228 ION MATEI 6
d. Les recherches de dialectologie en Turąuie28, la parution de mono-graphies locales et surtout de dictionnaires des parlers loeaux29 ont ineitć les chercheurs30 d^ntreprendre certaines ćtudes concernant les mots d’emprunts dans ces parlers.
Certains ślćments grecs et slaves signalós se trouvent aussi en roumain, d’autres, tout en ćtant d’une faęon ćvidente d’origine roumaine, offrent des particularitśs phonćtiques et sśmantiąues qui nous font penser a une filierę grecque on sud-slave. Parmi ceux qni peuvent avoir aussi une origine roumaine nous citons : gugutęnk, roum. gugustuk 'ramier'; gulya, roum. gulie 'chou-rave'; gustiri, roum. guster, guętere 'lćzard vert' j hiren, roum. hrean 'raifort'; Kana, roum. cana 'tasse'; koęan, roum. cocean 'tige de mais'; Icoftar, koftur, koptor, roum. cuptor 'four'; kaęola, roum. caciula 'bonnet de fourrure'; Jcirpa, roum. eirpa 'chiffon'; karlik, roum. cirlig 'croc'; kosera, roum. cosara 'śtable'; kurka, roum. curca 'dinde'; sindiri, roum. sindrila 'latte'; talpa, roum. talpa 'planche ćpaisse'; topor, roum. topor 'hache'; turmą, roum. turmą 'troupeau'; urda, roum. urda 'fromage blanc'; veriga, roum. veriga 'anneau'; yasla, roum. iesle 'cre-che', etc.
Nous youlons insister sur 1’ótude de quelques mots que nous con-sidćrons d’origine roumaine :
tc. belmis, belmuę 'piat próparó avec du fromage frais' (róg. Samsun, Tekirdag, Edirne) SDD, p. 190; (Luleburgaz-Kirklareli) v. belmię (Vidin, en Bułgarie) DS, t. II, p. 624; cf. roum. balmus et balmos 'bouillie de fromage frais et de farine de mais. Signalś deja par H. Eren’,« TDAYB », 1960, p. 345.
tc. barza, 'ch6vre ayant la poitrine blanche et le dos noir' (Gelibolu, ęanakkale) SDD, p. 163, DS, t. II, p. 536 et baza 'chevre moitió noire, moitić blanche (Istanbul; mot employć dans le langage de certains immigrós) SDD, p. 178 ; D.S., t. II; 585 ; cf. aroum. barza 'mulet blanc' et bardzu, dza... 'blond fillasse et bariolć' (en parlant de chevaux et de mulets, 'nom donnó k ces animaux ayant cette couleur'); v. aussi barza 'cigogne', Papahagi, DDA 31, p. 193.
tc. cavra 'cliien' (róg. Bandrima, Bahkesh’) SDD, p. 249; y. aussi la brochure 'Bergama' da koyler; Izmir, 1944, fasc. II, p. 44, ou cavra est mentionnć parmi d’autres animaux dans le parler local: hiikel, herif, yazici, horas, etc. Cf. roum. javra 'chien maigre, roquet' DLRM32 p. 435, cf. ukr. £avra.
21 Y. la bibliographie de ces ótudes chez A. Caferoglu, op. cit.
2# Turkiycdc Haik Agzindan Soz Dcrlcmc Dcrgisi, Istanbul, 1939 — 1952, vol. I—VI (abr SDD) v aussi Turkiye Haik Agzindan Dcrlcmc Sozluyu. Ankara, 1965, vol. I—II (lettres A et B) (abr. DS).
10 Andresa Tietze, Gncchischc Lchnworlcr im anatolischcn Turkisch, in i Oriens *, t VIII, 1957, n° 2, p. 204 — 257 ; (abr Tietze, Gncch. Lchnw.); idein, Slauischc Lchnwortcr m der turkischcn Volkssprachc, « Oriens », X, 1957, n°l, p. 1—47 (abr. Tietze, Slav. Lchnw); idem, Dircklc ara-bischc Entlchungcn im anatolischcn Turkisch, dans « Jean Deny Armagani Ankara, 1958, p. 255—333 ; v. aussi les observations trfcs compćtentes et les contributions de Hasan Eren dans : Anadolu Afjizlarinda Rumca, Isldoca vc Arapęa Kclimclcr, in n Tilrk Diii Araętirmalari Yilligi Bellete§ », 1960, Ankara, p. 295 — 371 (abr. H. Eren, « TDAYB », 1960).
11 Diclionarul dialcctului aromdn (Dictionnaire du dialecte aroumain), Ed. de rAcademie, Bucarest, 1963.
82 Dicfionarul limbii romdne moderne (Dictionnaire de la langue roumamfe moderne), Ed. de rAcadćmie, Bucarest, 1958.