SAINT PAULIN DE NOLE ET AUSONE 173
Ferro, peste, famę, yinclis, algore, calore,
Mille modis miseros mors rapit una homines :
Undiąue bella fremunt, omnes furor excitat, armis Incumbunt reges regibus innumeris1.
Impia confuso sa>vit discordia mundo ,
Pax abiit terris, ultima quaeque vides.
Et si concluso superessent tempora seclo Aut possct longos mundus habere dies,
Nos tamen occasuui nostrum observare deceret,
Et fincm vit3c quemque videre sum.
Nam mihi quid prodest, quod longo flumina cursu Semper inexhaustis prona feriuilur aquis?
Mul la quod annosa? yicerunt secula silva?,
Quodque suis duraut florea rura locis?
Isla manent, nostri sed non mansere parentes :
Exigui vitam temporis bospes ago 2.
Non ergo sumus hic nequicquam in secula nati,
Qua> pereunt nobis, et quibus occidimus3 :
Sed vitam aetcrnam vita ut mereamur in ista,
Et subeat reąuies longa labore brevi.
Et tamen etsi4 labor sit forte rebellibus asper,
Ac rigidas leges elfera corda putent:
Non tamen hmc gravis cst mansueto sarcina dorso,
Nec laedit blandum mitia colla jugum5.
chez les chrćtiens, et dont nous ro* troiwms la tracę dana nos auteurs, que la chute de 1‘cmpire n’ótalt, dana les desseins dc Dieu, quc le prćludc de la ruinę du monde.
1 « Avec des armócs innombra-bles, les rois fondcnt sur les rois.»
2 C’est le mot dc 1’ApAtrc. THcbr., xi, 13.) — Exigui trmjtoris, gćn. de (fualitć, commc p. 165, n. t.
3 « Ce n’cst donc pas pour le temps, lićlas! quc nous somnics nćs: le tempa qui mcnrt pour nous, ot auąuel nous mouronsl » Scculci, dć-signant donc lc temps par opposl-tion h 1'ćtcrnitó, tandis quc, qucl-qucs vcrs plus bant (concluso sc-cZo), il ćtait prls dans son sens clas-sique de <t durće dc la vic, siacie *>.
4 Tamen etsi se rencontrc dans le latin archa'fque ou familier pour tametsi, dont rauteur abrógc la dernióre syllabc, en suivant l’a-naloglc de plusieurs autres compo-sćs do si Orni, ąuash, siąuidcm ), oh entte coujonction devlcnt brfcve. Tlemarąuer quc tametsi se construit rćgulićrciuent avec 1’indicatif. (Cf. lii o mami, § 200, b.)
5 On rcconnatt la parole dn Sau-vcur (Mattli., xi, 30) que nous avons dój A rcncontrśe dans un des premiera ossais de Paulin (voir p. 141, n. 5) et qui rerient, presąue cn