2795178375

2795178375



Frazeologizm wyssać coś z palca [często w stronie biernej] oznacza ‘zmyślić coś (kto+ wyssał z palca + co); (BL 2003: 533). W przekładzie zastosowany został ekwiwalent słownikowy aus der Luft greifen (PI 1995: 850) - ‘frei erfunden, nicht stichhaltig sein’ (Duden11: 493). Pomiędzy frazeologizmami zachodzi ekwiwalencja semantyczna.

P: Wtedy cały czas mieliśmy na słowie skinów i inne prcn\’icowe organizacje. (SW 2000/5, I)

N: Wir hatten damałs unentwegt Skinheads und andere rechte Organisationen am Hals. (SW 2000/5, I)

lp.

Kryterium

formalne

Kryterium

semantyczne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

73.

zwrot

stabilny

llPpi

aproksymatywna

imitacja

Frazeologizm mieć coś, kogoś na głowie oznacza ‘być bardzo zaabsorbowanym, zajmować się ważnymi sprawami; borykać się z czymś, rozwiązywać trudne problemy; być odpowiedzialnym za coś lub za kogoś, być zobowiązanym do opieki nad kimś’ (kto + ma na głowie + co, kogo); (BL 2003: 177). W przekładzie zastosowano analogiczny odpowiednik frazeologiczny jdn, etw. am, auf dem Hals haben -'sehr viel Muhe, Arger mit jdm, etw. haben; mit jdm, etw. belastet sein’ (Duden11: 313). Pomiędzy frazeologizmem języka oryginału i przekładu występuje rozbieżność obrazów językowych.

P: Tacy nie rodzą się na kamieniu. (SW 2001/36, 10)

N: Sol che Lenie wachsen nicht auf den Baumen. (SW 2001/36, 10)

Ip.

Kryterium

formalne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

74.

zwrot

relacja

przestrzenna

stabilność

negacji

grupa

przyimkowa

aproksymatywna

imitacja

Frazeologizm nie rodzić się na kamieniu informuje ‘o ludziach, którzy pojawiają się rzadko, jest ich mało’ (kto + nie rodzi się na kamieniu); (BL 2003: 261). Ekwiwalent słownikowy to: jd wird nicht alle Tage geboren (PONS 2004: 134). W przekładzie zastosowano synonimiczny frazeologizm (nicht) auf den Baumen wachsen - ‘(nicht) in groper Menge, Zahl vorhanden sein’ (Duden11: 97). W tłumaczeniu zauważalne są różnice w obrazowości.

P: (...) o których w inny ch województwach nikomu nie przyszłohy do słowy, że mogą istnieć. (SW 2002/16, 4) N: (...) dereń Existenz in anderen Woiwodschaften niemandem doch nur in den Sinn karne. (SW 2002/16, 5)

lp.

Kryterium

formalne

Kryterium

semantyczne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

75.

zwrot

niestabilność

aspektu

niestabilność

elementów

leksykalnych

grupa

przyimkowa

aproksymatywna

imitacja

95



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Frazeologizm robić coś ponad czyjąś głową, głowami oznacza ‘robić coś bez porozumienia z kimś, w
Frazeologizm znać coś, wiedzieć o czymś od kuchni oznacza znać coś, wiedzieć o czymś nieoficjalnie,
szybko, gdyż opóźnienie sprzedaży czy zakupu oznacza mniejsze zyski, a często nawet straty. Oznacza
S7000014 (5) V V & stronie przepony oznacza stopień a) 0 0* «l» AeUkk + J^~chloruąk Burkina c)
107 § 3. Obliczanie i przekształcanie całek oznaczonychnicę po lewej stronie wzoru (A) oznaczamy zaz
OMiUP t1 Gorski 4 Jeżeli ciśnienie po stronie biernej łopatki spadnie poniżej ciśnienia, jakie dział
Frazeologizm balansować na skraju, na krawędzi przepaści oznacza ‘znajdować się, zwykle z własnej wi
czasy w stronie biernej 3    4    5    6CZASY
skanuj0019 28 CO TO JEST FILOZOFIA? Pytania filozoficzne: Dlaczego jest coś, a nie raczę) nic? Co to
img046 46 Cl.2.20). W celu dalszego zilustrowania tych uwag rozważymy modulację tonowa, x(t) = a cos

więcej podobnych podstron