [w:] 50 lat pobkiej translatoryki, red. K. Hejwowski, A. Szczęsny, U. Topczewska, Warszawa 2009, s. 443-451 (współautor: A. Lenartowicz).

Pobzczyzna przekładów biblijnych wobecjęzyka ogólnego na przestrzeni wieków, „Studia Nauk Teologicznych PAN” 2009, t. 4: Biblia w kontekście kultur, s. 265-278.

O mistrzu i uczniu, czyli kilka refleksji wokół biblijnego wersetu: „nie jest uczeń nad mistrza...”, [w:] Miscellanea literackie i teatralne (od Kochanowskiego do Mrożka). Profesorowi Janowi Okoniowi od przyjaciół i uczniów na 70. urodziny, red.

K.    Płachcińska, M. Kuran, cz. II, Łódź 2010, s. 7-17.

65 lat badań historycznojęzykowych w Uniwersytecie Łódzkim, „LingVaria” 2010, V, nr 2 (10), s. 231-236 (współautor: E. Umińska-Tytoń).

Regionalizacja czy unifikacja leksyki? Uwagi na marginesie kwestionariusza do badań regionalizmów leksykalnych, Studjęz SiDABP 2010, red. M. Białoskórska, t. 9, s. 23-31 (współautor: E. Umińska-Tytoń).

KsiądzJakub Wujekjako tłumacz Pisma Świętego. Charakterystyka stylistycznojęzykowa przekładów, [w:] Biblia to iest Księgi Starego y Nowego Testamenty według Łacińskiego przekładu starego, w kościele powszechnym przyiętego, na Polski ięzyk z nowy z pilnością przełożone. Z dokładaniem textv Żydowskiego y Greckiego. Y z wykładem Katolickim, trudniejszych miejsc, do obrony Wiary świętey powszechney przeciw kacerztwom tych czasów należących. Przez D. lakuba Wuyka z Wągrowca Theologa Societatis Iesv. W Krakowie, Roku Pańskiego M.D.XC IX, reedycja: „Biblia Slavica”, seria II: Polnische Bibeln, Band V, 2, red. I. Kwilecka, H. Rothe, Komentarz, wyd. Ferdinand Schóningh, Paderborn-Munchen-Wien-Ziirich 2010, s. 17-56.

O brzemiennej, mającej w żywocie, spodziewającej się dziecka—nazwy kobiety ciężarnej w dawnych i współczesnych przekładach Nowego Testamentu, [w:] Res Slavisticae. Księga dedykowana Profesor Ewie Siatkowskiej, red. J. Goszczyńska, Z. Greń, Warszawa 2010, s. 9-15.

Między konwenansami a autentyzmem uczuć, czyli „Reymontowska pieśń na cześć miłości, [w:] Ścieżkami pięknej polszczyzny. Księga jubileuszowa dedykowana Profesor Mirosławie Białoskórskiej z okazji 65-lecia urodzin i 45-lecia pracy zawodowej, red.

L.    Mariak, A. Seniów, Szczecin 2011, s. 29-38.

Ślady polsko-rosyjskich kontaktów z przełomu XIX i XX wieku w pobzczyźnie łodzian, [w:] Pyccmu Miip e Uonbuie. Materiały z II Międzynarodowej Konferencji Popularnonaukowej „Rosyjska spuścizna kulturalno-naukowa w Pobce”, Łódź, 28-29 maja 2011, Warszawa 2011, s. 19-22.

Święci i błogosławieni oraz duchowni w nazewnictwie łódzkim, [w:] Autorytety



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Wzorzec stylistyczny polszczyzny biblijnej w pierwszej połowie XVI wieku, Studjęz SiDABP 2009, red.
DSCN1904 III. CHARAKTERYSTYKA GŁÓWNYCH OBSZARÓW DIALEKTYCZNYCH W PIERWSZEJ POŁOWIE XVI WIEKU (S
page0450 442    Rc-yńscy książąta — Rożyński w pierwszej połowie XVIII wieku. Podobno
IMAG0657 W tt Poiniuthinic ;ulmi^i onoifeiuęyijcli yMi„ nO.O«X* Ryc 3.18. W pierwszej połowie XX wie
W. Sławiński, Toruński Synod Generalny 1595. Z dziejów polskiego protestantyzmu w drugiej połowie XV
72407 s )8 oraz hełmy wieżowe z blachy miedzianej, dodane w pierwszej połowie XVII wieku. Prawdziwe
SA400112 Ciężkozbrojne formacje rycerstwa polskiego w pierwszej połowie XVI w. Hospodar mołdawski, s
76 (69) nus. Podobno obserwacje notowano czterokrotnie w pierwszo) połowie XVIII wieku. Ostatni przy
4 (1791) 6 żydzi 1 Szkoci w Polsce w XVX—XVXTI wieku w Brodach w pierwszej połowie XVTX wieku. Więks
P1040412 252 ZBIGNIEW POLAK kamienic nr 4 i nr 5. W 1. połowie XVI wieku kuchnia znów najpewniej wró
DSCN1908 IV. KONFRONTACJA STANU DIALEKTYZMÓW W ZABYTKACH PIERWSZEJ POŁOWY XVI WIEKU Z OKRESAMI WCZEŚ
We Francji w pierwszej połowie XVI w. rozpoczął działalność grawer i odlewnik czcionek Claude

więcej podobnych podstron